5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【軟體】台湾國語・普通話間の語彙の相違【軟件】

1 :名無桑。。。:02/11/20 01:57
台湾で使われている國語と大陸で使われている普通話。
もとは同じ北京官話ですが、新語を中心に語彙がかなり違いますよね。
たとえば、記憶体-存儲器、計程車-出租汽車、美乃滋-蛋黄醤、などなど。
当方、大学で普通話を2年勉強してきたのですが、
今後台湾の方がたと接する機会が増えそうで、その人たちに失礼にならないためにも、
このような単語レベルでの違いを知りたいのです。
台湾國語に精通した台湾板のみなさま、どうかご教授ください。

2 :美麗島の名無桑:02/11/20 02:53
http://www.respace.net/resnet/H009

3 :美麗島の名無桑:02/11/20 10:17
台語勉強しなよ。わるいこた言わないから。
そのほうがよっぽど失礼にならないし(上手ならば)、
それで発音ぐせと単語をつかめば、台湾の北京語も聞き取れる。

ファックスを「フェイス」といっているのははじめ全然わからなかった。
伝真でも通じるけど、会話では圧倒的にfei1si0

4 :美麗島の名無桑:02/11/20 18:16
その事を7000件に宣伝します!
http://accessplus.jp/staff/in.cgi?id=3987

5 :美麗島の名無桑:02/11/22 01:35
>>1

IT関連の言葉のほうは相違点が多いでしょうかな。

別にそれが「台湾国語」わけではなくて、言葉を訳したときにお互い交流がなかったので、
違うじゃないか?


6 :美麗島の名無桑:02/11/22 01:38
http://home.ust.hk/~lbsun/terms.html

7 :1:02/11/22 03:35
>>3
この板を読んでいて、「台湾語を勉強したほうがいい」という方もおおいので、
3さんのような意見が出てくるのではないか、とも思っていました。
しかし実際、新聞とかオフィシャルな場面とかでは國語のほうがよく使われてますし、
相手が客家人だった場合、台湾語ではかえって失礼になるかなー、と思ったのですが…。
とはいうものの、ちょっとした挨拶くらいは、今後、台湾語でも客家語でもできるように
なりたいと思っているので、また台湾語を勉強していてわからないことがでてきたら
しかるべきスレでご教示くださいm(_ _)m

>>5
そうです。いちばん困っているのがIT用語です。辞書にもぜんぜん載ってないですし。
>>6さんのサイト、大変参考になりそうです。ありがとうございます。

IT関係の新語が「國語」といえるか、というと、5さんのおっしゃるとおり
単に交流がなかった、という方がことばとしては適切のような気もします。
べつに台湾政府が「これが正しい訳語」といちいち全てにお墨付きを与えている
わけでもないでしょうし…。

8 :美麗島の名無桑:02/11/22 10:29
相手が客人だったら、ホーロー語を使うより北京語を使ったほうが
失礼に当たらない、という考えが良くわかりませんな。
どっちでもいいじゃん。

9 :美麗島の名無桑:02/11/22 23:58
國語と普通話では、単語の綴りが違うことは多いけど、漢字の読み方は同じだよね?
自分の名前を普通話式に発音したら、台湾の人に國語を知っているねと言われた。
元は共通だから当たり前だけど、台湾の人は普通話はかなり國語と違うと思っている
みたいだった。

10 :美麗島の名無桑:02/11/23 00:16
台湾語ヲタうざい。
広東語ヲタよりタチが悪いネ!

11 :美麗島の名無桑:02/11/23 01:08
台湾語ヲタはそれしか自分の存在意義を見出せないですから。。。

12 :山崎渉:03/01/11 14:34
(^^)

13 :山崎渉:03/01/19 08:42
(^^)

14 :山崎渉:03/03/13 13:16
(^^)

4 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)