5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

台湾で見かけた、ちょっとへんな「日本語」

1 :DIGNIS:2001/05/02(水) 23:51 ID:lQrl8C5A
初めて台湾に行ったのが10年前、行きの中華航空の機内誌で、ひらがなと
カタカナがごちゃまぜで、とんでもなく妙な日本語(機内放送の曲名)
を見かけ、それから密かな楽しみになってしまいました。
台湾で見かけた、ちょっとへんな日本語をご紹介ください。

2 :雪男:2001/05/03(木) 00:50 ID:zmk721VU
Tシャツのロゴ「なとりのとろろ」

3 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 00:56 ID:???
>>2
VOWに、上海でも「なとりのとろろ」Tシャツを発見とあった気がするが。
中華圏ではこの名前がデフォなのか?!

4 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 00:59 ID:???
なんだか、昆布味のおいしいものを想像してしまった。

5 :DIGNIS:2001/05/03(木) 01:09 ID:9f9xrkpw
>>2 >>3 >>4
ご紹介ありがとうございます(確かにうまそう)。
「なとりのとろろ」は、私は見たことないのですが、
どうも流通しているようですね。
だいぶん前ですが、「と」が「て」に、「り」が「ソ」になった、
「てなソのててろ」のステッカーは強烈でした。

6 :743@072181:2001/05/03(木) 02:19 ID:H7uN1FLI
人に聞いた話だが
何2でもひらがなの「の」をつけるのがはやっている(はやった)
そうだが

7 :Leon_Zheng:2001/05/03(木) 02:32 ID:VcRdngdk
ソとン、ツとシとかって区別できないから、誤植は多い。
あと、的をぜんぶ「の」に直すからわけわかんなくなる。

8 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 03:48 ID:???
「の」の話なら、ビビアン宣伝。「綺麗の水」

9 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 03:51 ID:wg.Ug.2c


       @
       ヽlノ   /                    ♪
     .〆⌒ ⌒\
    /  lノノ)ノ|.ノ http://www.geocities.co.jp/Hollywood-Studio/2461/ohayou.mp3
    | | | UU||  \
((◯  |. | |'__▽.ソ|   .◯)) シ
 □|| ̄ ̄||~'†~|| ̄ ̄||□  ャ シ
  ゚ . ̄| ̄)|\/| |~ ̄ .゚ .  カ ャ
    \/ミ  ミY         カ
     .| |   | |
     ./ |   | \
    . \|__|/
      | |  \_\ ))
    ⊂二l   (/

10 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 04:03 ID:4uByaVBk
>>9
はじめてみた。ビビアンの歌なの?

11 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 04:10 ID:dgmObHTI
>>10
全然違う。

12 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 04:44 ID:???
藁た。

13 :みや:2001/05/03(木) 05:17 ID:CtiFOFvQ
知り合いの台湾人が、タクシーの運転手に「ウンチャン」と
声をかけていた。活字じゃなくてスマソ。

14 ::2001/05/03(木) 09:06 ID:???
運将?運士?

15 ::2001/05/03(木) 09:16 ID:???
「ウンチャン」は日本語が台湾語に取り入れられたのです。
その他、タタミ、サシミ、オートバイなどなど。
結構ありますよ、こういうの。

16 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 09:51 ID:SHH.87ak
>>7
>ソとン、ツとシとかって区別できないから誤植は多い。

まるで2chだ (藁

17 :小弟弟:2001/05/03(木) 10:08 ID:???
>>15 「オジサン」も使われてますよね?

18 :DIGNIS:2001/05/03(木) 10:59 ID:8GA33nwo
>>17
「オジサン」は「欧吉桑」、「オバサン」は「欧巴桑」だったと思います。
で、ある日見つけたお店のキャッチコピー:「おばさソの美装の専家」

19 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 11:45 ID:???
このスレッドはゆっくりとでもいいから、続いてくれ。
おかしいの見つけて、笑うんだけど、忘れちゃうんだよなー。
タイなんかでも、突っ走ってるのがあったな。
文字が横転してるやつとか。

20 :1:2001/05/03(木) 15:47 ID:BQblVW1g
そういえば、台北の来来シェラトンのパンフレットもへろへろメタメタな日本語で
大爆笑したことがあった。
こんど探し出してupしてみるか。

21 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 15:49 ID:BQblVW1g
スマソ
上の名前欄の「1」は間違いね。

22 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 15:55 ID:???
おかしな日本語じゃなくても、台湾に取り入れられた日本語も
知りたいな。テレビとかは、どうなんだろう。
電話ってのは、日本語か?

23 :無名桑:2001/05/03(木) 17:16 ID:uZDAtvTE
カバン、トランク、バス、父さん(映画にもなったね)

「電話」は日本と中国どちらが先か知らないけど、「デンワ」と日本語発音で
行っても結構通じる。

24 :DIGNIS:2001/05/03(木) 19:39 ID:axn0GsaU
>>14
「ウンチャン」は、「運将」か「運匠」と書くようです。

今日ふと思い出した、かつて台北で見たパチンコ店の看板:

「パチソロ」
「パテンコ」
「パチリコ」
「パーチソコ」

なぜだろう。「校正」担当の人はいないのだろうか。

25 :美麗島の名無桑:2001/05/03(木) 19:54 ID:???
電話=dian2 hua2

早口で言えば、「でんわ」と聞こえなくもない。

26 :こんなグッズ:2001/05/03(木) 20:03 ID:vGqWOWSY
@「zou-shouei」
  象印のウソモンで、ぞうさんマークももちパクリ。
A「モ│ニング娘。」「シチュ│鍋」
 日本語ののばし棒(ー)の使い方がわからず適当に配置。
日本製品はそれなりのステータスがあるので、日本語を書くだけで
あら不思議。すべてが日本製品になってしまいマッスル。

余談
 「花粉症」も「hua1 fen1 zheng4」で通じる。

27 :こんなグッズ そのA:2001/05/03(木) 20:12 ID:vGqWOWSY
適当に日本語を書いたTシャツもよく見かける。
アンパンマンのお菓子の袋をそのままプリントして
「オリゴ糖入り」とか堂々と書いてあるヤツを見たことある。
こどもが着てた。
あとヒリピン人のベビーシッターが
「史上最強のライダース軍団」とプリントしてあるTシャツを着てた。
マッドマックスもこれにはかなわないと思った。

28 :DIGNIS:2001/05/04(金) 11:48 ID:LXxjQchM
>>20
ホテルパンフのUP、見つかりましたらぜひお願いします。
先月泊まった環亜のは、わりにまともでちょっとがっかりでした。

>>27
T憮のプリントは、結構すごいのが多いですね。着てる本人の前で
爆笑してしまったのがあったのですが、思い出せない。

29 :DIGNIS:2001/05/04(金) 11:53 ID:qJmuxX3.
「T憮」は「T恤」の間違いでした。

30 :美麗島の名無桑:2001/05/04(金) 12:02 ID:???
よラ二そいらつレゃいまレた

31 :美麗島の名無桑:2001/05/04(金) 12:30 ID:???
>>27
爆笑してしまった。

>>30
なんか、懐かしさすら感じる。そういうのは蔓延してるよな。

日本でもあるんだよ。パチンコ屋だけど、
縦書きでは「チャンピオン」
横書きでは「チァンピオン」

笑えるレベルではなかったが、このスレの持続を願って。

32 :こんなグッズ そのB:2001/05/05(土) 02:40 ID:AENBemzA
★ともだちと家で飲むときによく食べるスルメイカの袋にはこうある。

「西パシフィックオションに育ったいかチレを採用されて
作った製品ですから一番上品で新鮮な風味です」

ばればれじゃん。
セブンイレブンで買ったヤツ。商品名は「一番鮮」。

33 :そのココロは?:2001/05/05(土) 03:11 ID:???
>>32
分からん!訳してたもれ。

34 :DIGNIS:2001/05/05(土) 12:27 ID:9OU.YntQ
>>32 >>33
「西パシフィックオション」=「西太平洋」はいいとして、「いかチレ」とは?
(こういうのを見ると、自分の解読能力はまだまだだと思います)

35 :美麗島の名無桑:2001/05/05(土) 14:50 ID:???
「いかチレ」って、「いか干し」かなあ?

名探偵コナンになった気分。

36 :美麗島の名無桑:2001/05/05(土) 17:00 ID:???
スツ・スキセキ・ツャブツャブ

37 :美麗島の名無桑:2001/05/05(土) 17:14 ID:???
バスから見た店の看板
割とかわいおしゃれ系の雑貨・インテリアショップらしき店の看板が
「我の家」
多分私の家とかそーゆーニュアンスにしたかったのだろうが(藁

38 :美麗島の名無桑:2001/05/05(土) 17:54 ID:???
「我的家」の「的」を「の」に変えてるだけですね。変な日本語と言うより、単なる北京語。
確かにこのパターンはよく見られる。

39 :こんなCM:2001/05/05(土) 18:32 ID:ibRAIjYk
ちょっと前の中華信託という金融機関のCM

(女の子が寝ている彼氏の顔に落書きして、起こす)

女の子:「ねエねエ、ちョとモノ買ってきテ」
(「買い物に行ってきて」という意味らしい。コイツは台湾人)

女の子:「いてラっしゃーい。よシッ!」

 〈彼氏が寝ぼけまなこで町にでる〉

町の極道(らしき人):「アイツ、バカじゃねえか」
(吹き替えかもしれないが、ちゃんとした日本人の発音だった)

町の女子高生3名 :「超ーかわいいー」
(これも日本人の発音に聞こえた)

町の若い女性 :「アのヒト、よルもがんばってるネ」
(台湾人の発音。なぜこんなことを言うのかはもう少しこの文章
を読めば分かるゾナ)

お店のヒト :「あッ、ほんもノのたれバンダだ」
(台湾人の発音)

ここで彼氏の顔にカメラが切り替わり、目の回りに大きくクマが
落書きされている。

そして、女の子と彼氏がじゃれ合うシーンで終わる。

要は中華信託で口座を開くと、たれパンダのカードがもらえるという
ことを伝えたかったCMで、パンダの目の回りのクマと彼氏の落書きの
クマを引っかけたかったようだ。

「アのヒト、よルもがんばってるネ」というセリフは
國語の字幕から察するに
「クマが出来るくらい、毎日忙しくて徹夜しているのね」
といいたいようだ。

40 :美麗島の名無桑:2001/05/05(土) 18:39 ID:???
夜もがんばるというのは、「仕事で徹夜」ではないですよね。

41 :こんなCM そのA:2001/05/05(土) 18:49 ID:ibRAIjYk
へたくそな日本語のCMは他にもある。

「ほんだし」「ワコール(忘れた。もしかしたらTrimphかも)
のブラジャー」などを今のところ確認。

日本人を起用しているのもあって、ジュースとか果実酒のCMで見た。
日台混血の川島マキヨのCMでは必ず日本語。

そのジュースの商品名は「果瀁の水」。CMで「みずのジュース」と
言ってる。水だかジュースなんだかよくわからん。

追伸
 マキヨは顔はイマイチだが、スタイルはとてもヨイ。

42 :こんなCM そのA訂正:2001/05/05(土) 18:52 ID:ibRAIjYk
「果瀁の水」→「果漾の水」

43 :こんなCM:2001/05/05(土) 18:55 ID:ibRAIjYk
>40
 「夜もがんばる」では「夜の営み」になってしまいますネ。

44 :こんなみのもんた:2001/05/05(土) 19:01 ID:ibRAIjYk
みのもんたは「三野文泰」。

45 :こんなマサ斉藤:2001/05/05(土) 19:10 ID:ibRAIjYk
マサさんは「馬沙齊藤」。

46 :美麗島の名無桑:2001/05/05(土) 19:14 ID:???
>>41
「みずのジュース」
ワラタ

「こんなCM」シリーズ化してくれー。
急がなくてもいいから、つづけてね。

47 :nanasisan:2001/05/05(土) 19:23 ID:???
「アのヒト、よルもがんばってるネ」
これを言ってるのはAMYという芸能人。
主に「鬼話連編」という心霊番組に出演している。個人的には
AMYも 「鬼話連編」も好き。凶も夜11時から放映だ。
凶はどんなお化け屋敷に逝くのか。ワクワク

48 :こんな携帯電話:2001/05/05(土) 19:43 ID:LSqEg52k
「M MODE」
なにが「M」なのかいまだによく分からない。
ロゴはもちiモードのパクリ。
王力宏というタレントがイメージキャラクターみたい。
http://www.mmode.net/index.asp

あと「i STYLE」というのがあるが、よくわからない。
これも携帯関係のものらしい。
http://www.fetnet.net/FETInfo/istyle/main.html

追伸
>46さん
 ありがとうございます。これからも頑張って不条理日本語を
探していきたいと思います。

>47
 貴重な情報ありがとうございます。

この板は平和なので好きです。

49 :美麗島の名無桑:2001/05/05(土) 21:12 ID:7XRvGKrM
>>48
ほんとだね。ハングル版では・・・いうまでもないか。

50 :こんなグッズ そのC:2001/05/05(土) 21:16 ID:1A4XRdpw
こんなアカスリ

キャッチフレーズ:
 かるい刺激てフフパリ 洗える「クリーンタオル」
商品名:
 あかすり 人絹

本商品は貴女の素肌に美と健康を与えます。
貴女に最もふさわしいボディケア商品です。

51 :こんなグッズ そのD:2001/05/05(土) 21:19 ID:1A4XRdpw
これもアカスリ

商品名:
  美容タオル

肌と同じタンパク質で出来ているので、
刺激が青なくなります。

52 :こんなグッズ そのE:2001/05/05(土) 21:23 ID:1A4XRdpw
パンティーストッキング

商品名:
   『NON−NO』
キャッチフレーズ:
   特殊防抗菌防臭處理
   「ビエーティー」は「びかん強調」

53 :こんなグッズ そのF:2001/05/05(土) 21:27 ID:1A4XRdpw
フック付きの吸盤

製品の特長:
 キツチの小物掛けにつるつる面にピッタソくっつく
取り外しカソタソ

フツク1本あたぬ耐荷重 500g

54 :こんなグッズ そのG:2001/05/05(土) 21:29 ID:1A4XRdpw
洗濯用ネット

商品名:
  洗濯ネツネ
商品の特徴:
  ポリエステル100%
  アァスナー付き

55 :こんなグッズ そのH:2001/05/05(土) 21:33 ID:1A4XRdpw
靴の中敷き

商品名:
  名古屋のスリシパ
本商品使用上の注意:
  1 汗をよくかく方は、毎日HERB INSOLEを
    更換してくだこ
  2 水洗して、乾いてから使ラニとできます

56 :こんなグッズ その10:2001/05/05(土) 21:40 ID:1A4XRdpw
靴の中敷き そのA

商品名:
  素足さらさら
キャッチフレーズ:
  日本超人氣商品
含特殊繊維材質
輕鬆鞋?
  足のムレゐをしつかり吸収、
  一日中サラサラ・ドライ
  洗たく機であらえいつも清潔に使えゐ
  活性炭配合てニオイを防ぐタオル地タイプの靴の中じき


 

57 :こんなグッズ その10訂正:2001/05/05(土) 21:42 ID:1A4XRdpw
輕鬆鞋? → 「執」の下に「土」でdianの4声

58 :こんなグッズ その11:2001/05/05(土) 21:45 ID:1A4XRdpw
小物入れ

商品名:
  吉米熊系列GYM
キャッチフレーズ:
  下着・ファソツーグッズ・キッチソその他の小物の整理に
 大変便利です。

59 :こんなグッズ その12:2001/05/05(土) 21:48 ID:1A4XRdpw
カー用品で、立体型の方位磁石(?)

キャッチフレーズ:
   2000新しい制品
   韆おめごた優勝カツプ
   水仙の花車内の空気をクソ

60 :こんなグッズ その13:2001/05/05(土) 21:58 ID:1A4XRdpw
車のドアに挟むゴム製のやつ

商品名:
  差し込み式のカーゲートぶつけ防止の保護バー
キャッチフレーズ:
  常時保護する装置
  常時門の美しい外観を保持する
商品説明:
 @便利で快しこ、自分で容易に取り付けが出来る。
  1〜4の手順を參孜にして完了する。
 Aガレージや狹い空間の場所、直接カーフゲートに差し込んで
  カーゲートのぶつけ、塗装はげを防止して有効に愛車を保護する。
 B本製品は強化處理をへて、日差し、雨に耐えることができるので、
  ゲートのはけ變形をしなぃのを保證ぃんしまる。

61 :こんなグッズ その14(少し長いけど、ガマンしてね):2001/05/05(土) 22:18 ID:1A4XRdpw
テールランプに貼るスモークシート(?)

商品名:
  うしろうフト
キャッチフレーズ:
  修補の貼片
取り付け方法:
  @マジク張紙た貼る時、貼る面たきれに拭って、
   それで貼ればOKです。
  A貼る面の角度よくなる太めにトラヤた使つて暖めてから、
   貼ればいい、或づムカーダで貼面たきれに治して簡単に貼れる。
特長:
  @愛車のうしろうイトカバーが裂れた時に、わが社新発明の
   マジク貼片、すぐに本の様子よ戻ろ。それよりめっと美し
   綺麗になる。
  Aさって、裂れたかバー更換がいらない、れが社の新産品で
   貴方の時問 銭、力がかかりません、れが社の新産品で保証
   致します
  B貴方の愛車うケトカバ、長い時間が経ったと色が褪色したら、
   ワグ社のマジク貼片で貼れば、すぐ本の色に変えて戻る。
   新しい車と変わらないようになる。
  C普通のうクト雨が降るとうクトの光り強さが弱くなゐ。もし
   わが社のマジク貼片た使えば、貴方愛車のうクトの光が集中
   できます 其他の車から貴方の愛車がはっきり見えます。
   貴方の安全運転た保護します。

ここまでくると芸術。

62 :DIGNIS:2001/05/05(土) 22:22 ID:E5r3MW.U
>>50-61
すごい! ありがとうございます。街角唖然・爆笑の懐かしい日々がよみがえるようです。

63 :こんな反省会:2001/05/05(土) 22:23 ID:1A4XRdpw
グッズ3〜14までは、さっき台北市・和平東路の師範大学近くの雑貨屋
(100円ショップみたいな感じでした)で採取したサンプル。
店員にすごい変な目で見られて、店を出るときに尾行されそうになった。

みなさん気をつけてください。

64 :こんないかチレ:2001/05/05(土) 22:53 ID:1A4XRdpw
>32で自分がよく食べているスルメイカは「いかチレ」で、
姉妹品ののしいかは「甘いいか」。
「一番鮮」はおつまみの名前。「いかチレ」「甘いいか」以外は
(ふたつしかないけど)國語で書かれている。

65 :美麗島の名無桑:2001/05/05(土) 23:09 ID:???
かりかりカシューナット
営養に富み、美味しい。
緻密な小麥中の特殊な製品。
営養が豊で、香リがよく、かリかリして、包装が美じ。
貴方のヤとない楽しみである。

商品名 米菓
品名 かりかりカシューナット
主要原料 こをざこだ、さとうー、しすぅ人ぶっゆ、さうだふん

中身は、カシューナッツの形をしたクラッカーでした。

66 :こんなしすぅ人ぶっゆ:2001/05/05(土) 23:20 ID:nxbJOMi6
>65
商品のコピーもそうだが、主要原料が気になる。

67 :こんなモチ:2001/05/05(土) 23:26 ID:nxbJOMi6
 モチは台湾では「(米麻)(米薯)」で、「もち」と読むそうだ。
まるかっこの中は漢字一文字ね。香港でも通じるらしい。
 ちなみに「もちもち」した感触は國語ではなく、台湾語を使って
「Q」というんだってさ。漢字ないからアルファベットで表記。

68 :DIGNIS:2001/05/05(土) 23:26 ID:NnfwAZQM
>>63-64
堪能しました。ありがとうございました。

>>65
「主要原料 こをざこだ、さとうー、しすぅ人ぶっゆ、さうだふん」
このうち「さとうー」しか分からず。どなたか解読をお願いします。

69 :美麗島の名無桑:2001/05/05(土) 23:28 ID:???
>>66
私の推測では、
こをざこだ=小麦粉(「こむぎこな」の誤記)
さとうー=砂糖
しすぅ人ぶっゆ=植物油
さうだふん=重曹(「蘇打粉」=「そうだふん」の誤記)
です。

70 :こんな第3代キング・オブ・パンクラシスト:2001/05/06(日) 00:02 ID:2CpQBHlY
 プロレスが好きなので、有線テレビでZ−TVという局のプロレス番組
をよく見る。以前「パンクラス・パンクラス」という番組が放映されてい
て(とてもふるいVTR)、バス・ルッテンは「巴斯露敦」とかいう名前
で字幕が出ていた(ような気がする)。
 どういう訳か翻訳者は同番組中の「バーリトゥード」も「巴斯露敦」と
訳していた。趣味の話題を持ち出してすみま千円。
 あと日本のアーティストの名前もヘンなのが多い。

Do As Infinity → 無限樂團
L'Arc〜en〜Ciel → 彩虹
Luna Sea → 海月
Judy and Mary → 茱蒂與瑪莉
Misia → 米希亞
Gackt → 樂斗
モーニング娘。 → 早安少女組
プッチモニ → 小早安
ミニモニ → 迷イ尓早安

さいきんこっちでも「ななこなでしこ」がはじまりました。
タイトルは「大和拝金女」。

71 :こんなハリウッド:2001/05/06(日) 00:33 ID:2CpQBHlY
日本語ではないのですが、原題が英語(もしくは横文字)の映画の
タイトルもわけわかんないでッす。

Mission Impossivle → 不可能的任務
Cast Away → 浩劫重生
Meet The Parents → 門當父不對
The Mummy(ハムナプトラ) → 木乃伊
スターウォーズ → 星際大戰
scary movie(絶叫計画?) →  驚聲尖笑
アルマゲドン → 世界末日

などなど。
 ちなみに手話ちゃんの映画には必ず「魔鬼××」という名前がつく。
『プレデター』が「魔鬼××」とかいうタイトルだったから、以来
否応なしにそう訳しているらしい。
ちなみ手話ちゃんは「阿諾史瓦辛格」と呼ぶ。

ハリウッドは「好莱塢」。

追伸
 わたしの書き込みがこんなに多いのは、
それだけ台湾がヒマだからです。

72 :こんな過ち:2001/05/06(日) 00:34 ID:2CpQBHlY
70
 「ななこなでしこ」→「やまとなでしこ」でした。
「ななこなでしこ」は化粧品でした。

73 :こんなハリウッド そのA:2001/05/06(日) 01:20 ID:8BDa8xW6
「ホワイトアウト」は「冰天雪地」といいます。
織田裕二で思い出しのですが、「踊る大走査線」は「搜査一課」でした。

74 :吉米熊系列GYM :2001/05/06(日) 12:03 ID:???
「こんな・・・・」さん、死ぬほど笑わせてもらいました。

「車内の空気をクソ」とか、「かるい刺激てフフパリ」とか、名探偵コナン
のわたしにも解読できないのがたくさんありました。
とくに「やまとなでしこ」が「大和拝金女」というのは、感動しました。
アイロニーみたいなものが、一発で吹き飛ばされますね。

75 :こんなR&B:2001/05/06(日) 13:41 ID:WmcjNKhU
小柳由紀
 「あなたのkissをかぞえましょラ」

76 :美麗島の名無桑:2001/05/06(日) 14:16 ID:???
宮澤いえ

77 :みや:2001/05/06(日) 16:22 ID:d99oMKZk
牛津→Oxford
判るまでにずいぶん時間がかかった。
漢語でスマソ。

78 :吉米熊系列GYM :2001/05/06(日) 16:34 ID:???
>>76
あれ?
宮澤りえは、ひらがな表記なの?

79 :DIGNIS:2001/05/06(日) 20:38 ID:C4Mo4SzE
>>74
「かるい刺激てフフパリ」は、「かるい刺激でサッパリ」では。

80 :こんな型破り教師:2001/05/06(日) 22:55 ID:ny.XDQus
藤原紀香主演「ナオミ」は

「麻辣教師 メオミ」

47時間以内に地球に衝突してきそう。

81 :こんな吉野石膏(わかるかな?):2001/05/06(日) 23:18 ID:ny.XDQus
その名も
「Kehoo奇虎站」

これはやりすぎ。日本語と何の脈絡もないけど、
とりあえず、パクリ文化のいちサンプルとして。

http://www.kehoo.com/

82 :ラーメン?:2001/05/06(日) 23:19 ID:q1jwmhnI
こんな看板もありました。
「うーメソ」

こんなメニューもあります。
「ラめ茶漬け」
「コロシケ」
結構お世話になってます。

83 :こんなグッズ その15:2001/05/07(月) 00:46 ID:gC6AeER6
ストロー

商品名:
   ストロー
材質:
  プ<ロピレン 100% 80度

84 :こんなグッズ その16:2001/05/07(月) 00:50 ID:gC6AeER6
ゲームウォッチ

商品シリーズ名:
       「伝説の英雄編」
商品名:
   「バンコッタンク」(漢字名「無頼戰士」)
備考:
  ゴジータ、ゴテンクスに似たキャラクターが10人くらい
 パッケージに書かれていた。

85 :DIGNIS:2001/05/07(月) 00:54 ID:.Hg160FQ
>>82
こういうの、めちゃ好きです。「ラめ茶漬け」、夜食に食べたい。

86 :Leon_Zheng:2001/05/07(月) 00:57 ID:xSYbpHNQ
>77
牛津は、別に変な日本語じゃねーーーー
れっきとした地名だ。

ニューカッスル→新塞 キャルフォルニア→舊金山
意味から訳してるからこうなりのね。

こういうのは、けっこうあり

87 :こんなグッズ その17:2001/05/07(月) 01:14 ID:gC6AeER6
梅の砂糖漬け菓子

商品名:
   梅みせん
キャッチフレーズ:
   鉄分・繊維質・ビタミンが豊富に含まれたドライフルーツ
品称:
  味漬け菓子
品名:
  凍頂茶ブけ梅
原料:
  フレッシュフルーツ、砂糖、塩、カンジウ、茶じる
添加物:
  環己〈月安〉酸化ナトリウム0.1/1000〈密糖の素〉(人工甘味)
  糖精ナトリュウム0.2/1000以下,(糖製)こ酸化イオウ0.3g/kg(漂白剤)以下
賞味期限:
  一年
有効日期:
  ハックに表示
重さ:
  100g
保存条件:
  直射日光を避け、乾燥かつ風通しの良いところに保存してください。
えいよう表示:
  分量摂取 12Piece(s)
一パックを何等分に分けることができます 3(註)

一パックの内容量
 トータルカロリー88・脂肪カロリー   0
                    %毎日の量値※
総脂肪 0g   0%
飽和脂肪 0g 0%
コレストロール 0% 0%
ナトリュウム  0% 0%
総炭水化物   0% 0%
平常の食事の繊維 20g 7%
糖類 8% 4%
タンパク質 2g

ビタミンA 5%
ビタミンC 17%
カルシュウム 0%
鉄    7%

※毎日の量値のパーセンテージは毎日の総カロリー量2000カロリーを
 基準にしたものである。


以下は普通なので割愛。

88 :???:2001/05/07(月) 01:27 ID:Fg0pW9wI
IDの隠し方わかりません。誰か教えて。

89 :美麗島の名無桑:2001/05/07(月) 03:41 ID:???


90 :美麗島の名無桑:2001/05/07(月) 03:42 ID:odR2EKmM
E-mail欄に 半角のゼロを入れると
上みたいに消えるよ

ふしあなさんというのもあるがね(藁藁

91 :吉米熊系列GYM:2001/05/07(月) 08:59 ID:???
>>87
台湾日本語が読めるよラになってきたが、原料の「カンジウ」ってリラのが、
わからなりな。カリウム? カルシウム? なんだろラ?

92 :美麗島の名無桑:2001/05/07(月) 10:56 ID:???
前にハワイに行ったけど、ホノルルの日本語表記は完璧だった。
台湾以上に日本的なところだと感じた。
一回だけ「ストラシフ(ストラップ)」というのを見たけど。
土浦駅(ローカルすまそ)の近くのワールドカップという焼肉屋では、
「ハのししなべ」「ロースカハビ」という垂幕をでかでかと
掲げているが、ネタでやってるのだとしたらすごい。

93 :何処からかの来訪者:2001/05/07(月) 14:31 ID:???
とある怪しげなお店で買った、いかにも怪しげな海賊版18禁ゲーム。
元はAILの「デュアルソウル」
何故か「デュアルンウル」……。

ちなみに、店の名誉のために書いておくと、
とてもそんなものを扱っている店には思えないくらい明るくて
秋葉のお店などとは比べられんほど清潔な店でした。

94 :DIGNIS:2001/05/07(月) 15:19 ID:Roe4dYZM
>>91
「カンジウ」=「カンゾウ」(甘草)ではなリかと。自然甘味の草ですね。

>>92
「ハのししなべ」、うーむ。

95 :美麗島の名無桑:2001/05/07(月) 16:15 ID:???
こねっ己クサチュー語。てLヽラしスはがLヽLゅ⊃?
草中語のペーヅ逝っ己貝ナこLナど貝ねナよくナよっ己ナこよ。

96 :美麗島の名無桑 :2001/05/07(月) 17:45 ID:ycScXWXc
桃園で人気廻転寿司(にんきまわりてんすし)というのを見た。
ところでお金をはらうときに何回かイーパイ二ウとかイーパイ
二スとかいわれたのだがこの二は日本語か?

97 :美麗島の名無桑:2001/05/07(月) 23:17 ID:???
読ぬそラでよぬなリ〜
http://www.t3.rim.or.jp/~s-muraka/kantei/pjkantei.html

98 :教えてビビアソ:2001/05/08(火) 00:38 ID:???
http://www.swan.ne.jp/%7Emychan/bibiaso/

99 :美麗島の名無桑:2001/05/08(火) 00:57 ID:???
こんなこと書いているが、日本人も、アメリカ見習って、変な英語使っている。
http://www.engrish.com/ を見てみろ!ちなみに、このrは、間違いでない。

100 :吉米熊系列GYM:2001/05/08(火) 09:09 ID:???
>>94
なるほどね。カンゾウか。
「ハのししなべ」って、一字違うだけで、あれ?ってなるね。

>>99
ネイティブにはおもレろいんだろラけど、この味は、われわれにはわからなりな。
「ニホンゴ」を「こホソゴ」とやるようなものかな。
誤解されるといけないので、野暮だけど一度言っておくと、
このスレッドは台湾人をバカにするのが目的ではないですよ。
日本語のおもしろさを発見する、といったら大げさかな、
まあ、気楽に楽しんでいるだけです。

152 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.02 2018/11/22 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)