5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

台湾語ヲ救オウ!逐個愛倚起來!

1 :美麗島の名無桑:04/03/12 13:22
台湾語は消滅の危機に瀕していると思います。
台湾語の保存について語りましょう。

37 :美麗島の名無桑:04/03/22 09:25
>>18
そうなんだ〜
だから、私が北京語で少し小難しいことを
言っただけで、「すごい」とか
言うんだ〜納得。
私としたら、「こんなんしゃべれるの別に
当たり前」なんですが。


38 :美麗島の名無桑:04/03/23 11:07
そもそも宗教団体のつくった文字の公的な採用など電波にすぎない。
もし、かの宗教団体が自らそう主張してるならカルト教団決定

39 :美麗島の名無桑:04/03/23 11:34
>>アジアでローマ字使うってのもね

 ベトナムにそれを言ってやれや。

40 :美麗島の名無桑:04/03/25 04:06
越南は庶民に文字が普及する前にローマ字を導入したから、ローマ字が定着したけど、
台湾はすでに漢字が普及してるから、台湾語表記にローマ字を使う必要はないんじゃない?


41 :美麗島の名無桑:04/03/26 02:35
漢字で書けない単語は、広東語みたいに独自の字(方言字)を作っちゃえばいいのに。

42 :美麗島の名無桑:04/03/27 14:58
勝手に作ると一部研究者と教会ローマ字派の人達が反発するので・・・


43 :美麗島の名無桑:04/03/27 18:05
反発なんかどうでも、人望ある人たちの支持が得られれば、かってに広まっていく。
漢字混じりのワープロを作ってしまった方の勝ち。
禁止するようなら、エセ学者。

しかし、台湾人は実は遺伝的には高砂族の因子が大きいという調査結果があったと思うが、それを確定すれば、どうこう言いたがる者も減るのではないかと。


44 :>36 ほい!:04/03/27 18:10
林道先生の台湾語教室
http://www.roc-taiwan.or.jp/data/data3-6.html

45 :美麗島の名無桑:04/03/27 18:26
http://www.cc.rim.or.jp/%7Eiiii/main/past.cgi?d=200403233

> 2004年3月23日(火):昼
> 「台湾はパイクーハンと海賊版マンガの国」という意識しかない辺りが元ローディスト。

>  台湾で今、なんだか騒ぎが起こってるらしいが。
>  えらい人決定選挙で負けたほうを応援してた人たちが、
>  「この選挙は無効だ」って、根拠は無いんだけどとりあえずゴネてみたりとか、
>  街中で暴動を起こしたりとか、そんな事をしてるそうで。
>  まあ、国と認められてない島の人たちのやることはそんなもんかとか、
>  中東のどっかの国みたいに投票箱を強奪するゲリラとそれを守る選挙管理委員会が
>  銃撃戦とかやったりしてるのかなとか、
>  誰でもやってる公設秘書給与流用を指摘してやれば
>  いらん国会議員を失脚させる事が出来るどこぞの島国とどっちが平和なんだろかとか、
>  いろいろ思ったりしたのだが、…いちばん気になる事は、
>  撃たれたのって、当選した人と落選した人、どっちだったっけ?
>  …まあいいか、どっちでも。

http://www.cc.rim.or.jp/%7Eiiii/main/bbs/yybbs.cgi?mode=res&no=357

>  台湾について 投稿者:台湾人 投稿日:2004/03/22(Mon) 16:34 No.357
>    知らないことについてはアホをさらすだけですから黙っておけばいいのでは?

>  Re: 台湾について 投稿者:台湾人 投稿日:2004/03/22(Mon) 16:36 No.358
>    特に
>    「国と認められてない島の人たちのやることはそんなもんか」
>    神経疑いますよ、まったく。

>  Re: 投稿者:日本人 投稿日:2004/03/22(Mon) 18:02 No.359
>    同意・・・
>    俺は日本人だけど。

>  Re: 台湾について 投稿者:たかざわめぐむ 投稿日:2004/03/26(Fri) 14:33 No.361
>    この日の16時後半あたりから、リファラのないアクセスが
>    一時的に増えてたな…どこに張ったか知らんがご苦労な事です。


46 :美麗島の名無桑:04/03/27 18:38
>>43
俺も個人的には賛成だよ。
俺が使ってる辞書も、漢字の無い単語は新しく漢字を作ってる。
でも、台湾人自身に台湾語で文章を書く習慣が無いからな。
学校で正式に教えるようにならないと、広まるのは難しいと思うよ。

47 :美麗島の名無桑:04/03/27 18:40
林道先生の台湾語教室
http://www.roc-taiwan.or.jp/data/data3-6.html
台湾語は同音同意の単語を一語だけで発音する時と文章の中で話す時とでは声調(音の高低)が変わることが多く、間違えると相手に通じません。

・・・って、音の高低表現のために、表音文字を作るか・高低記号を作るか・書かないかってことだね。
アルファベットなんか、どっちにしろ関係ない。
ただのイチャモンネタだと思うが。総統選挙の後みたいに。

48 :美麗島の名無桑:04/03/27 18:42
>47
失礼。イチャモンネタというのは、44さんでなく反対者たちのことですよ。

49 :美麗島の名無桑:04/03/27 18:45
>>46
北京語との、日常会話レベルでいいから、翻訳ソフトをつくれば、遊びで広まるんじゃない?

50 :美麗島の名無桑:04/03/28 17:18
広東語は方言字があって、広東語の口語表現をそのまま文章にすることができるが
今も昔も学校ではまったく教えない。
一般的に広まったのはここ十数年だよ。
最初はヤクザ漫画や恋愛漫画でせりふを広東語表記するようになり
大衆週刊誌や新聞の芸能面やコラムなどに広がったって感じ。

51 :美麗島の名無桑:04/03/28 20:38
ふ〜〜ん
台湾語にも頑張ってもらいたいね

52 :美麗島の名無桑:04/03/28 21:53
清代には広東語で科挙の受験勉強をやるメサッドが確立されていて、陳舜臣さ
んの大阪外語学校時代の華僑の友人もそれを習得してたそうだね

53 :美麗島の名無桑:04/03/28 22:35
>>46続。
ネット上の日記をミンナン語で表示させて、それに対応する日本語や英語、どっか他のおもしろい少数民族語を対応させる。
遊びとして流行らないかな。

できたら、縦書きにも対応すれば、日本語愛着者がさらに喜ぶかと。


54 :美麗島の名無桑:04/03/29 23:35
>>53
台湾語で色々書くのは面白いかもね。
でも、表示できない字とかどうしよう?って事はやっぱ漢羅かな?

55 :美麗島の名無桑:04/03/30 01:58
日本語の文章中で「ミンナン語」と書かれると違和感を覚える。長島監督語みたいで…
?x95A9;南(表示されるかな?)の読みは「ビンナン」でいいんじゃないかな。

>>53を煽るつもりじゃないよ。不快に感じたら御免。


56 :美麗島の名無桑:04/03/30 02:11
そ、ビンナン語、ね。

57 :美麗島の名無桑:04/03/30 02:52
>>54
台湾語演歌のカラオケ歌詞は漢字だけで書いてるよ。

58 :美麗島の名無桑:04/03/30 02:53
たまに「表示できない字」があると注音字母を使ってるね。

59 :美麗島の名無桑:04/03/30 03:33
>>57
当て字を使ってるからだよ

>>58
注音字母だと限界があるので・・・

60 :美麗島の名無桑:04/03/30 04:05
台湾語演歌で「漂ノ七桃郎」って歌があるけど、
この「ノ」は片仮名使用ですかね?
http://www.520music.com/520musicplay3.asp?pass=music&id=1771

歌詞:
七桃郎,因何イ尓ロ那目〔目+匡〕紅,
是不是イ尓的心シ冗重,後悔走入K暗巷。
七桃郎,因何イ尓ロ那塊怨嘆,
冷暖的人生ロ那眠夢,不免怨嘆七桃郎。
イ尓ロ那是男子漢,不好擱再心茫茫,
堅持信心甲希望,不通擱做七桃郎。


61 :美麗島の名無桑:04/03/30 04:38
>>60
正しくは「漂?七桃郎」ですよ。
「ノ(左払い)」は中国語で「?」と言うので、
おそらくミスではないかと・・・
「漂?」は台湾語でカッコいいとか、あか抜けているという意味で、
普通は男性に対して使います。

62 :美麗島の名無桑:04/03/30 04:40
すいません、文字化けしてしまいました。
?の部分は「?敝」です。

63 :美麗島の名無桑:04/03/30 04:42
ありゃりゃ???
再再修正「才敝」です。
すんません。逝ってきます・・・(;´Д`)

64 :美麗島の名無桑:04/03/30 05:14
>>61-63
なるほど、「カッコいい」の意味なのか・・・
今まで「流浪的七桃郎」とでも言う意味かと思ってたよ。
多謝!


65 :美麗島の名無桑:04/03/30 05:22
このサイトは台湾語の表記に関していろいろ考察してるね
http://daiwanway.dynip.com/index.html
http://daiwanway.dynip.com/tw/writing-bg5.shtml

日台対訳「浦島太郎」もあるし
http://daiwanway.dynip.com/fable/ura.html



66 :美麗島の名無桑:04/03/30 05:39
>>64
ちなみに七桃郎(当て字)はチンピラとか遊び人のような意味ですよ。
「ちょっとイカしたチンピラ」ってとこじゃないでしょうか・・・?

67 :美麗島の名無桑:04/03/30 06:03
「七桃」は
〔足易〕桃
http://music.chinashishi.com/geci/E19_04.html
七〔辷月〕
http://myweb.hinet.net/home1/star86632145/star.a6.htm
〔辷日〕〔辷月〕
なんて書き方もあるね、同じ言葉なのに表記がバラバラ・・・

ところで、60の歌を「漂泊的七桃郎」として紹介している台湾のサイトがあるけど
これだと「ノ=片仮名」ってことにならない? 
http://radio.digitaiwan.com/twmidi/

68 :美麗島の名無桑:04/03/30 06:08
歌詞の意味からしても、「ちょっとイカしたチンピラ」というより
「さすらいのチンピラ」の悲哀を歌ってる感じがするけど。。。

「後悔走入K暗巷」「不免怨嘆七桃郎」とか。



69 :美麗島の名無桑:04/03/30 06:30
むむう〜
ノ=[才敝]=phiat4で、漂[才敝]って単語があるから、そう思ったのだが、
意味的には漂泊の方がしっくりくるような気がする。自信なくなってきた。
実際にはどうやって発音するのか台湾人に聞くのが早いかも・・・
泊の部分がpok8だったら、漂泊だろう。
ただ、片仮名のノを使うのかという疑問は残る・・・
どちらにせよ、俺は鬱だ・・・寝る


70 :美麗島の名無桑:04/03/30 07:48

  漂ノ七鼓郎(さすらい渡世人)


71 :美麗島の名無桑:04/03/31 18:51
台湾人の先生に聞いてみたところ、
「漂[才敝]的七桃郎」だって言ってたよ。

72 :美麗島の名無桑:04/04/19 18:46
台湾語で正統とされるのは、やっぱ台南音ですか?

73 :臭島の名無桑:04/04/22 02:09
台湾猪!!!死去!!

74 :美麗島の名無桑:04/04/24 02:35
俺は、よく知らない単語や専門用語は、
何でもかんでも国語を台湾語音に変換してしまうのだけど、
やっぱダメ?
当然のごとく、台湾人には「え?」って言われる・・・

75 :阿木林:04/04/28 19:17
>1
タイトルにまちがいがあります

逐個愛倚起來!だと、台湾人はタッケアイワーキライ!
「みんなでもたれよう!」って読んじゃいますよ。
倚は北京語でyi2と読み、もたれるという意味です。
台湾語のoa2(もたれる)の当て字としてよく使われます。

khia7(立つ)の意味で使いたいなら、「彳奇」を使うべき。
まぁ、フォントがないから代用した、という言い訳はできるけどね。
他には「企」という字も、khia7の当て字としてはよく使われます。

76 :阿木林:04/04/28 19:23
適当にレスをかきちらしときます
>74
「国語」の名詞を文言音で発音して通じさせることはできますが、
相手によっては通じないこともありますよね
発音自体が間違っていたら通じるものも通じないですが
>72
わりと多くの人がそういいます。台北の年寄りは「田舎くさい」と
バカにしたりしますが
>71
phiau-phiat e chhit-tho-langですね
漢字で書くなら漂[手敝]でも漂ノでもよさそうです
「瀟洒」という意味

77 :阿木林:04/04/28 19:29
>67
さらに、彳〒でchhit4-tho5と読ませる例もあります
大陸の本なんかだとよく見かけます
「之日之月」はフォントもないので、七桃あたりが使いやすいですよね
同じ意味で上海語のバッシャンとか福州語のカーリウなんてのも漢字を
当てづらいことばです
「郎lang5」は「人」と書いてもまぁ問題はないでしょうね
>58
表記できない子音があるほかにも、
「入声」を表示できないという致命的な欠点がありますよね
大体表記してあればカラオケなんて歌えるんですが
>55
私も同意です。「福建語」と言っても間違いではないですし
福州よりも経済的にアモイのほうが重要だったなごりから、
福州語といえばアモイの言葉をさします

78 :阿木林:04/04/28 19:34
>52
詳しくは知りませんが、広東音と福建音で受験してもよかったようです
>47
まぁまぁ。音標として何を用いるか、ということならいいんじゃないですか?
「通用」だとか「注音」式は欠点が多く、白話字が使いやすいことは事実ですが
TLPAは改良式白話字ですが、あれを使うなら白話字使ったほうがいいし
>42
偏見だと思いますよ。ためしに通用式でも習得してみればいい。
絶対に白話字のほうがいい、って思うようになりますから
>41
まぁ、今は過渡期だと思います。定着してきた字がたくさんあるし

79 :阿木林:04/04/28 19:36
>40
「アイヌ語はカナでも書けるからローマ字で書く必要はない」というのと
ちょっと似ていますよね
実際、漢字で表記した台湾語の張り紙を街中でみかけることもあるし、
決してマイナーではないと思いますよ
広東語でもsai2を表記するのに「使」と「洗」を使う人が半々くらいいるなど、
いまでも統一されていない部分はたくさんある
まして、百年近い歴史のある広東語の漢字表記にくらべれば、まだまだ
これからなのですから

80 :阿木林:04/04/28 19:39
>36
いくつかの大学で教えているようですね
あとは池袋に一つ
もっとたくさんできるといいですよね
>35
正確に言うと、やはり台南の台湾語を表記するためのものです
「アモイ音」とうたってはいますが布教の中心はやはり台湾でした
18世紀から19世紀にかけて、中国各地で数十種類作られた教会系
ローマ字の一種であるとはいえますが

81 :阿木林:04/04/28 19:42
>34
独立派とか同郷会に参加するのも、見聞を広めるいい機会では?
まぁあらゆる政治会合に参加したくない、という人もいますが
>30
台湾人でも同様の意見の人はいますよね
まぁ、漢字になれているからそう思うだけの話で、漢字を読めない人には
白話字のほうが絶対いいんですが
>24
タイワンは台南地方のタイヴォアン族の部族名からきたというのが
一応通説となってます。古くは大員tai-oanなどと表記されていました
声調が湾だと合わないのはそのためです
ちなみに港と龍の韻母は違いますよ。広東語では

82 :美麗島の名無桑:04/05/11 03:05
ある台湾人と台湾語で話してたら、
疲れるから国語にしてくれと言われてしまった・・・

83 :  :04/05/12 00:53
日資系のケーブルテレビ局なんかがあったら
そこで臺灣國語放送をすればいいんだけどな。

84 :美麗島の名無桑:04/05/13 00:26
カオヤオ!

85 :美麗島の名無桑:04/05/13 01:29
ううむ、阿木林、恐るべし・・・・


86 :美麗島の名無桑:04/05/19 17:54
ラオサイ!!

20 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)