5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

みんな、漢文読めてるの?

1 :名無氏物語 ◆C9L6oMWI:2001/08/14(火) 00:16
漢文とその現代語訳同時に読んでも、
何で現代語でそう読めるのかわからない。
読み慣れてないだけなのか、
その時代の古典常識がアタマに入っていないからなのか。

マジレスきぼん。

2 :名無氏物語:2001/08/14(火) 01:08
慣れれば平気

3 :名無氏物語:2001/08/14(火) 03:59
漢文は文脈把握できれば後は類推できると思われ

4 :名無氏物語:2001/08/14(火) 04:50
商印の辞源はどうよ。

5 :名無氏物語:2001/08/14(火) 12:37
読みなれていないだけさ。
興味があって、それなりの漢和辞典なんかがあれば、
大抵意味はわかると思うけどな。

古文よりはずーっと楽。

6 :中堅予備校講師:2001/08/14(火) 16:40
そうですね・・・・。
白文での訓練3ヶ月で大体の漢籍が白文で読めるようになります

7 :1:2001/08/15(水) 22:50
レスありがとうございます。
>>6
当方高3早稲田一文志望なのですが、
具体的にはどうしたら良いでしょうか。

8 :FROM名無しさan:2001/08/15(水) 23:38
予備校へ逝って下さい

9 :sage:2001/08/16(木) 03:21
>>1
自分の通ってる予備校とかの先生に質問してみると良い。
んで先生が何も効果的なこと言ってくれなきゃそこ辞めてしまっては?
予備校は使うためにあるんだよー!

っても今からじゃもう遅いかもしれぬ。

10 ::2001/08/16(木) 03:22
あああアホな間違いしてもーた。
ごめんなさい。
酔ったかなもう寝ます。

11 :名無氏物語:01/10/06 01:47
「朴馬」がどうしても読めないのですが・・・。
誰かわかりませんか?

12 :ななしさん:01/10/06 19:00
時間があるなら
小川環樹・西田太一郎編著『漢文入門』(岩波全書)
を読ムベシ。時間があるなら、の話だけど。

>>11
大漢和見てもなかったから中日辞典を引いてみました。
すると、ありました。「puma(プゥマァ)」だって。
プゥは二声(上がる音)、マァは三声(低く抑える音)。
「馴らしていない馬」の意らしい。
日本語で無理やり読むなら「ボクバ」とでもなるんでしょうか、
知らんけど。

13 :名無しさん@1周年:01/10/06 19:06
「朴なる馬」じゃだめ?

14 :ななしさん:01/10/06 19:34
>>13
どうやら現代漢語みたいだし、
べつに漢文調で読む必要ないんじゃない?
それに漢文でも「朴なる〜」なんて言わんでしょう、普通。
「朴」はきわめて結語力が強いみたいだから、「朴馬」で熟語
と見なした方がよいのではないのでしょうか。

15 :名無氏物語:02/04/14 03:10
`Д´

16 :名無的発言者:02/05/02 01:10
你好

17 :山崎渉:03/01/11 09:54
(^^)

18 :名無氏物語:03/02/06 10:23
http://news.msn.co.jp/articles/snews.asp?w=368457

19 :山崎渉:03/03/13 13:35
(^^)

3 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)