5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ヴェトナム語教えてください

1 :sun:2001/06/13(水) 19:31
こんにちわー。某大学に通う学生です。最近ヴェトナム語に興味を持ち始め、独学で勉強し始めました。でもウチの大学はヴェトナム語学科がないので、一人じゃよくわからないこととかでてきます。メールで誰か教えてくれる人探してまーす。

2 :名無しさん@1周年:2001/06/13(水) 19:56
トーイらー歌麻呂

3 :名無しさん@1周年:2001/06/13(水) 22:46
俺、ベトナム語はすごいぜ。
Ban muon hoc tieng Viet thi cu ghi bang tieng Viet di.
Toi tra loi bang tieng Viet cho ma.
Dung co ngai , cu ghi bang tieng Viet thoai mai di.

4 :名無しさん@1周年:2001/06/14(木) 15:32
整腸が無いとわかりづらい。
ma とか co ngai とか。
3は素人くさい

5 :名無しさん@1周年:2001/06/15(金) 03:46
tao kng biet
tai sao noi nhu vay
buon qua
may muon cai gi ?



6 :名無しさん@1周年:2001/06/15(金) 03:49
tao ngui la may hoc tieng viet de lam tinh voi nguoi nguoi viet o sai gon

7 :名無しさん@1周年:2001/06/15(金) 03:52
間違ってるぞ!!!!!
Tao nghi la may hoc tieng Viet de lam tinh voi nguoi Viet o TP HCM
35!!!!!!!



8 :名無しさん@1周年:2001/06/15(金) 03:55
Vo duyen

9 :名無しさん@1周年:2001/06/15(金) 10:33
U, ban biet tieng Viet nhieu ha !
Nhung , ghi sai nhieu lam day.
ty du ,
* kng biet====khong biet
* may muon cai gi====may muon gi
* tao ngui====tao nghi

Noi chung, so4 cung biet tieng Viet gioi lam day ,
nhung chua biet noi the nao la tieng Viet tu nhien.

Co len di !

10 :名無しさん@1周年:2001/06/15(金) 12:04
記号つけてちょ。

11 :名無しさん@1周年:2001/06/15(金) 15:55
>>6

Ta nghi rang may hoc tieng Viet de choi ga o sai gon co dung khong nao.

noi vay moi nguoi ta khen rang '' u , ban noi nhu gio day ''


12 :名無しさん@1周年:2001/06/15(金) 16:22
choi ga の ga って??

13 :名無しさん@1周年:2001/06/16(土) 00:23
choi ga とは「鶏遊び」とのことです。

14 :名無しさん@1周年:2001/06/16(土) 00:48
may muon gi thi dung roi
may hoc tieng viet nua di!
da ma


15 :名無しさん@1周年:2001/06/16(土) 14:01
da ma って言わないよねー

16 :名無しさん@1周年:2001/06/16(土) 17:08
勉強しろ du ma 正解は!



17 :ごるご:2001/06/16(土) 17:18
Du maの意味は「テメーの母ちゃんを犯したる」という南部方言。
北部では Dit meです。
こんな言葉を使ったら当地では
Da cho mot cai la thot len co bay gio!!
「金玉蹴上げて喉まで押し上げたろか」と殴りかかられますよ。


18 :名無しさん@1周年:2001/06/16(土) 17:36
>>17
その割にはみんなよく言ってるんですけど。。。ぷ


19 :ごるご:2001/06/16(土) 17:56
>>18
やっぱり、外人が言っちゃ駄目でしょ。

20 :18:2001/06/16(土) 19:06
おれ言うよ。
トランプとかやってるとき
みんな言ってるし

21 :名無しさん@HOME:2001/06/16(土) 21:37
みんなすごいなぁー。
どこか初心者用のいい学校しってるぅ?

22 :名無しさん@1周年:2001/06/16(土) 23:02
学校では、駄目です
一番いいのは、ベトナム人の友達を作ること!

23 :名無しさん@1周年:2001/06/17(日) 18:27
>>22

と言うか、べトちゃん女とくっつくことでしょう。

24 :?¼?³?µ?³?ñ???P?ü”N:2001/06/17(日) 21:08
tao da hoc tieng VN de choi gai

25 :名無しさん@1周年:2001/06/17(日) 23:19
日本にいるベト女って大体研修生でしょ。くっつくのは
難しいような。

26 :名無しさん@1周年:2001/06/18(月) 10:26
>>25
チャレンジしてください。
日本にいるべトちゃん女はあなたの誠意あるベトナム語で淋しさを癒したいはず。


27 :名無しさん@1周年:2001/06/18(月) 23:28
タイ語みたいに男言葉、女言葉ってある?

28 :名無しさんの主張:2001/06/19(火) 07:54
神戸市長田区のケミカル・シューズの工場は韓国人、北朝鮮人、
あと難民や亡命してきたベトナム人ばっかり。第二外国語は
韓国語(朝鮮語)か越南語です。そんなとこ逝け>>1



29 :名無しさん@1周年:2001/06/24(日) 03:35
age

30 :sg:2001/06/27(水) 14:39
Gio dang nghi trua, dang mo 2ch xem thi tu nhien thay trang nay vui ghe.
Tui dang o viet nam ne, co gi thac mac ve tieng Viet thi hoi tui di.
Neu RANH thi tra loi cho ha! Bye.

31 :名無しさん@1周年:2001/06/27(水) 15:03
こんなメルマガ見つけたんですけど・・・
しゃべるならベトナム語
members.tripod.co.jp/bebeto/levietnamien/

32 :sg:2001/06/28(木) 19:40
Rui sao? mot lat nua tui se gap 2 co gai o saigon ne.
Chua biet mat ma nghe giong noi bang dt thi chac dep gai thoi,
hy vong la con nguoi cung dep nhu giong noi thoi!bye!

33 :名無しさん@1周年:2001/06/29(金) 01:11
hy vong ベトナム語 あまり 言わない
Rui ベトナム語 言わない
ne ベトナム語 つかいかた違う

34 :名無しさん@1周年:2001/06/29(金) 01:19
Em la sinh vien khoa tieng Nhat.
Nam sau em se di Nhat Ban de tim viec lam moi.

35 :名無しさん@1周年:2001/06/29(金) 01:37
日越協会にて調べたらどうかな。

36 :名無しさん@1周年:2001/06/29(金) 01:40
杉両太郎、叩けば埃出るある。むふふふふ

37 :sg:2001/06/29(金) 14:04
hy vong = o dau cung nghe
rui = tren buc thu o dau cung dung thay the chu <roi>
ne = nghe de thuong,
tom lai la co nhieu cai dau co giong nhu cai ma tren quyen sach hoc dau.

38 :名無しさん@1周年:2001/06/29(金) 22:27
sgさん
ベトナム語上手ですね。
ただ、ベトナム人らしい自然さはもう少し勉強すれば慣れるでしょう。
頑張ってください。

39 :名無しさん@1周年:2001/06/29(金) 22:32
いや、いかにも本だけで勉強したって感じ

40 :名無しさん@1周年:2001/07/01(日) 01:51
ベトナムに50分も電話しちゃったよ。6月は結構かけたので電話代が心配
だな。

41 :&;H¼:2001/07/01(日) 23:29
ベトナムに電話するだけで月二万円って高いのか安いのか?
越橋とはなしてもなんか面白くないし、同じベトナム語なのに
なんか違います。
ところで皆さん、何処の方言を勉強しましたか?
僕は友達が南のひと、でも勉強した本って北の方言だからなんか変な感じです。
ve をイェと発音したヴェと発音したり、簡単な単語なのに!
トホホです

42 :名無しさん@1周年:2001/07/02(月) 00:12
北の方言ってあんた、北が標準語でしょ?
南部の言葉を喋る独身日本人女性は絶対変えないね、南部方言。
レーとかジョーとか聞き取り難い

43 :名無しさん@1周年:2001/07/02(月) 00:21
月に2万ですか?国際電話の会社はどこですか?安いところを
探してます。インターネット電話もあまりかわらないし。

44 :名無しさん@1周年:2001/07/02(月) 00:52
「アオヤイ」
「え?アオザイでしょ?」
「現地ではこうなのよ」
「氏ね」

45 :sg:2001/07/02(月) 17:57
o VN goi dien thoai ton tien lam, neu goi dd ma dung card thi 1,800d/p,dung thue bao thi 3,000d/p luon.
Sao mac the, ma khong co dd thi nguoi ta coi thuong minh rang khong co tien, kho ghe.
Co gang de danh tien mai mot mua SPACY thoi.

46 :名無しさん@1周年:2001/07/03(火) 02:21
ghe?

47 :sg:2001/07/04(水) 14:31
yes

48 :名無しさん@1周年:2001/07/04(水) 22:13
Anh sg
Chac anh song o vietnam va noi tieng viet gioi lam , nhung xin loi noi that , thay tieng viet cua anh van bat be day .
Ty du,
O vietnam===tu vietnam goi dt quoc te ton tien lam.
neu goi dd====neu goi dtdd dung card ( bo ''ma''di)
Sao mac the===mac la tieng viet nam bo , the la tieng viet bac bo ===sao dat the===sao mac du vay

Con nhieu cho sai.
Dac biet anh su dung tu ''thi'' va ''ma'' khong dung.

Thuc tap tieng viet o bia-om mai thi trinh do cua anh khong duoc tien bo day.

49 :sg:2001/07/05(木) 14:56
Cam on ban 48 chi dum cho tui mot cach chinh xac va
mot cach <linh tinh>.
Tat nhien la tui van con do tieng viet lam.
Chac co the la vi tui it choi voi con gai <bac ky> thuan tuy
nen chua noi duoc tieng viet nam <tieu chuan> nhu ban 48 noi.
Nhung tui co gang giao luu dac biet voi con gai bac nhan.
Lau rui khong choi voi co da trang.
xin phep,

50 :名無しさん@1周年:2001/07/05(木) 22:18
toi kng the hieu duoc
tai vi da hoc tieng vn it lam
troi oi
ban sg viet bang tieng nhat duoc kng
TB
moi nguoi su dung tu dien nao
kng co tu dien tot
tu dien viet nhat xau qua
kng the hoc duoc nua
xin lam on cho biet
cam on

51 :unko:2001/07/06(金) 01:28
日越辞書って1冊しか出版されてないYO

52 :名無しさん@1周年:2001/07/07(土) 09:59
tao cung biet tu dien viet nhat chi mot cai thoi
nhung ma tu dien nay kng tot
sai nhieu va tu vung rat it
neu mua o nhat ban thi mac qua
moi nguoi kho chiu dau
hieu kng
vi the ma tu dien viet Anh cung duoc
ai cho biet !
tu dien nao tot
xin cam on

53 :sg:2001/07/07(土) 13:39
xin loi tui it sai tu dien nhat lam, ma tac gia cua tu dien nhat-viet la yonosuke fai khong?
ong do van con song 0? xin loi nha, tui khong giup duoc ban, neu ban o vn thi ngay nao noi chuyen voi con gai nen tien bo mau ma ha?
toi nghiep wa di.

54 :sg:2001/07/07(土) 13:41
a ghe

55 :sg:2001/07/07(土) 17:28
cho ly tra da di!

56 :sg:2001/07/07(土) 17:28
mat qua di

57 :sg:2001/07/07(土) 18:13
Con gai mien tay so 1.

58 :sg:2001/07/07(土) 20:52
>>57
da dung roi
ban sg song TPHCM ha?
tai sao em bo anh
chet me roi!!!!!!!!

59 :sg:2001/07/07(土) 20:53
>>57

60 :名無しさん@1周年:2001/07/07(土) 20:54
>>56
met qua di
じゃないの?

61 :名無しさん@1周年:2001/07/08(日) 13:40
thoi di , chan roi.

62 :sg:2001/07/10(火) 15:00
con gai mien tay tinh that tha nen hay bi nguoi ta lua gat.

63 :名無しさん@1周年:2001/07/10(火) 15:12
ばーばーばー

64 :sg:2001/07/10(火) 18:24
Nen gai mien tay hay di campuchia.

65 :ごるご:2001/07/11(水) 21:55
>>62
lua gatなんて言わねえよ。へったぴー、もう病めろ。

66 :unko:2001/07/12(木) 00:04
接続詞がデタラメ

67 :名無しさん@1周年:2001/07/12(木) 20:31
sg のベトナム語出鱈目
なんだ

68 :名無しさん@1周年:2001/07/12(木) 23:12
母国語じゃないんだからそんなに怒らずに。焦らずにいきましょう。

69 :unko:2001/07/13(金) 02:04
sg氏はベト語歴数年の初心者と見た

70 :sg:2001/07/13(金) 12:56
Con tiep tuc lua gat cac ban

71 :神風邪:2001/07/14(土) 19:58
そんなにベトナム語話したければ
パルに逝けば!!!!!!

72 :名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 23:19
Anh sg

tieng viet cua anh chua duoc kha lam , nhung khong sao , cu co len di.
anh noi say rhi toi sua cho.

73 :名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 23:23
>>71
Dit me!!
may co biet tieng viet khong ha!?
may biet tieng viet thi ghi tieng viet di!
chac may khong biet tieng viet , khong tra loi duoc phai khong nao!
may that la cho de , chi biet che nguoi thoi ma.
co gioi thi cu tra loi bang tieng viet di.

74 :名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 23:26
>>72

xin loi toi danh van say roi.
khong phai la ''rhi'' .''thi'' la dung.

75 :神風邪:2001/07/15(日) 00:20
troi oi
>>73 ngoan di
tao kng biet tieng viet
nhung ma tao co gang tra loi bang tieng viet
tao kng muon cai nhau voi moi nguoi
vinh biet

76 :名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 04:06
>>75
dien qua

77 :sg:2001/07/15(日) 20:37
Cam on ban 72, neu sau nay tui co gi <sai>thi sua dum nhan!

78 :名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 02:25
>>77
neu sau nay====sau day , neu toi co say thi xin sua gium nhe.

79 :sg:2001/07/16(月) 10:41
Cam on ban 78, tieng viet cua ban chinh xac nhu sach vo.
Hinh nhu ban la nguoi bac, phai khong?

80 :名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 22:43
>>78
khong a .
toi dang song o sai gon.
nhung ,vo toi chinh la bac ky day .

81 :sg:2001/07/17(火) 16:54
vo toi la trung ky

82 :V:2001/07/18(水) 19:15
dang song とは言わない

83 :sun:2001/07/19(木) 11:35
皆さんはじめまして
ベトナム語できるひとって
あんましいないんですね
残念です

84 :名無しさん@1周年:2001/07/20(金) 14:46

     ∧_∧      ∧_∧
    _( ´∀`)     (´∀` )
  三(⌒),    ノ⊃    ( 1  )   テメー>>1っ!
     ̄/ /)  )      | |  |
    . 〈_)\_)      (__(___)

         ∧_∧  ∧_∧
         (  ´∀) (´∀` )
       ≡≡三 三ニ⌒) 1  .)   クソスレ立てんなってッ
        /  /)  )  ̄.| |  |
        〈__)__)  (__(___)

           ∧_∧  ,__ ∧_∧
          (    ´)ノ ):;:;)∀`)
          /    ̄,ノ'' バ  )  言ったろーが!!
         C   /~ / /   /
         /   / 〉 (__(__./
         \__)\)
                      ヽ l //
            ∧_∧(⌒) ―― ★ ―――
            (    ) /|l  // | ヽ   ヴォケがーー!
           (/     ノl|ll / / |  ヽ
            (O  ノ 彡''   /  .|
            /  ./ 〉
            \__)_)

85 :名無しさん@1周年:01/09/24 12:58
age

86 :名無しさん@1周年:01/09/24 22:54
良スレだと思うが・・・。
ところで声調記号つけなくても理解できますか?
To^i kho^ng co' the^? hie^?u.

87 :名無しさん@1周年:01/09/27 02:45
発音が難しいね。

88 :名無しさん@1周年:01/09/28 01:20
むずいな

89 :名無しさん@1周年:01/10/01 22:18
ベトちゃん。

90 :名無しさん@1周年 :01/10/01 22:47
声調を数字で置き換えてくれるとありがたいですが・・・。

91 :名無しさん@1周年:01/10/01 23:00
私は声調と数字が頭の中で一致せんよ。

92 :名無しさん@1周年:01/10/01 23:06
>>91
中国語みたいに、声調が変わったりするの?

93 :名無しさん@1周年:01/10/02 22:21
声調が変わるのはmu'o'iくらいじゃないか?

94 :名無しさん@1周年:01/10/10 02:11
かわいい

95 :名無しさん@1周年:01/10/11 17:39
レストランいったら
「バーバーバー」
と注文。
これで万事オッケーだ。

96 :名無しさん@1周年:01/10/17 00:42
オッケー

97 :名無しさん@1周年:01/10/24 13:20
ok

98 :名無しさん@1周年:01/10/30 10:43
ok

99 : :01/10/31 12:53
ok

100 :名無しさん@1周年:01/11/06 22:16
ok

101 :教えて君:01/11/17 06:13
今度ベトナムに1年間の語学留学を予定しています。
ただしベトナム語はズブの素人です。

日本で発行されているベトナム語辞書は一種類しかないということですが
あまりにも高価であるという点と
現在米国在住のため購入するのにも不便だという二点のために
購入を躊躇っています。

サイゴンで現地発行の越日・日越辞典が
購入可能だということを聞いたのですが
自分のような初学者にも使用可能なものなのでしょうか?
それともやはり日本の日越・越日辞書を購入すべきなのでしょうか?

それとお薦めの参考書などもあったら教えてください。

102 :教えない君:01/11/17 07:37
>>101
日本で買うと1万円以上の世の介の日越・越日、サイゴンの本屋で確か500円くらいで売ってる。ただしコピー本。

103 :教えない君:01/11/17 07:41
>>101
英語できるなら越英のほうがいいよ
世の介は古い、1年も使うと役に立たない

104 :教えて君:01/11/17 08:01
>>102 >>103
ありがとうございます(ペコ

105 :教えて君:01/11/17 08:03
あと英語版のベトナム語学習用CD−ROMって買う価値ありですか?

106 :名無しさん@1周年:02/01/18 10:35
w

107 :?&:02/01/18 12:08
>>101
>サイゴンで現地発行の越日・日越辞典が
>購入可能だということを聞いたのですが

>それともやはり日本の日越・越日辞書を購入すべきなのでしょうか?

これは単なる日本の大学書林本の影印(コピー)版に
過ぎない。ベトナム人が新たに創ったわけではない。

それから、越英のほうがいいという話もあるが、個人的には
中国語との対照の越漢もお勧めする。中国で出ているやつの
ほうが優れているが、ベトナムでも例によってコピー本が
手に入る。
ベトナム語は140年前までは漢語の一方言と見なされた
こともあるくらい、漢字語が多く、専門文献や古典の類
はなおさらそうなので、日本人にとっても漢字との
対照ができるのは便利。




108 :?&:02/01/18 12:50
>>101
>日本で発行されているベトナム語辞書は一種類しかないということですが
>あまりにも高価であるという点と

あの程度で「高価」といっているということは、あなたは
本というものの相場を知らないんじゃないですか?
ベトナム語辞典だったら、あの程度の値段など安いものですよ。


109 :?&:02/01/18 12:52
>>103
>英語できるなら越英のほうがいいよ
>世の介は古い、1年も使うと役に立たない

でも、越英に、そんないいのがあったかな?
よのすけは1年使うと役に立たないというなら、越越しかない
んじゃない?



110 :?&:02/01/18 12:58
>>90
>声調を数字で置き換えてくれるとありがたいですが・・・。

ベトナム語の声調の順番は確定したものがないので、数字には
できないんじゃなかったっけ?

140年前には、中国語式の(というか、当時はベトナム語そのものが
中国語の方言だが)陰陽、平上去入で順番があったが、
戦後独立してからは、わざと中国語と引き離すために、声調には
順番を決めないことにしたんでしょ?




111 :名無しさん@1周年:02/01/26 04:20
Saigon or Hanoi

112 :名無しさん@1周年:02/02/16 11:27
hage

113 :名無しさん@1周年:02/02/24 03:19
hoge

114 : 「ヴィエトナム」はベトナムに…外務省が国名表記改正:02/02/24 11:05
http://www.yomiuri.co.jp/01/20020223i207.htm

「ヴィエトナム」はベトナムに…外務省が国名表記改正

 外務省は23日、在外公館の名称や公電などに利用してきた
「ヴィエトナム」、「ジョルダン」、「ヴァンクーヴァー」(カナダ)な
どの海外の国や都市名の表記を、「ベトナム」、「ヨルダン」、
「バンクーバー」など一般的な表記に改める方針を固めた。表
記の根拠となっている在外公館名称・位置・外務公務員給与
法の改正案を今秋にも開かれる臨時国会に提出する考えだ。

 同省はこれまで、「できるだけ原音に忠実に表現する」(幹
部)ため、「ヴィエトナム」など難解な表記を用いてきた。だが、
一般の人からは「分かりにくいし、きざな感じがする」と評判が
悪かった。

 外務省が今月初め、2002年度の在外公館の定員枠などの
決裁を総務省に求めた際、河野太郎総務政務官が「外務省
は他の役所より偉いと勘違いしているのではないか。表記を
見直さない限り決裁できない」と拒否した。このため、杉浦正
健外務副大臣が在外公館の名称を全面的に見直す方針を書
面で伝え、河野氏も決裁に応じたという。

 省庁が使うカタカナ表記については、91年6月の内閣告示
で、原音に近づけるために「ヴィ」などを使用することを認めて
いる。ただ、教科書検定では、「ベトナム」など一般的な表記を
義務づけている。

(2月23日14:49)

115 :$ ◆lOPYrGcY :02/03/10 09:53
Viet.

116 :名無しさん@1周年:02/03/14 13:15
ha

117 :名無しさん@1周年:02/03/28 10:24
d

118 :名無しさん@1周年:02/03/28 10:53
ベトナム語ってアルファベット使うんですね・・
知らなかった。もともとそうなんですか?
それともフランスとかの影響なんですか?

119 :アレキサンドルデロ−ル:02/04/03 23:23
シェイカイ!

120 :DK:02/04/10 00:14
「指さし会話帳」いいと思うけどなあ

121 :名無しさん@1周年:02/04/11 19:10
ベトナム専攻の学生ですが、川口という先生をなんとかしてほしい。。。ホモっぽく
なぜか女子学生にはやたら親切で男子にはかなり厳しい。。。やたら自慢しかせず
子供大人といった感じ。。。なんとかしてほしい。。。

122 :ベトナム語に苦しんだ西ヶ原の先輩:02/04/12 03:36
121さん、これだけマイナーなスレッドで個人名を挙げて中傷めいたカキコするのはやめてよね。


123 :名無しさん@1周年:02/04/12 18:12
T外大か…oにはそんな人以内品

124 :フーニャン:02/04/13 04:53
越越辞典ってあるの?
あと、サイゴンの国営デパートで売ってた越英の電子辞書は日本で買えるのかなぁ。
おせーてください。

125 :名無しさん@1周年:02/04/13 17:51
ちなみに私もk先生はきら-い。あまりいいたくないけど人間的に欠陥があるって
感じ。厳しいとかではなく人間的にもっといろんな意味で成長してほしい。わっかた?

126 :名無しさん@1周年:02/04/14 11:30
お気楽だね。わかった?

127 :名無し@1周年:02/04/15 02:24
ここのスレッドの雰囲気変わってきたね。なんかさ。

128 :名無し@1周年:02/04/15 02:27
dare ga seichixyou?anata no houzxya?








129 :フーニャン:02/04/17 01:08
サイゴンで勉強するんだったら、”日常生活の中のベトナム語”ってのが良いよ。
とりあえず、ここに載ってる単語は、サイゴンの人が通常使ってる単語がしっかりしてる。
あと、辞書はコピーが現地で買えるけど、日本で買ってった方がいいよ。
コピー本は、印刷が汚くて読みずらいのと、すぐバラバラになるから。

130 :             :02/04/19 15:33
宇根祥夫先生の本がお勧めです。

131 :名無しさん@1周年:02/04/24 04:02
age

132 :神田春:02/04/24 04:40
chủ vâng nhà...

133 :名無しさん@1周年:02/04/25 10:24
age

134 :名無しさん@1周年:02/05/20 02:23
age

135 :sg:02/05/20 16:39
lau lam roi moi dien vao <sure> nay, tat ca cac ban co gang hoc tieng viet nhe!
toi se ung ho het suc!


136 :名無しさん@1周年:02/06/01 03:03
教えてください。
私は皆さんみたいにベトナム語が分かるわけでもないので、
素朴な疑問です。

ベトナム料理店でウエイトレスのお姉さんが、
注文を厨房に伝えるときに、「○○(料理名)モッカーイ」と
言っているように聞こえたのですが、何と言っているのですか?
初めの頃はもう1回と言っているのかと思っていましたが、
いつもいつも「モッカーイ」なので、どうやらベトナム語ではないかと
思いました。

137 :添削希望:02/06/01 08:46
48 :添削希望 :02/05/27 14:32
クーロン黒沢著の「怪しいアジアの怪しい人々」に書いてあった事でプノンペンのゴジラさんが
「ロンちゃんカフェ」の店主婦人ロンちゃんに通訳させた内容を越訳してみたいと思います。
ゴジラさんはベトナム人売春婦と一緒に店に入って「よう、ロンちゃん。この女に言いてえ
事があるから通訳してくれねえか?」と言い、ロンちゃんは「どうぞ」と言いました。


138 :添削希望:02/06/01 08:54
137の続き
そしてゴジラさんは、「てめえ2時までに来いって言ってんだろう。2時に
俺の部屋でパンパンするためによう!」と言いました。ちなみにパンパンという
のはセク−スの事です。
続いて「あのなあ、俺は忙しいんだよ。朝は10時からスワイパーでパンパン!
そんで夕方5時からはトゥールコックでパンパン!忙しいんだよう。わかってんの
かよ。てめえが2時に来ねえとよう昼のセク−スできねえだろうよう」
と言いました。でもロンちゃんはショックを受け、私は忙しいとしか通訳しませんでした。

139 :添削希望:02/06/01 08:57
138の続き
本来訳されるべき49の「」の部分を越訳してみたいと思います
「Chi,to^i noi chi de^n phong to^i luc 2 gio`
Vi to^i lam tinh vo`i chi o? phong to^i」
「Nay, to^i la ba^n.Buo^i sang 10 gio`,to^i lam tinh o? svay pa.
Va lai, buo^i chie^u 5 gio`, to^i lam tinh o? toolkok.
To^i la ba^n.Chi co la hie^u kho^ng?Chi ma kho^ng den luc 2 gio`
thi to^i kho^ng lam tinh vo`i chi luc buo^i tru`a du`o`c.」
まだ私はベトナム語がそれ程できる訳ではありませんので、間違いがあれば
 指摘して下さい。


140 :添削希望:02/06/01 09:00
139で書いたoの後の?は符号です。

141 :名無しさん@1周年:02/06/05 01:25
ヴィエトナムはァ國字を變へちまツたせいで,
國民の大多數が古典を讀めなくなツたらしいが...
向かうのインテリが,一生懸命ムカシのコトバ勉強してンの見てて,
ちよつと可哀相になツた.

142 :名無しさん@1周年:02/06/05 17:48
誰かに教えて頂きたいのですが、、、お願いします
長く付き合ってた人にお別れを言うとして
「今までありがとう」ってなんていうんですか?

143 :名無しさん@1周年:02/06/10 00:26
亡き恩師あるいは恋人のために墓前でいうためなら教えてやってもいいが
現地妻や現地夫にいうためなら教えてやらない。
お世話になった隣人にいうためなら教えてやってもいいが
恋人に別れを告げるためなら教えてやらない。



144 :名無しさん@1周年:02/06/14 00:23
「モッカーイ」はあえてベトナム語を当てはめればmot caiかmot cayだろうが
レストランのウエイトレスがそんな状況でそんな言葉を連発するか?

145 :名無しさん:02/06/15 16:54
dit me

146 :136:02/06/16 19:58
>>144さん、レスありがとう。
mot cai、mot cayはどういう意味なんでしょうか?
「○○一丁!」みたいに使わない?
ちなみにお店は新宿御苑のミュンです。

147 :名無しさん@1周年:02/06/21 23:13
モッ、は数字の1、カイは物につける
冠詞だから、モッカイで「1丁!」だと
思います。

148 :名無しさん@1周年:02/06/25 13:59

A5サイズの日越・越日辞典ならハノイの本屋で30000ドンで買いました。
ペーパーバックと同じ紙質ですが、結構丈夫です。
旅行中もこれ持ってるだけで日本人と分かって貰えるので楽です。

149 :名無しさん@1周年:02/06/25 14:05

ハノイ・ホアンキエム湖の横、GPO(中央郵便局)並びの書店街なら
どこでも売ってます。日越と越日が一緒になった辞典はコレだけです。

ロンちゃんカフェのロンちゃんなら、日本人と離婚して金貸し屋やって
ますよ。元々美人じゃなかったけど、最近人相も悪くなりましたね。

150 :名無しさん@1周年:02/07/27 17:16
vü­tgÌ­gjhÑghÌigedögtgÎut

151 : :02/08/19 20:05
語研の「初めて学ぶベトナム語」宇根祥夫著のカセットは2巻入りで1つは北部方言
でもう1つは南部方言が収録されています。

152 :名無しさん@1周年:02/08/21 21:23
教えてください。
ベトナム語はどんなフォントを使うのですか?
日本語OSで入力できますか?
現地のPCはどうなってるの?

153 :153:02/08/21 21:40
教えてやるから、連絡方法教えてくれろ!
ここでは、多分文字化けするyo



154 :152:02/08/24 11:55
>153殿
よろしかったら教えてください。
すみません。

155 :名無しさん@1周年:02/09/13 18:18
THE KY 19C, THUAN HOA DA THANH HUE. DO THI NAY LA CHU DO CUA VUONG NGUYEN VA DO THI CU VOI DEP O TRONG VN, NYU KINH DO O NHAT BAN.
NHUNG QUAN MY CONG KHAC DIA NAY,THE THI THANH NGHEO NYU BAY GIO.
CHET ROI QUOC MY!!

156 :名無しさん@1周年:02/09/16 23:06
age

157 :名無しさん@1周年:02/10/13 11:57

11:26 (Matari-PC) 11:24 (bbd|nx) h
11:26 (Matari-PC) 11:24 (bbd|nx) :>
11:26 (Matari-PC) 11:24 (bbd|nx) che stipru
11:26 (Matari-PC) 11:24 (bbd|nx) man atrodo rejkia uzhdet +p che
11:26 (Matari-PC) 11:24 (bbd|nx) bo ejna visoki hakerej
11:26 (Matari-PC) 11:24 (bbd|nx) :>
11:26 (Matari-PC) 11:24 (Matari-PC) mm...please in english^-^
11:26 (Matari-PC) 11:24 (bbd|nx) [22:19] (ONIGIRI_): hi is famouse hacker
11:26 (Matari-PC) 11:25 (bbd|nx) che tai stiprej pasake :>
11:26 (Matari-PC) 11:25 (bbd|nx) sujuokino

この部分でのベトナム語誰か翻訳してもらえませんか?
どうかおながいします。

158 :あべべ:02/11/12 12:32
ぼくもDIT MEは知ってる!!
ニュージーランドの学校でおしえてもらった!!

159 :あべべ:02/11/18 19:38
明けましておめでとうってベトナム語で何て言うの?
俺の言うことを聞けって何て言うの?
分かるかた教えてください!!


160 :名無しさん@1周年:02/11/18 19:43
ネトナム語って漢字だよね

161 :名無しさん@1周年:02/11/18 20:26
韓国・ベトナムはなぜ漢字使用をやめたのか?
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/979915079/

162 :あべべ:02/11/19 01:25
ねえ!!教えてよ!!名無しさん@1周年!!

163 :あべべ:02/11/19 14:21
聞いてるのか?
教えて〜!!
頼むよ〜!!

164 :エチオピア:02/11/19 17:22
>>163
今度調べて教えてあげるよ。

165 :あべべ:02/11/19 18:29
>>164
ありがと!!
どいたしまして

166 :あべべ:02/11/20 13:18
教えてよ〜!!
お願いだから・・・・頼むよ〜!!
ベトナム語であなたたちと自由に話したい!!
日本人同士でもベトナム語で話したい!!

167 :あべべ:02/11/21 02:23
頼むよ〜誰か!!
お願い!!一生のお願い!!

168 :名無しさん@1周年:02/11/21 15:07
あけましておめでとう=Chuc Muon Nam Moi(チュクモンナンモイ)
「俺の言うことを聞け」は知らん。

169 :あべべ:02/11/22 00:50
>>168
親切にどーも!!
あっそれから、ベトナム語を勉強するにあたって大切なことや勉強のしかたなどを
教えていただけないでしょうか?

170 :名無しさん@1周年:02/11/22 01:31
越語を専門にやってるわけじゃないからわからないけど・・。
どの言葉にも言える事ですが、積み重ねと努力が大いに必要になります。
発音などが特に難しいと思うので、くじけずに頑張ってください。
あとベトナム人の友達を作るのが良いと思います。


171 :あべべ:02/11/22 10:26
日本でも英語を学ぶ際、動詞とか名詞とか覚えなきゃだめですかね?
たぶん、英語とベトナム語はだいぶ文のつくり方などが違うと思う!
そうですよね?名無しさん@1周年さん!!

172 :賽ゴン:02/11/23 11:06
Rất vui được gặp anh.

173 :へむへむ:02/11/24 00:34
私の親は中国系ベトナム人だけど私は日本で生まれて回りも日本人しかいなかっつたので日本語しかしゃべれません。大学に入って第二
外国語をフランス語にしたら親がベトナム語と似てるといって喜んでました。フランス語を勉強してる人は分かりやすいんじゃないかな。

174 :名無しさん@1周年:02/11/24 00:36
電波の集うスレはここですか?

175 :名無しさん@1周年:02/11/24 00:39
中国語、タイ語、ベトナム語、クメール語は、文法から見たら同じような
もんだね。

176 :あべべ:02/11/24 17:36
そうなんですか?
へええ〜すごいですねえ!!そんなこと知ってて・・・・・

177 :164:02/11/27 16:50
>>159
俺の言う事を聞けは「Theo to’i to^i noi di」(テオターイトイディ)
Theoは従うという意味。
しかし俺はそんなにベトナム語出来るわけではないので参考程度にして下さい。

178 :名無しさん@1周年:02/11/27 16:58
詳しくは
http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=CKQ9L+C8KSFM+J6+BY643



179 :164:02/11/27 17:04
>>171
名無しさん@1周年さんはいっぱいいるんだよ。
>>173
確かに似てるね。俺も大学の時第二外国語がフランス語だったから分かる。
フランス語のtoi(トワ)=(あなた)が越語のto^i(トイ)=(私)
と意味は違えどつづりが一緒なのが多いからやはりベトナムのフランス統治時代
に、宣教師が難しいチュノムから簡単なクオック・グーに変更したからね。


180 :177:02/11/27 17:11
177の訂正。
「Theo to’i to^i noi di」(テオターイトイディ) ×
(テオターイトイノイディ)○
to’iのo’はアとオの中間で長く伸ばす。最後のdiは命令形の時使う。





181 :  :03/01/01 15:23
>>169
同じ単語でも符号によって意味が変わってくるからそういうのも覚えた方がいいかも。
例えばchoは市場や犬とかに変わります。

182 :山崎渉:03/01/07 23:57
(^^)

183 :名無しさん@1周年:03/01/08 16:57
>>182
お前、外国語板や国際情勢板のほとんどのスレでその顔文字のレスつけてんじゃねえよ.


184 :名無しさん@1周年:03/01/08 17:03
ウルセェ

185 :朱夏里:03/01/11 10:20
ベトナム語を勉強しようと思っているんだけど、いい学習参考書ない?
 白水社のエクスプレスはどうなのさ。!!!!!!!!!!!!!

186 :非国民 :03/01/16 19:59
突然すいません。
今、「恐竜」という言葉を各国語でどう言うか調べてるんですが、ベトナム語ではなんですか?
発音も教えて戴けると嬉しいです。


187 :名無しさん@1周年:03/01/16 22:07
>>186
khu?ng long(クンロング)uの後の?はuの上に付く声調記号。

188 :名無しさん@1周年:03/01/16 22:11
 しかし、1はどうせ立てるならヴィエトナム語にすればよかったのにな

189 :186:03/01/17 14:51
>>187
ありがとうございます。
助かります。

190 :質問です:03/01/17 17:48
南ベトナムの著名歌手 My Tamの曲名の読み方と意味を教えてください
いわゆる声調記号はかけないのですが
Toc Nau Moi Tram
です 
宜しくお願いします


191 :名無しさん@1周年:03/01/19 13:15
ほんろんらしいよ。恐竜

192 :名無しさん@3周年:03/01/24 23:08
>>191
小此木国光の本ってkhongとかkhで始まる単語みんな「こん」とか読む
様にかなをふっているからな。「ほん」と読むのに。
わからない単語はどうしても惑わされるよな。

193 :名無しさん@3周年:03/02/12 18:31
ho’p tác

194 :名無しさん@3周年:03/02/12 18:36
ウィェッ ナームとかかくよりは、ベトナムの方が寧ろ潔いような。

195 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

196 :名無しさん@3周年:03/02/13 16:10
仕事の関係でmacでベトナム語を使わなければならなくなりました。
どのフォントを使用したらいいかわからずに困っています。
テキストとブラウザで表示できれば大丈夫なんですが、、。
どなたか、表示できるフォントやブラウザをご存じないでしょうか。
よろしくお願いいたします。
(OS10.2を使用してます)

197 :名無しさん@3周年:03/02/19 01:04
>>196
VNI フォントで検索してみてはいかがでしょうか?
もしくはVPS フォントで検索するのもいいですが。
でもいろいろフォントについて見てみたけど、ベトナム語の場合は
macの方が合ってるみたいね。windowsでベトナム語の書き込みや
表示させるのはまだそれ程一般化されてないみたいね。

198 :Test:03/02/26 22:52
Hành H&#432;&#417;ng Nh&#7853;t B&#7843;n
&#272;&#7891;ng Lo&#7841;i Tr&#7847;n Nguyên Trung

199 :198:03/02/26 22:55
なんとかうまくいったようだ。
http://ime.nu/members.tripod.co.jp/koreawatcher/docs/hanpost.htm

200 :198:03/02/26 22:58
失礼。
http://members.tripod.co.jp/koreawatcher/docs/hanpost.htm


201 :名無しさん@3周年:03/03/10 17:04
aodaiでイメージ検索したらこんなものが
ttp://www.pref.toyama.jp/branches/1287/aodai.gif

202 :名無しさん@3周年:03/03/11 22:06
ぶっちゃけ、この言語って世界的に見て難しい方?易しい方?
日本人にとってはどう?

203 :名無しさん@3周年:03/03/11 22:46
>>202
易しい方。日本人にとっては特に易しい、日本語と全く同じ意味のもある。
意見(y kien),注意(越語はどう表記するかわからない)とか。
速度(トックド)とか、似た様な単語が多い。

204 :名無しさん@3周年:03/03/20 00:34
日本語学校の講師をしています。
ベトナム人の日本語はどうしてこんなに発音のくせが強いんだろう。
声の出し方自体が違う感じなんです。
まじめに読み書きの勉強をする優秀な学生が多いだけに、
どうにかしてもう少し自然な日本語を話せるようになって欲しいなあと
いつも思います。私自身がベトナム語を学んだら、何か適切な指導をするための
ヒントが得られるだろうかとも考えています。
ベトナム語を習得された方、在住経験のある方など、何かアドバイスがありましたら
よろしくお願いします。

205 :名無しさん@3周年:03/03/20 14:19
T害大のベト科のK口教授がまたも男子学生にセクハラを行ったと聞いたのですが。。
本当のことを教えて下さい。確か』ホモの噂は聞いていたのですが。。。実情はどうなのでしょうか。。。

206 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

207 :名無しさん@3周年:03/04/11 19:19
ベトナムの大気汚染はひど過ぎる。
あんなに汚い空気で呼吸してれば慢性的に呼吸器系が
痛めつけられて抵抗力も弱っているだろうから
SARS患者が続出するのもムリはない。

208 :山崎渉:03/04/17 13:11
(^^)

209 :山崎渉:03/04/20 02:02
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

210 :名無しさん@3周年:03/04/24 01:55
韓国・ベトナムはなぜ漢字使用をやめたのか?
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/979915079/

211 :名無しさん@3周年:03/05/05 01:09
スワイパーで俺のベトナム語が通じたのはうれしかったなあ。

212 :khong co ten:03/05/05 14:20
>211
Sway Pak vui nhi. The nhung anh so 211 chac khong biet cho vui hon o VN.
VN cung co o mai dam de tien, xinh gai day.(Sway Pak gai xinh nhung ve
sinh khong duoc dam bao)
Oi troi oi chan doi lam. Tuan le vang ma van di lam nhu moi khi.

>so 192 oi
Tu khong co the ghi duoc ca hai vi hai ngon ngu khac nhau ma. Cai do khong the thong nhat duoc day.


213 :名無しさん@3周年:03/05/05 14:44
>>203
注意 chu' y'
速度 to^'c -do^.

214 :名無しさん@3周年:03/05/21 16:44
(´д`).。oO(東南アジアの言語のスレが糞スレ化しやすいのなぜなんだろぅ・・・?)

215 :名無しさん@3周年:03/05/21 17:35
タイスレよりはまし。ミャンマースレは奇跡的に良スレになりかけたが
廃墟になった。

216 :山崎渉:03/05/22 02:45
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

217 :名無しさん@3周年:03/05/23 01:29
>>214
東南アジアの言語ではタイ語が糞スレ化してるね。それは心の狭い住人がいるから。
でも一番糞スレ化してるのは東南アジアではないがペルシャ語スレ。ここも心の狭い
住人がいるから。


218 :山崎渉:03/05/28 10:51
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

219 :名無しさん@3周年:03/06/03 08:55
【密輸】在日ベトナム人らのヘロイン密輸組織摘発、19人逮捕 大阪

1 :宇津田司王φ ★ :03/06/02 19:30 ID:???
 大阪府警保安2課と兵庫県警薬物対策課などは2日までに、在日ベトナム人らによるヘロイン密輸・
密売組織を摘発し、神戸市兵庫区兵庫町、古物商グエン・バン・ホア(45)、妻のホアン・ティ・ツ・フウン
(40)両容疑者らベトナム人17人と日本人2人の計19人を麻薬取締法違反(営利目的輸入など)の
疑いで逮捕、ヘロイン計5キロ(末端価格3億円)を押収した。

 調べでは、グエン、ホアン両容疑者は、神戸市中央区北本町通、無職北田和子被告(50)ら3人に
指示して今年1月18日、関西空港からヘロイン計1・4キロをサンダルのかかとに隠すなどして
密輸しようとした疑い。

 税関職員が所持品検査でヘロインを発見。調べに対し、3人は「グエン容疑者夫婦から100万円の
報酬で請け負った」と供述。グエン容疑者夫婦は「一切、知らない」と否認している。

 一昨年4月、大阪港に接岸中の貨物船のベトナム人船員2人が、ヘロイン約1キロを密輸しようとした
事件があり、両府県警が背後関係を捜査していた。両府県警はグエン容疑者夫婦が密輸・密売組織の
元締とみて調べている。

http://news2.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1054549829/

220 :杏仁豆腐:03/06/08 11:06
ベトナム語と日本語の書き込める板を作りました。
よろしかったら、おいでください。
Tôi &#273;ang &#273;&#7907;i các b&#7841;n!
http://foxcgi.zero.ad.jp/~zas32171/vietnam/vietnam.cgi

221 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

222 :名無しさん@3周年:03/06/15 01:35
bao nhieu nguoi nhat o viet nam?

223 :ベト好き:03/06/15 21:28
222 >
平成13年10月1日現在の統計では・・・
2,659人ですけど。
http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/tokei/hojin/02/2.html

224 :ドラゴンボール公式委員会 ◆VtnkunD3mw :03/06/23 18:58
B

225 :山崎 渉:03/07/15 11:43

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

226 :山崎 渉:03/08/02 01:22
(^^)

227 :山崎 渉:03/08/15 13:12
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

228 :名無しさん@3周年:03/12/22 02:04
ベトナム語簡単っていうけど、全然そんなこと無いと思う。発音が難しすぎる。
いくら文法が簡単でも、実際に口に出すのにこんなに躊躇しなきゃいけない
言語なんて初めてだーよ。Tat nhien em se co gang....nhung....(ため息)
>204さん
多分発音のしかたが日本語と全く違うからではないでしょうか。学問的な
ことはよくわかりませんが、日本語と越語の発音構造は
最も対局に位置しているような気がします。でも、私の知り合いの
ベトナム人達は3年間日本語勉強して、わりと綺麗な発音で話してますので、
訓練次第でなんとかなると思いますよ。

229 :名無しさん@3周年:03/12/26 11:47
bao nhieu nguoi viet o nhat?

230 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

231 :コンクーダラ:04/01/12 04:12
こないだ友達になったベトナムの子がぜひ覚えて日本に帰れと

『コンクーダラ』
て言葉を教えてくれたのですがなんて意味なのでしょう???

笑ってばかりで意味を教えてくれませんでした。
しつこく意味を聞いたらレストランで空のお皿を二枚合わせてなかを覗き込んで、
コンクーダラと叫んでました。

232 :名無しさん@3周年:04/01/18 00:41
週末age

233 :名無しさん@3周年:04/01/18 03:04
世界情勢カテゴリ各板の再編に関する議論@2ch運用情報
http://qb3.2ch.net/test/read.cgi/operate/1074164980/l50


234 :ベト好き:04/01/25 00:53
>231
「コンクー」というのは多分Con Cuで「オ○ン○ン」のことだと思いますが・・・。(^^ゞ
「ダラ」というのは正しい発音やどう書くのかが分からないので何とも言えないなぁ。

235 :名無しさん@3周年:04/01/25 19:18
バイト先にベトナム人二人いて、会話してみたいーって思い
サイトでわかりやすいとこはないかなーと探してるんですが、
ここ初心者にお奨めっ!ってところはないですか?

236 :コンクーダラ:04/01/26 04:19
ベト好きさん
ありがとうございます。やぱしシモネタ系でしたかw
ジェスチャーから想像するに 『オ○ン○ンみえちゃった』か『オ○ン○ンでかい』
の意味なのかなーとは思っておりました。。。。

237 :教えてクン:04/02/04 23:36
ベトナムの学校内の同級生同士って
自分のことも含めてどうやって呼び合ってるんですか?

emかanh・chiか? それとも名前で?
もしかしたら誕生日をお互いに熟知しあって
相手ごとにちゃんと使い分けてるとか?

ご存知の方教えてくさい。

238 :名無しさん@3周年:04/02/13 00:41
質問です
ベトナム語で 「助けてください」とは どう言うのでしょうか?
芝居で使いたいのですが 辞書で調べても 読み方が分りません。
カタカナ表記で 教えていただけると助かります。
お願いします。

239 :237:04/02/13 02:05
ユイップ・チョー・トイでサイゴン。
ズイップ・チョー・トイでハノイ。
でもカタカナで言っても絶対通じないです。

それよりも>>237の質問どなたか教えて下さい。

240 :名無しさん@3周年:04/02/13 12:29
>>237名前で呼び合うって書いてあったよ

241 :237:04/02/13 19:25
>>240
自分のことも名前なんでしょかね?

242 :名無しさん@3周年:04/02/13 20:20
留学するならホーチミンとハノイのどちらがいいですか?
またどの学校が留学生を受け入れているのでしょうか?

243 :名無しさん@3周年:04/02/14 12:07
>>242
南部のベト語を習得したいのであればホーチミン。
北部のベト語を習得したのであればハノイ。
とはいえ南部と北部の言葉が全然違うというわけでもない。

学校情報はここ。
http://www2m.biglobe.ne.jp/~saigon/betonamugo.htm

244 :774SP:04/02/25 21:25
Anh va giao vien anh the nao?

245 :名無しさん@3周年:04/02/25 21:30
"Anh" la cai gi? Tieng Anh ha?

246 :244:04/02/25 22:51
>>245

"Anh" la con nguoi o 2ch.でよろしいでしょうか?
トーシローなもんで。



247 :名無しさん@3周年:04/03/01 10:15
ハノイ発音とホーチミン発音、優勢なのはどちらですか?


248 :名無しさん@3周年:04/03/01 18:38
>>247
「優勢」の意味がわかりません。

ハノイではハノイの発音。
ホーチミンではホーチミンの発音で話されているだけです。
ハノイの発音が標準語とされていますが
ホーチミンじゃホーチミンの発音以外では誰も話しません。
逆にホーチミンでハノイの発音をする北部の人間は
「バッキー」と差別用語で蔑まれます。

中部だとまたかなり特殊な発音があって
これはハノイ式、ホーチミン式の発音を習得しても
さっぱり訳判らないような代物です。
北部と南部と発音の違い以上に懸け離れていて
これを話す外国人はまずいないでしょう。

249 :名無しさん@3周年:04/03/01 22:46
Dit con me. chung' may`, tao la` nguoi VietNam day^, chung' may` song^' o
Vn ma` ko^ biet 1 ty' tieng^' Viet,vay thi` tat^' ca chung' may` hay~ bu'
dai' cho tao di, thay mat toan` the^? dong^` bao` VietNam tao dit. vao`
mom^` me. cua chung' may`....Lon^` Nhat^. chac suong day^'


250 :名無しさん@3周年:04/03/02 14:00
>248
変な表現ですいませんでした・・・(冷汗)
ハノイまたはホーチミン以外の地方で、越南語を話した場合、
通じやすいのはハノイ発音、ホーチミン発音のどちらでしょうか?


251 :名無しさん@3周年:04/03/16 00:14

VnExpress - B? V?n hoa - Thong tin ?? ngh? c?m kinh doanh karaoke
ttp://vnexpress.net/Vietnam/Kinh-doanh/2004/02/3B9D002B/


252 :名無しさん@3周年:04/03/19 04:30
ベト ナム語の文字(クウォッグなんとか)が学べるウェブサイトってありませんか?

253 :名無しさん@3周年:04/03/30 18:01
>>252
Quoc-ngu<国語>のことか。

254 :名無しさん@3周年:04/03/30 20:58
T 外大のK口は子供でホモだし-----・・・


255 :名無しさん@3周年:04/03/31 18:45
j=


256 :252:04/04/01 04:36
>>253
そう!たぶんそれです。どうかよろしくお願いします。

257 :名無しさん@3周年:04/04/02 15:12
http://www.spacelan.ne.jp/~ttr/

258 :252:04/04/02 15:17
>>257
うおぉ、マジでありがd。ちょっと感動で涙が出てきたよ。

259 :257:04/04/02 15:50
漢字音が固有語と交ざってたり錯誤が多いので注意すべし。

260 :名無しさん@3周年:04/04/03 01:54
>>257
母音が「口を真四角に大きく開ける」とか「口をたてに開いてハッキリ」とか
説明されているが、こんな説明でひとは理解できるのだろうか。


261 :252:04/04/03 09:23
>>259
がんがります。
>>260
いまいちわかりませんが根性と友情でカヴァーします

262 :名無しさん@3周年:04/04/03 14:14
>>260
'e'の「舌を丸めない」って、なんなんだろうね。

263 :名無しさん@3周年:04/04/03 14:20
>>259
漢字音'T'の項がない。

264 :名無しさん@3周年:04/04/15 12:58
ヴェトナム語のアルファベット表記は国語以外には存在しないのですか?

265 :名無しさん@3周年:04/04/15 13:48
>>264
どういう意味?

266 :名無しさん@3周年:04/04/15 15:47
イェール式ベトナム語ローマ字とかウェード式ベトナム語ローマ字とかピンイ
ン式ベトナム語ローマ字とかがないか、という意味では?



267 :名無しさん@3周年:04/04/24 13:14
おい。なんか糞臭くないか?
・・・おっと。自粛。自粛。

268 :名無しさん@3周年:04/05/02 01:39
今月下旬にベトナム旅行行ってきまつ。
それまでベトナム語必死に勉強しまつ。
でも、発音が難しい・・・


269 :名無しさん@3周年:04/05/02 01:53
ベトナムの都市部の排ガスによる大気汚染スゴ杉。
気管支の弱い日本人は行かない方がいい。
東南アジア・ワーストワン間違いなし。
どうしても行くなら排ガス対策設計のマスク必携。

270 :名無しさん@3周年:04/05/04 00:14
教えてクンで申し訳ありませんが、
「左」という漢字の越南語音は何ですか?


271 :名無しさん@3周年:04/05/04 00:48
>270
【左】ta'[俺様式表記 ta3 ター]

たぶん、なんとなく、こんな感じ、かな?

272 :名無しさん@3周年:04/05/04 01:05
ベトナムで現地の女の子と友達になりますた
でも会話は英語。

273 :名無しさん@3周年:04/05/04 01:21
>>271
おお、ありがとう、感恩!
半月後の越南旅行を控えて特訓中なんだけど、
辞書ないんで大変っす・・・

274 :名無しさん@3周年:04/05/07 23:49
>>238
「助けて」って
cu+/u t^oi vo+/i じゃないすかね。

275 :名無しさん@3周年:04/05/07 23:55
>>241
年が違うと、anh,chi><em +名前 で呼び合うことが多いみたい。
同い年でも、関係と場合に応じて cau><to mai><tao で呼び合うこともある。
でも名前を呼ぶことも多いと思うよ。
自分のことを名前では、あんまり呼ばないと思う。

276 :名無しさん@3周年:04/05/09 00:13
初心者にとっつき易くするために、漢越語を漢字で表記してくれないか。

277 :名無しさん@3周年:04/05/13 02:01
ベトナム語学習者はだいたいハノイ発音で勉強してるの?
それともホーチミン発音?


278 :名無しさん@3周年:04/05/13 08:38
>>277
俺は基本的にはハノイ。今持ってる教材がハノイ方言中心だから。
ホーチミン方言も参考として載っているが。
日本人だとハノイよりホーチミンに行く人多いけど発音に関しては
どっちで勉強しているのだろうね。


279 :名無しさん@3周年:04/05/13 11:40
俺は、どちらかというとホーチミン発音かな〜。
持ってる教材のCDがホーチミン発音だからかもしれん・・・
でも、dやgiはなぜかザ行で発音したくなる・・・


280 :名無しさん@3周年:04/05/14 18:17
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

52 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)