5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

難しい漢字問題

64 :名無氏物語:03/11/25 17:17
>>35
まずはこれの中国語読み。「シュワンシー」です。ピンイン表記では「Shuan Xi」。

>>45-46
「しじょうなわて」に「はっちょうなわて」ですね。
昔、安岡正篤って国粋主義のおっさんの関連商品を売りさばく仕事をしていたんで、
香具師の出身地だった「四条畷」はよく覚えている。

>>51
>テレビ、レンジ、スパゲッティ、ハンバーグ、シチューとかの納得いく漢字表記知り>ませんか?
> 中国語でもいいです。
「電視(テレビ)」「微波炉(電子レンジ)」「伊大利麺」「漢堡肉餅」なんてのは
どうでしょうか?なんだか身も蓋もないような表現ですが、今でも通用する現役の中国語です。


> 問題 外国地名
1 舎路   想像も付かない(^_^;)
2 士篤恒   シュトックホルム?
3 巴達   見覚えあるけど思い出せない(^_^;)
4 盤谷   バングラディシュ?
5 米希干   ミシガン?

分かる範囲で想像してみたけど、合っている?何となく中国標準語からの読みの連想です。
(私からは「中国語読み由来」の問題は控えます。際限がないので…)

じゃ、おまけに問題。簡単すぎるか…。
地名:「不入斗町」
ちょっと意表をついて、猫だまし的なヤツ。
「秋田県秋田市八橋」

47 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)