5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

フランス語技能検定準1級について。

1 :ジダン:03/08/11 23:29
来年の春に受験を考えています。
今は2級を持っていて、大学1年です。
なにせ受験者が少ないので、もし準1級や1級保持者の人がいたら、
いっぱい語りたいですし、学び取りたいです。
準1級受験予定の人や、フランス語学習者、ただ単にフランスが好きな
人も歓迎です。
同じフランス語を学ぶ者同士、楽しくいきましょ〜。



2 :名無しさん@3周年:03/08/11 23:34
★仏検1級受けるひと!★(マジレス希望)
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1011844826/


3 :山崎 渉:03/08/15 12:25
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

4 :名無しさん@3周年:03/08/15 12:30
準1取ったよ。
2級と大差ないから、簡単に取れると思う。

5 :名無しさん@3周年:03/08/19 22:30
>>1
大学一年で2級って凄くない? 2ヵ月半で2級に受かるなんてありえねぇ…

6 :名無しさん@3周年:03/08/20 08:28
1>は仏語をいつから勉強しているのか分からないよ。
大学1年でも学習歴何年目かな〜?
でも2ヵ月半で受かったならすごいよね。

7 :ジダン:03/08/20 13:40
フラ語はもちろん既習者です
高校で週1くらいで習っていました
びっくりなのは大学のペースがめちゃはやいことです
高校3年間で習った文法が大学1年のうちに終わってしまう
傾向と対策やってるんだけど、知らない単語が多過ぎて焦ってます

8 :_:03/08/20 14:12
http://homepage.mac.com/yamazaki8/hankaku09.html

9 :名無しさん@3周年:03/08/21 00:14
準一からはprefixeとかracineとか、そ〜ゆ〜のを見て単語を覚えるんじゃなくて
感じてしまえば結構後々も楽だから、そうしてはいかが?

10 :名無しさん@3周年:03/08/22 00:26
2級準1級用の単語集が売られていますが、あれだとやはり足りないですよね…
あと、仏文解釈にはどういう教材をつかいましたか?

良かったら教えてください

11 :名無しさん@3周年:03/08/24 10:40
仏文解釈かぁ。悩むところです。

今やってるのは、吉本ばななの小説。仏訳本と原書(っつ〜か日本語)を読んでる。
もちろん仏訳を先に読みます。自分が理解できたかな〜と原書を読む、って感じ。


12 :名無しさん@3周年:03/08/24 12:04
とにかく、ネットでラジオでも聞いて全部分かるまでぼ〜っと聞く

13 :名無しさん@3周年:03/08/24 22:30
ネットラジオを聞いてる方に質問!
どうしても分からない時ってどうしてます?
スポーツネタとかは分かりやすいんだけど(^^;


14 :12:03/08/26 01:25
んっと、その場合はほうっておきます。
分からなくても「聞き取れてる言葉」ってのがあるもんなんですよ。
それを次回聞いて、また聞いて、また聞いて…
それ繰り返してるうちにその言葉が頭の奥深くまで残ります。
その内分かるようになります。
そうやって言葉が増えて行くと、消えることもなく本当に実力として残ります。
やっぱり単語帳って甘えやすいけど、会話で出づらいので実力上げるにはきついです
数十分おきに同じの繰り返すfrance infoをDIRECTで聞いてみてください。
後は、MDに録音してDICTEEするとかもありですかね。
できればそれをフランス人の人に見てもらって、分からない時はその時に質問しておくといいでしょう。

15 :13ん:03/08/26 10:06
>14
確かに。分からない単語をノートに書き出してもいまいち使えないし、
思い出すのに時間かかったりします。

たま〜にラジオ(rfi)で料理とか、クイズとかのコーナーがあるんですけど、
そん時は聞くのが楽しいです。特にクイズ!!これは分からなくても
楽しいです!

dicteeは良い考えですね。
私だったらかなり細切れにストップしないとキツいかもしれません。
チェックしてくれる仏語圏の人見つけないと、間違ったまま頭の中に
定着してしまうかもしれないです。

多少分かるようになっても、分からない事の方が多いです…。
(当たり前かぁ)
使える仏語を身に付けつつ、検定試験を突破できたらいいな〜と
思っています。


16 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

17 :名無しさん@3周年:03/08/29 22:21
皆さんがフランス語を勉強する理由ってなんでしょうか?
>1さんは大学生で、大学での勉強がてら検定級を取るって
感じなのかなぁと見受けましたが。

私は日本語で話している日常会話をフランス語でも同レベルで
できるようになりたい、映画を字幕なし理解できるようになりたい、
ちょっとした観光案内をフランス語でやってみたい、という理由です。

現在2級を持っていますが、皆さんの話を聞いたり参考にしながら
頑張りたいな〜と思いまして…。


18 :ジダン:03/09/01 21:22
久しぶりにきたら書き込みが多くて嬉しい!
ディクテはたしかにむずいですよね。
僕はひたすらシャンソン聞いてます。
フランス語を勉強する理由は、将来フランス語をいかした仕事がしたいからです。
個人的な意見ですが、フランスは世界1おしゃれな国だと思ってます。
だから輸入販売をしたいなと。夢です。
検定受けるのは、自己満足です。自分がどれだけの能力があるかを知りたく。

19 :名無しさん@3周年:03/09/01 21:35
単語力には自信があります。リスニングが苦手です。シャンソンを聞いたらリスニングのレベルアップになるのでしょうか?だとすればどのようにすればいいのでしょうか?他にもリスニングアップするための勉強法があれば教えて下さい

20 :名無しさん@3周年:03/09/01 21:54
独検を仏検にぶつけんな。

21 :名無しさん@3周年:03/09/02 02:26
>>12
>数十分おきに同じの繰り返す
同じことが繰り返されているということさえわからない。。。

 _| ̄|○ ガックシ

22 :名無しさん@3周年:03/09/02 22:33
>19
あまり効果的だとは思えないなぁ。
ラジオのニュースとか聞いた方がいいと思うよ。
会話のリスニングであれば、実際に会話をたくさんしなきゃいけないと思うし。


23 :名無しさん@3周年:03/09/03 03:32
>>19
単語力に自信があるってどのくらいのレベル?雑誌、新聞を辞書なしで読めて、かつ
ほとんど知らない単語もないレベル?それならリスニングもできるはずよ。

24 :ジダン:03/09/03 11:55
シャンソン聞いて歌詞を理解すると、その歌がどんな歌かわかるから
楽しいし、ためになると思う。ただシャンソンが好きなだけです。
実際はラジオのほうがいいね。
愛の讃歌、シェリーに口づけを、とかは簡単だけど、
ドミノ、パリカナイユ、とかになると早口すぎて聞き取るの困難。

25 :13ん:03/09/04 08:45
>24 学生さんでシャンソンとはまた渋いですねぇ。
私は時々、フランスのskaバンドのCDを聞いたりします。

「un, deux, trois, quatre!」とか、勢いのよいかけ声が
入っているんだけど、仏語だとなんだか多少違和感があります(笑)
(英語の勢いに慣れてるからかなぁ)

話は変わって。準一級に向けて勉強しようとしているのに…。
こんな初歩的な質問をさせて下さい m(_ _)m

1)Je n'aime pas de voiture.
2)Je n'aime pas les voitures.

まず…1)の"voiture"に"s"はいらない…ですよね???(ひぇ〜恥ずかしい質問!!)

そして1と2両方とも「私は車が好きじゃないのよね〜」という
内容になると思いますが、文章の印象はどのように違いますか?
もしくは違いはないのでしょうか?

お時間のある方、教えて下さい…。




26 :名無しさん@3周年:03/09/04 21:41
Je n'aime pas de voiture
というのは、実際の会話の中ならともかく、「正しい」フランス語には存在しないもの
と思ってたんで結構驚きです。どこでこの文を見つけたんですか?

27 :ジダン:03/09/04 22:38
aimerのあとにくるのは定冠詞のはず
Je n'aime pas de voiture
を肯定系にしたら
J'aime de voiture
まさかそんなはずはない
自信ないけど
beaucoupとかがきたらsつくよね

28 :13ん:03/09/05 08:51
>26,>27お返事ありがとうございます。

je n'aime pas de voiture は私が口頭で話す場合でして…。
je n'aime pas de voitureと言っても今まで誰からも訂正されませんでした。
(もちろん他の文章、je n'aime pas de tomate とかも)

ただの日常会話のことだから訂正しないのか、
それともこの文章がとりあえずOKだから何も言われなかったのか??
判断がつかずに此の場を借りて質問させて頂いた次第なのです。
まぎらわしくてすみませんm(_ _)m

正しくはje n'aime pas les voitures、ということでよかったですかね〜?

私は冠詞にすごく弱いのでまた質問しに訪れます。よろしくお願いします。



29 :13ん:03/09/18 09:20
再びこんにちは!

多読ってご存知ですか?私は先日初めてこのサイト
http://www.seg.co.jp/sss/index.html
を見ました。これは英語学習者向けのモノですが
フランス語学習者にも応用できるな〜と思って。

原則は辞書を引かない、なのですが
辞書引かなくて語彙とか増えるのかな〜?とか
いろいろ疑問がわきました。

とりあえずこのサイト読破から始めます(笑)


30 :名無しさん@3周年:03/09/18 14:02
教えて下さい

フランス語で『米』ってカタカナ一文字でなんて発音するんですか?

友達と米を他国語でなんと言うかって話題になりフランス語がわかりません

スレ違い申し訳ありませんが宜しくお願いします。


31 :名無しさん@3周年:03/09/18 14:38
米→riz(リ)


32 :名無しさん@3周年:03/09/18 20:14
31>>ありがとうございました

33 :名無しさん@3周年:03/09/24 17:26
>ジダン氏へ

否定のdeって知ってる?手持ちの文法書調べてみなよ。辞書でもいいけど。

34 :名無しさん@3周年:03/09/24 19:39
>>25
前者は、一般論からいって車が嫌いな場合で、後者は例えば(説明的に言えば)「今日は急いでいるのに渋滞で動けない・・・目の前にある車が嫌い!!!!」とかの場合だろうか。どだろ>みなさん。
3年前2ヶ月ほどグルノーブル第三大学に留学していてmoyenまで行った・・・もうずっと使ってないから風化していると思うけど、検定試験でいえばどのくらい行くんだろう。
とにかく文法より会話とディクテ重視の学習をしていました。

35 :名無しさん@3周年:03/09/24 23:02
>33
わかりますよ!
なんでまたそんな質問を?
>34
moyenなら2級じゃないかな?

36 :名無しさん@3周年:03/09/24 23:25
<血液型O型のいかがわしい特徴>( すべて許していると調子にのってつけこんでくるぞ!! ) { 欠点は直らないよ }
■その道の達人をコケにして安心しようとする。あいてがこちらより少数のときだけやたら強気。才能ある人間を歪んだ目でしか見れない。
■場所が変わると手のひらを返すように態度が豹変する ( あの連中の中じゃヘコヘコさせられてきたが、うちに来たら見ていろ! 礼儀を教えてやるぜ。 )
■読みが浅い。粘着に睨まれる事を言っておきながら関係ない人に振り向けてバックレようとする姑息さ ( どうせ>>1さんはヒッキーでしょ? /  大阪人だってジサクジエンしてるぜ )
■早とちりが多く、誤爆と気付いても釈明できない。イイ人を装って忘れる ( そういう土地柄だったのさ ) だが他の人の勘違いは許せない。
■話題と関係ない個人攻撃で場の空気を陰険にする。次第に耐え切れなくなりあきれて話題をコロコロ変える。
■いつの間にか恩を貸してるように振舞うが、自分のためであるということを見抜かれる。恥ずかしさをごまかすために大袈裟にキレるが相手がキレると今度はビビる。
■顔が見えない相手に対しては毒舌かつ強気。面と向かった相手にはやたら弱気で人が言ったことにする ( 俺が言ったんじゃないんだけど、Aさんがあなたをアホかとバカかと… ヒヒ )
■無理な人の真似を勝手にしておいてケチだけつけ、批判される所には現れない。自分が観察される側になると極度に焦る( 直接対決が苦手。言い返されにくい状況を計算する )
■自分が企んでいるのに相手を悪人に仕立て上げ、己の為に餌食にする。攻撃を誘って自分の憎悪に酔いしれる。人の裏切りを許せないわりに自分の裏切りは覚えていない鈍感さ。
■世間に通用しないような事ばかり繰り返して自分に課した目標から逃げる。あげくに人のせいにして相手にわからない方法でキレる。
■半端な人生経験により集団的にばかり相手が気になる ( 君のような人はウチでは…  / ○さんによく似てるから駄目だろうね… )


37 :名無しさん@3周年:03/09/24 23:57
Je n'aime pas la voiture.
Je n'aime pas le taxi.
Je n'aime pas l'autobus.
J'aime l'avion.

38 :名無しさん@3周年:03/10/03 20:37
>34
なるほど。そう考えるととなると…
>37はどう考えればよいのかな。

RFIを聞いててもそんなに理解できなかったり
Yahoo!Franceで記事を読もうとしても
分からない単語が連続すると億劫になってしまう。

現実と理想の差にブルーになるなぁ。
そんな時どうしてますか?

39 :名無しさん@3周年:03/10/03 23:47
>34 上の三行について、まったく見当違いだと思います。
Je n'aime pas les voitures.が、一般的に車が嫌いな場合です。
Je n'aime pas de voiture.は...、想像がつきません。
渋滞で前の車が、というなら、cette voiture, la voiture devant nousとか
になると思います。





40 :名無しさん@3周年:03/10/04 15:27
適当に検索したらカナダの掲示板に辿り着き、
見つけた文章です。

je suis contre la voiture en ville.
Je n'aime pas la voiture d'une mani俊e g始屍ale,

文字化け…(汗)d'une maniere generaleだよね。
どうして"les"じゃなくて「la voiture」なんですかね?
って書いた本人に聞くのが筋なんだろうけど(笑)


41 ::名無しさん@3周年:03/10/04 17:22
>39、>35
あのー、33の方も書かれてますけど、否定のde ではないのですか?
私は単純に否定のdeだと思ってますけど、間違ってますか?
誰か、否定のdeでは無いってことを説明して下さい。
なんだかわからなくなってきました(泣)

42 :13ん:03/10/04 18:57
なんだか複雑になってきましたね(驚)

>41さんの言う通り、否定文にする上で、否定のdeを使う場合と
定冠詞を使わなければならない場合の違いがよく分かりません。

ずっと前、私が訂正されたのは Je ne parle pas d'espagnol.(これは間違いの例です)と言った時。
スペイン語は一つしかないから Je ne parle pas l'espagnol.だよ、と言われました。
これは納得できました。

この議論(?)で問題になってしまうのは、deや定冠詞ではなく
もしかして"aimer"という動詞だから、ってことはありますか???

本当によく分からなくなってきました…。





43 :名無しさん@3周年:03/10/04 23:24
一般的に車が嫌いなことを表すのは
Je n'aime pas la voiture.
でしょ。


44 :名無しさん@3周年:03/10/05 00:38
aimerのあとは定冠詞。否定形でdeが出現することはないよね。
Je n'aime pas les chiens.これは犬という犬が嫌いとゆうニュアンス。
Je n'aime pas la natations.これは泳ぐということがらが嫌いとゆうニュアンス。
ではなぜJe n'aime pas les voitures.じゃなくJe n'aime pas la voiture.になるか?
Je n'aime pas la voiture.では、voitureを単数に置くことによって
車とゆう交通機関を概念としてさしてるのかもよ。
それにたいしてJe n'aime pas les voituresというふうに複数にすると
物質的な車の一台一台が嫌いということになるね。
分かりやすい例かわかんないけれどJe viendrai chez toi par la voiture.のように
par la voitureとして単数定冠詞で示されたvoitureは物質としてのくるまじゃなく
交通手段としての車というひとつの概念をあらわすでしょ。

45 :名無しさん@3周年:03/10/05 01:59
>ずっと前、私が訂正されたのは Je ne parle pas d'espagnol.(これは間違いの例です)と言った時。
>スペイン語は一つしかないから Je ne parle pas l'espagnol.だよ、と言われました。

parlerの後は普通無冠詞じゃないの(parler francais)みたいに?
俺フランスの学校でそう習ったよ。後、手持ちのロワイヤルには
parler bien (le) fraicaisみたいに副詞(句)で修飾されると定冠詞
がつくこともあるって書いてある。

46 :名無しさん@3周年:03/10/05 07:35
フランス語分かる方、この文訳して下さい。ジダンのDVDの評価についてです

Zizou: le genie du football, 9 mai 2002
Commentaire de : Delsol de Grasse
Que dire de ce joueur d'exception si ce n'est MERCI. Ce DVD est vraiment formidable. On decouvre une nouvelle facette de Zizou. Pour moi, cela faisait longtemps que j'attendais ce moment: je ne suis pas du tout decu.
Ce DVD repond entierement a mes attentes. On decouvre la carriere de ZIZOU (ou on la redecouvre), ses buts incroyables et bien d'autres, ainsi que de nombreux commentaires,...
Pour tous les amateurs de foot ou pour tous ceux qui veulent rever, procurez-vous de toute urgence ce DVD.

Un DVD pour les inconditionnels de Zidane., 30 decembre 2002
Commentaire de : steph_bzh (Qui suis-je ?) de Rennes
Pour tout savoir sur la vie du meilleur footballeur du monde. Tout y est raconte de ses debuts a la Castellane au Santiaga Bernabeu de Madrid en passant par le Stade de France et la finale de la Coupe du Monde 1998 qui changea sa vie.
Que des beaux gestes et des beaux buts pendant 3h30.

47 :46:03/10/05 07:37
Pour les amoureux du beau football, 9 mai 2002
Commentaire de : Sami
Un tres beau DVD a la hauteur de l'homme et de sa technique


Un dvd absolument genial pour un artiste de genie ..., 24 avril 2002
Commentaire de : newelfab (Qui suis-je ?) de La Rochelle
Que dire si ce n'est que j'en avais reve ... Tout y est et le mot est faible . Entendre Zizou nous expliquer ses mouvements techniques preferes est tout bonnement un moment de pur frisson .
Rien ne sert de detailler cette edition tant elle a ete soignee ( au niveau du son de l'image du packaging ... ) . Que dire si ce n'est que le dvd dure 4 heures et que c'est deja trop court !!

48 :46:03/10/05 07:38
お願いしますm(_ _)m

49 :名無しさん@3周年:03/10/05 09:14
あのですね、ここは準一級のスレでそういうお願いの
スレじゃないんですよね。だから、基本的には、ほかの
とこに書くべきだと思うんですよ。

50 :名無しさん@3周年:03/10/05 09:20
まあ、そうは言ってもそれだけで返すのも同じサッカー好きとして
忍びないんで一言。『買え』って感じです。上の文章はDVDの内容
べた褒めしてます。

51 :名無しさん@3周年:03/10/05 09:32
しかも、ここに書いた直後に初級スレにも貼ってますね。
断り書きも無し。
放置しましょう。

52 :13ん:03/10/06 08:54
>44
すごく分かりやすい説明です!les voitureとla voitureの違いも
概念として理解できました。ありがとうございますm(_ _)m

>45
parlerの後に冠詞が付かないのは発音がしにくいから、という単純な理由で
定冠詞が落ちるのではなかったかな〜?と記憶にあります…。

それで辞書でお調べになった

>parler bien (le) fraicaisみたいに副詞(句)で修飾されると定冠詞
>がつくこともあるって書いてある。

その理由はparlerの後に何かが付くと発音上問題なくなるので
定冠詞が付くこともある、と記してあるのではないかな、と。
…という私の記憶です。





53 :名無しさん@3周年:03/10/06 14:18
>parlerの後に冠詞が付かないのは発音がしにくいから、という単純な理由で
>定冠詞が落ちるのではなかったかな〜?と記憶にあります…。
>その理由はparlerの後に何かが付くと発音上問題なくなるので
>定冠詞が付くこともある、と記してあるのではないかな、と。

昨日何個か辞書か文法書見たけど、その説明してるのはなかったなあ。
parler le francaisっていう形もあるから、上の説明じゃうまくいかない
思う。新フランス文法辞典なんかには、parler le francaisは「外国
人」がフランス語を話すときに用いられるって書いてあった。leが他の
言語との対立を表すんだと。

54 :13ん:03/10/06 20:30
>53
解説ありがとうございますm(_ _)m
私の記憶はなんだったんだぁ〜!と一瞬ショックでした(涙)
が、正しい事を知ることができてよかったと思いました。

leが他の言語との対立を表す。
こんな小さな冠詞が入るだけで意味に深みが出るなんてねぇ。
冠詞を楽しめるレベルになりたいなぁ。

また次回、質問してもよろしいでしょうか…???
参考書などの堅い文章での解説より、みなさんの口語体に近い解説の方が
自分の中でガチっと理解できるみたいで(^^;

55 :名無しさん@3周年:03/10/07 00:33
>>52
parler bien le francaisにおいて冠詞が舞い戻ってくる件について。
(文法用語を使わせてもらいます)
parler le francaisにおいて動詞parlerは他動詞、le francaisは直目。
それに対して、parler francaisにおいてfrancaisは無冠詞だから直目とは考えられず、
この場合のparlerを自動詞、無冠詞のfrancaisを副詞的用法ととらえます。
で、bienが使われる場合ですが、bienは動詞を就職する副詞ですね。
je parle bien francaisだとbienも副詞、francaisも副詞的用法、
というわけで福祉が二個並んでしまうため、francaisは名詞でないとおかしいのです。

56 :名無しさん@3周年:03/10/07 01:06
>>55で言い忘れたこと
parler francaisにおけるfrancaisを
副詞ととる学者もいれば無冠詞名詞ととる学者もいます。私は後者の説を採用しました。
かりに、parler bien francaisという文があったとしましょう。
ふたつ並んだ副詞のそれぞれが何を修飾しているか考えてみると、
francaisは依然としてparlerを修飾。
問題なのはbien。次の2つの可能性があります。
1.bienはparlerを修飾している---意味的にはこちらでとりたいところ
2.bienはfrancaisを修飾している
では、bien + 副詞という語形を考えてみましょう。
Il n'habite pas bien loin. (彼の家はそれほど遠くない。)---ロワイヤルより
ここでbienは次に来る副詞loinを修飾していて、言うなればtresの意味。
こうして、上記の1.と2.の選択肢を考え直してみると2.のほうが汎用性が高くなる。
ゆえに、bienがparlerにかかるためにはle francaisという形に置くのが自然なのでしょう。
長文失礼しました。

57 :13ん:03/10/07 12:45
>55>56
ありがとうございます!手品の仕掛けを教えてもらったような気分です。
文章中使われた文法用語も基本的なものだったので、理解できました(^^

今まで「まぁそんなもんでしょ」と流して覚えていた文章にも
こんなにきちんとした文法的理由があるのを知りました。フランス語の
奥深さと共に面白さを発見できたような感じです。

>45>53さんの解説を絡めて今回理解できたのは
★parler francais
・無冠詞のfrancaisは副詞的用法。(parlerを修飾)

☆parler le francais
 ・parlerは他動詞、le francaisは直接目的語。
 ・「外国人」がフランス語を話すときに用いられる。leが他の言語との対立を表す。
(そうですよね、直接目的語、他の言語と区別してますよってなりますよね)

■parler bien francais
・無冠詞のfrancaisは副詞的用法
→bien, francaisと副詞が並ぶのはおかしい

□parler bien le francais 
・副詞(句)で修飾されると定冠詞がつくこともあるって書いてある。
→le francaisとし、名詞をとるのが自然な形

うわぁ〜!!どうでしょう??今私の頭の中ですべてがつながりましたよ!!
でも解釈の間違いがあったら訂正してくださいね。このまま定着しちゃいますので(^^;
みなさんの知識を借りていながら、何かすごく嬉しいです!

58 :名無しさん@3周年:03/10/07 20:57
>>57さん、たぶんお分かりなんだと思いますが念のため。。。
>→bien, francaisと副詞が並ぶのはおかしい
もちろんもろもろの文章で副詞が2つくらい並ぶのはよくあることですネ。
57さんの表現だと誤解を招く恐れがあるので心配です。
parler bien francaisだとbienはfrancaisを修飾してしまって
parler bienのニュアンスじゃなくなるためNGだということを繰り返しておきます。
ねちっこくてしつこくて申し訳ない。
Ca VA ?サヴァ?(かばじゃないよ)
そ、それと、説明がこんなに迂遠になるのは
文法がひとびとの口にのぼる生きた言葉をあとから理屈付けしていく
いわばこじつけのようなものだからなのですね。

59 :13ん:03/10/08 09:01
>58さん
補足説明ありがとうございますm(_ _)m
ご指摘の通り、あの私の書き方は重要な部分が抜けてる感じですね(汗)
Ca va, je comprends!
このような場でこんなに分かりやすい説明をしていただけるのは
本当にありがたいと思ってます (>_<)

>58さんはどのような勉強でこんなに詳しい知識を付けられたのですか?
文法や仕組みにこれだけ理解があると、フランス語を読んだり書いたりするのが
楽しいのではないかな〜?と思いますが??
まだまだ先が長い13んでした。

60 :Francois:03/10/08 23:51
否定のdeについて
これは 数量がゼロであるといういみです
不定冠詞、数詞、部分冠詞、その他数量表現が付いていたものの
が 否定されるとdeになります
je n'aime pas de voiture はたとえ通じても、正しい表現ではありません
la voiture は皆さんご指摘の通り、le train, le metro,---など
他のものを意識しています parler le francais もその意味であり得ます
les +名詞をお教えするのには 日本語の 「〜の類」がよいのではと
最近思いつきました
j'aime le poisson 魚が好き(牛肉など、他のものを意識した上で   
              魚肉がすき)
j'aime les poissons,mais
ne mange pas de poisson.
(熱帯魚などを飼っていて 魚類はすき
だけと お魚はいただきません)
冠詞は ひとつひとつ 納得するまで勉強しないと
いつまでも ニュアンスがわかりませんよ

 


61 :13ん:03/10/09 20:28
Francoisさん、分かりやすくいい勉強になる例題ですねm(_ _)m
>60での説明を、私なりに理解したモノを書いてみます!
間違いがあったらビシビシご指摘ください!

→j'aime le poisson.
私の頭の中でex”魚チームvs牛肉チーム”が浮かびました。
魚国と牛肉国のナショナルチームという感じと言いましょうか。
幼いイメージですみません…(^^;

→j'aime les poissons.
魚図鑑の種類別全ページを指しているイメージが浮かびました。

私のイメージを理解して頂く方がややっこしいかもしれませんね(汗)

今まで定冠詞というのは文章中の既出の名詞に使われたり、
国の名前や言語など「それしかないでしょ?」に使われるものだと
思っていました…。
そして否定文では常にdeで構わないものだと思っていました…。

正しい知識が増えていくのは嬉しくて楽しいことでもありますね〜。
いつも長文で申し訳ないです。

62 :名無しさん@3周年:03/10/09 23:56
薀蓄というか蛇足か…
1.厳密には不定冠詞、部分冠詞などが否定文でdeになるのは
動詞がetre以外のとき、つまりそれらが直目におかれているときだ
というのも言及すべきでしょう。
etreのあとの名詞は属詞ですからdeにはならないわけですね。
2.とはいえ、'Elle n'avait pas une poupee.'というように
否定文でもunやuneを用いるケースがあります。
この場合の意味は「彼女はひとつもお人形をもってなかった」となり、
'pas un(e)'で「ひとつも〜ない」と否定が強調されます。

63 :13ん:03/10/10 19:53
薀蓄…うんちく、なんですね。読み方が分からず辞書を使いました(^^;

いえいえ、薀蓄や蛇足だなんて思いません!
文法に例外は付き物ですし、仕組みや理由を知ることは必要だと思っています。

1.je ne bois pas de vin, il ne lit pas de roman,
vous n'avez pas de vacance,ils ne regardent pas de match du foot,
「不定冠詞・部分冠詞が否定文でdeになるのは名詞が直接目的語になっている時
∴etre以外の時」deの裏側にこんな仕組みがある事をふまえて、考えてみた文章です。

私は例文としてje ne suis pas etudiante,il n'est pas francaisなどを
覚えていたので、感覚としてetreの時はdeを用いませんでした。
>etreのあとの名詞は属詞なのでdeにはならない
ふむふむ、またちゃんとした理由を知ることができました。

2.についてはaucun(e)に近い感じでしょうか?
je n'ai pas un frere, je n'ai aucun frere こんな風に考えました。

この出題(!)に関して、部分冠詞の疑問も出てきました。
例題はちょっと悪いかもしれないですが、je suis de droite.(別にgaucheでもいいですが)
このdeは部分冠詞ですよね。否定文ではje ne suis pas droite...ですか??

何でも質問してすみません(>_<)

64 :名無しさん@3周年:03/10/10 23:29
>>63
je suis de droite.という文は初めて見ました。
これは「私は保守党だ」という意味ですか?(1)
それとも単に「右にいる」という意味ですか?(2)
(1)ならばdeはJe suis de votre avis(あなたの意見に賛成だ)のde、
(2)ならばdeはJe suis de cote de...(…の側にいる)の前者のde、
といったところでしょうか。部分冠詞は'du'か'de la'と覚えます。
もし単独のdeも部分冠詞だと言う人がいたとしたら、次のような場合を言いたいのでしょう。
'Voulez-vous prendre de ce vin?'「このワイン(の一部分)を召し上がりませんか?」
ここでのdeは名詞の前についてその一部分をあらわします。
つまり、部分冠詞の成り立ち自体そもそも定冠詞つきの名詞に部分をあらわすdeをつけて
'de+le cafe'→'du cafe'etc.となったと考えることができるのですね。

65 :13ん:03/10/11 22:39
え〜っと Je suis de droiteは「私は右翼です」という意味です。
(いえいえ、私のことではありません)

以前、フランス語圏の人(でも日本語学習者)にある人物ついて質問された時のこと。
”右翼”という日本語が通じなかったので il est droite とか怪しいフランス語を
並べた時に、「そう言うときはil est de droiteだよ」と言われたのです。
私は「あ〜、右翼の一員って意味なんだな〜」と勝手に今まで思ってきました…。

>Je suis de votre avis(あなたの意見に賛成だ)のde
そうだったんですね〜(恥)またもや正しい解説をありがとうございます。

このdeでもかなりの間違いをしてきました。
j'aurai des vacances→ j'aurai de vacances
ecris-moi tes nouvelles→ecris-moi de tes nouvelles
などなど、たくさんあります(汗)

文法書をなぞるくらいの文法知識では、知っているだけで分かっているとは
いえないですね、本当に…。
小説など本を読んでいろんな文章にあたってみるのがいいのかもしれないですね。
”練習問題”などは解けると分かったような気になってしまい、私にはよくない
勉強方法かも…と今思いました。



66 :Francois:03/10/18 00:31
>>Je suis de droiteは「私は右翼です」という意味です
この場合のdeは 前置詞ですよね
(deにいろいろな役割を負わせスギですよね)
でも ちょっとおかしな言い方ですがextreme-droite
の意味で、 「かなりの右翼」というときには
Je suis tres droite.になるから妙です。
(deは消滅!)

67 :名無しさん@3周年:03/10/18 06:33
私も結構長いこと仏語使ってるけど、仏語の冠詞って、まさに日本語の「てにをは」ですね。
外国人にとってはほんとに難しい・・

68 :Francois:03/10/18 22:39
再び、否定のdeについて
これは 確かに直接目的補語にしかつきませんが
Il n'y a pas de 直接目的は
どの程度の方が理解できるのでしょうかね
キリスト教など、一神教の文化圏では 存在は神しかありません
存在 あるいは 存在すること(etre)は 神のみについて言われ
その他のものは 神の存在を分かち持つわけです
このILは 神を指すので
神がそこに(y) 〜を持たれない、とういう構文だから直接目的なのですが
日本の方が、天気が よい(中国思想の天)
あるいは 元気がよい (生誕の時に与えられた天然の気)を
なにげなく 使われるようなものでしょうか−−−

69 :ジリ貧:03/10/19 00:22
>>68
そのilが神を指すというのは聞いたことがありません。非人称構文の
単なる形式主語ではありませんか?
フランス語では動詞の主語を必ず明示しなければならないので、
非人称(三人称単数)のaに対する主語としてilを置きますが、
必ずしも主語を示す必要のないスペイン語では
No hay 〜. で何の主語もありません。
[noはne pasにあたり、hayはhaber(=avoir)の三人称単数現在形です。]

すでにラテン語の時代からNon habet +名詞の対格で「〜は存在しない」の
意味を表す構文がありましたが、この時代の言語にキリスト教のような
一神教の神の影響は考えられないでしょう。
habetはhabeo(=avoir)の三人称単数現在形で、habet(=a)の直接目的語は
対格で示されます。直訳では「それは〜を持たない」ですが、意味は
「〜は存在しない」です。
ラテン語やスペイン語で主語を示さないのは、物の存在を表すときには
動詞だけで充分だからであり、神や天の存在を意識してはいないと
思うのですが。
ちなみにゲルマン語派では非人称構文の形式主語として三人称「中性」の
代名詞を置きます(たとえばドイツ語ではEs gibt+4格)。
神は中性ではないですよね?

70 :13ん:03/10/19 19:41
>66 Francoisさん、こんにちは!
Je suis tres droite では deがなくなるんですか〜。
(そしてje suis de droiteの deは前置詞。ふむふむ)
ふぅ…ややこしいですね。でも勉強になります。ありがとうございますm(_ _)m

>68以降、私には話が難しいのですが(^^ ゆっくり読ませていただこうと思っています。
国家(国民性だったかな?)は言語によって作られる、
というのを何かで読みました。

言語は常に変化していきますが、
その経緯はいろんな解釈があって当然だと思います。

Francoisさんやジリ貧さんの見解は興味深いです。
(少なくとも私の周りでは聞くことができませんので…)


71 :Francois:03/10/19 23:55
もちろん このようなILの説明は文法の話ではありません
まず il n'a pas de の後が直接目的というのは
理解しにくいのでは、といいいたいのです、また
非人称の ilというのも 理解しにくい用語ですね
ひとの呼び名にあらずと、読み下すと、では 誰の称か?
キリスト教には限定しないまでも、
人を越えた、大きな存在と解釈しても良いのでは
ただし、これは最後に書いたように
「天気がよい・・・」
もう意識の表面には 昇ってこないようです


72 :Francois:03/10/20 00:54
なんどもすいません みなさん
ジリ貧さんの説明が文法的に正しく、まっとうなのです
ただ 長年フランス語を教えていますが、非人称とか
直接目的(あるいは対格)を理解できる方は少ないし
その説明にほころびも出てくるのです
例に出していただいた、スペイン語やラテン語にしても
どうして「在る」ではなく haber/habere 「持つ」の方を使うのですか?
誰が、「持つ」のですかという質問に出くわしませんか?
そして おぉ ドイツ語!(深い森の神秘の言葉)
esは神とは言いませんが 得体の知れない存在です
だからこそ心理学のフロイドは 個人の潜在意識などではなく
アラヤ識とでも言うべきものをesと読んでいます
ミスターチルドレンの桜井君が"es"を歌うのを聞くたび
ふれてはいけない 不気味な存在を 感じませんか?

73 :Зао поток:03/10/20 01:09
(O´〜`)<不気味なのは神秘主義に傾倒してるお前だこのばかちん

74 :ジリ貧:03/10/20 01:27
>>73
「語板」には色々な方が出入りしているので、中には貴方と価値観の違う人も
いるでしょう。だからといって「ばかちん」などと罵倒するのは本当に不快です。
その人の発言の中身がひどく劣っているのであれば罵倒されて仕方がないことも
ありますが、Francoisさんの発言に罵倒されるべき何の欠陥があるのでしょうか?

ならば私も言いましょう。この板に来る人たちのなかで、Зао потокよ、
あなたを私は最も軽蔑します。何の理由があって、あなたは蛇を演じ続けるのですか?

75 :Зао поток:03/10/20 01:47
(O´〜`)<貴公が不快に思うのもまた一興。それこそ「蛇」の果たすべき役割。
などと書いて欲しいのか?その軌道を敷いてくれたことに感謝するぞばかちん

スレの本来的趣旨とは無関係な煽りをするにあたっては、それをいつでも詫びる覚悟なのだが、
フロイトのユング”的”我流解釈をミスチルに持ち込むなどという「劣った」論旨は罵倒に値すると判断したまでだ。

76 :Francois:03/10/20 19:01
Oh la la! Clamez-vous!
確かに 夢想なのかもしれません
ドイツ語では (〜がある)と ものの自性を認めずに
「それが 〜を与える」 と表現すると聞いて
これはフランス語より 深淵だと思ったわけです
(ミスチルも個人的な感想です) そもそも
IL y a 〜 を「神が 〜を持つ」と教えてくれたのは
親父でして 心の中で 真実になってしまったのですから
実証的ではなく、神秘主義と言われても仕方在りませんが
非人称とか 仮主語とか言う 用語は ピンと来ません
Il est (necessaire) de 〜は (it is --- to --)
と同じく、仮主語という説明でもいいですが
Il y a --- と Il fait ---
は (神ではないにしろ)大きな存在、あるいは「天」でよいのでは
だって 日本の方はみな 「天気が−−−」と訳されますよ



77 :Зао поток:03/10/20 20:05
(O´〜`)<マジレスを返されるとそれはそれで困るものであるな。
空気を読めなかったばかちんはこの俺なのかも知れん。スマソ

78 :Francois:03/10/20 21:32
いえいえ 恐縮です
調子に乗って もうひとつ 疑問を出して良いですか?
これは 中学生が英語を初めて勉強したときに
でるような質問なのですが
主語代名詞の 1人称、2人称、3人称っていったい何なんでしょう
もっと具体的な質問の例を挙げると
Vous (tu) --- ? と質問されたら
Nous (je) -----? と答えなければならないのに
Il (Est-ce qu'il) ----? にはIl −−.で答えるのはなぜですか?
という 質問を受けます
たしかに 1,2人称と3人称の間には大きな壁がありますね
いま tuで話している相手が 部屋をでていったとたん
il とか elleで いわばもの扱い
そういう意味では 3人称は全部 非人称なのでしょうか?
(おさわがせしました Maintenant, je file---)

79 :ジリ貧:03/10/20 23:29
>>78
私自身は主語代名詞のことであまり悩んだことはないのですが、
代名動詞を使う次のような文章をみると、再帰代名詞のことで
いつも不思議に思うことがあります。
Je ne me suis pas regardé. (←これは>>74の暴言に対する私の反省です)
俺って自分のことは棚に上げて人のこと言っちまったなぁ。
Tu ne t'es pas regardé.
お前、自分のことは棚に上げてよく人のことが言えたもんだな。
Il ne s'est pas regardé.
奴ときたら自分のことは棚に上げてよく言うよ。
Nous ne nous sommes pas regardés.
Vous ne vous êtes pas regardés.
Ils ne se sont pas regardés.
主語が三人称の時に特別な再帰形seを使わなければならない
理由はよく分かります。誰か別の人のことを棚に上げているのではなく、
自分(達)自身のことを棚に上げていることを示す必要がありますから。
でもなぜ、一人称と二人称のときは補語人称代名詞と同じ形なので
しょうか。全ての人称でseを使ったって構わないでしょうし、実際
日本語では人称にかかわらず「自分(達)」ですみます。

英語だと再帰代名詞には「自身」にあたる-self(selves)を後ろに付けて
myself, themselvesのようにしていますが、べつにmyだのthemだのは
なくしちゃって、self(selves)だけでも充分じゃないかと厨房のころよく疑問に
思ったものです。
それに英語や日本語の再帰代名詞と違って、フランス語のseは単数と複数の
区別さえありません。そこまで区別をさぼるのなら、いっそ全人称seに統一して
何の問題もないと思うのですが、ヨーロッパの多くの言葉でフランス語と同じ仕組み、
つまり再帰代名詞は一人称と二人称が補語代名詞と同じで三人称だけ
特別の形を持つ、という仕組みが保たれているのが不思議でなりません。
(大幅にスレ違い、失礼しました。それからЗао потокさんゴメン。 )

80 :Francois:03/10/21 00:12
話がおもしろくて、再登場しました
すれ違いどころではなく、3人称が特別扱いされているというのは
おなじです
じっさい どうして三人称の再帰代名詞だけがどうしてseに
なるのかという質問はよく受けます
なるほど 全人称ともseにすればすっきりしますよね
元の話ですが(厨房にかぎらず)
Vous ----?と質問されて、 Vous−−−.で答える人は
ときどきいるので 禅問答のように 頭が混乱します。
日本の地域によっては
自称も 相手も「自分」と表現すると聞いていますので
それで 自分のことも相手のことも vous (/tu)でよいと
確信しておられるのかな??

81 :名無しさん@3周年:03/10/21 00:55
>>79
> ヨーロッパの多くの言葉でフランス語と同じ仕組み、
> つまり再帰代名詞は一人称と二人称が補語代名詞と同じで三人称だけ
> 特別の形を持つ、という仕組みが保たれているのが不思議でなりません。

そういえば、イディッシュ語の再帰代名詞はドイツ語と
違って人称・数に関わらず zikh ですよね。
ドイツ語の規範から離れたことで単純化されたのか、
スラブ語の影響で変化したのかは分かりませんが。

82 :名無しさん@3周年:03/10/21 01:12
>キリスト教など、一神教の文化圏では 存在は神しかありません
>存在 あるいは 存在すること(etre)は 神のみについて言われ

でもさ、英語だと"there is"だし、イタリア語だと"c'e"でしょ。
両方とも存在を表す動詞じゃん。キリスト教圏だと神以外のものが
存在するときには"il y a"見たいな"have"系列の動詞を使うって
言うんだったら、同じキリスト教圏でなんで"be"系列の動詞を
使うことがあるの?

こういう文化的な見方から言語を見るってのは確かに面白いけど、
言語の性質をかなり深く考慮してから行わないと単なる類型的な
文化論に堕する傾向がある気がする。



83 :Зао поток:03/10/21 01:19
>>81
(O´〜`)<ポーランド語の影響だと思う。ご指摘のとおりスラブでは再帰代名詞は全人称・数でいっしょ。格変化はするけど。

84 :名無しさん@3周年:03/10/21 01:22
>非人称の ilというのも 理解しにくい用語ですね
>ひとの呼び名にあらずと、読み下すと、では 誰の称か?
>キリスト教には限定しないまでも、
>人を越えた、大きな存在と解釈しても良いのでは

後、非人称のilやitに関しては、文章の主語を省略することが
できるイタリア語やスペイン語に関してはいらないってのを本
で読んだことがある。ここでは書かないけど、それ以外にも主語を
省略できるかできないかによって、かなりの性質が決まってくると
のこと。非人称のILやITを文化的な視点から切り取るのも面白いけど、
それより先にそれらの性質がそもそも書く言語の固有の特徴から
きてるんじゃないかという考え方にもう少し力点を置いてもいいん
じゃない?





85 :Зао поток:03/10/21 01:30
>>84
(O´〜`)<>>69を読め、このw

86 :名無しさん@3周年:03/10/21 03:59
いや、もちろん69よんだよ。俺が思ったのは、動詞を省略化=非人称
の主語を省略化ってだけじゃなくて、そこからさらにもっと一般的な話
が引き出せるんじゃないかってこと。俺が読んだのはgovernment and
binding theoryって本なんだけど、その本のイントロにこれ関係の話が
少しのっててちと面白かったなと思ったもんで。

87 :Francois:03/10/21 16:24
>>79 それに英語や日本語の再帰代名詞と違って、フランス語のseは単数と複数の
区別さえありません
          (マジで仏険に役立つ情報です)
seの性・数は隠れているようで、 過去分詞はこれに一致しますね
Elles se levent @ huit heures.
--> Elles se sont levees @ huit heures.
主語に一致しているのだ、という解説も見受けますが
Paul offre ces roses @ Jeanne.
---> Il les lui a offertes.
とあわせてみると、過去分詞は前に置かれた直目と性数一致する
という規則のようですから やはりseの性数は隠されているのか?
もっと ややこしいのは onをnousの意味に使っているのが
女性たちの場合、例えば、on est contentes が正しいのなら
on s'est levees @ huit heures.で正しいのでしょうか?



88 ::03/10/22 12:35
受けないよ。それより大久保初子さんを知らない?

89 :13ん:03/10/30 17:25
お久しぶりです。
月刊言語にhaveとbeについて載ってました。
書いた方はスラブ系言語学の先生でしたが、仏語の
il y aについても少し触れられていたのでお知らせします。

>>87のFrancoisさんの質問ですが、私には到底答えることができません…。
でも実際どうなるのか知りたいです。どうやって調べたらいいのかすら
思い付かないです(^^;


90 :名無しさん@3周年:03/10/30 23:34
>>87
正しいです!旺文社ロワイヤルで"On ne s'est pas vus"という例文を発見。
ちなみに、代名動詞の過去分詞については
わたしも「直目に一致」すると表現すべきだと思ってましたが、
朝倉季男辞典では「主語に一致」という表現をとっていました。
しかしながら、"On s'est ecrit les lettres"→"Les lettre qu'on s'est ecrites"
という面白い例文があり、これによると「直目に一致」のほうが妥当だと思いました。
文法の大家に対して畏れ多いながら。。。

91 :名無しさん@3周年:03/10/30 23:36
>>90の訂正。複数形のs忘れてました。
"Les lettres qu'on s'est ecrites"でした。

92 :ジダン:03/10/31 00:54
おひさしぶりです
大学の関係で一人暮らしだったんでパソコンが使えなくて
今は学園祭の時期なんで実家にもどってきました
検定の勉強もなかなか順調です
来年の春まで長いから、みっちりできそうです

93 :13ん:03/11/01 12:48
>>92お久しぶりです。検定への勉強が順調とは羨ましいです。
テキスト中心に勉強されているんですか?

私は仏語で書かれた本を読み始めたのですが分からない単語があると
辞書引きで中断されたり…。スムーズに行きません(^^;
でも結末も気になるのでできるだけ読み続けたいと思っています。

>>90私はずっと「主語に一致」だと思っていました。そしてonに関しても
"nous"の意味で使える"三人称単数"の言い方だと思っていました。

やはり初級で習った事柄というのは、説明を簡単にするために何かが省かれていると
考えたほうがいいのかもしれませんね…。

再帰代名詞。今まで理由を考えず「そういうもんだ」と頭に叩き込んできたんですが
seとはなんとも奇怪な存在だったんですね。
私は「三人称はどうでもいい存在だから、seのままなんだ」と勝手に今までずっと思ってきました(笑)
みなさんの意見を聞きながらフランス語の奇妙な面白さを感じています。

94 :ジダン:03/11/01 12:57
なんかすごい高尚な感じになってますね
検定対策はとりあえず傾向と対策をしっかりやってます(もうおわりそう)
あとは過去問やったり、フランス人先生と話そうかなと
後期になってからは、フランス映画をいっぱい見るようにしてます!
オドレィの『愛してる、愛してない』はよかったです!
フランス語で書かれた本を読むんだったら、最初は子供向けのマンガ(プチニコラとか)
読んだほうが読みやすいと思いますよ

95 :Francois:03/11/02 00:52
>90
>しかしながら、"On s'est ecrit les lettres"→"Les lettres qu'on s'est ecrites"
という面白い例文があり、これによると「直目に一致」のほうが妥当だと思いました

コメントの趣旨がよく理解できません
écrireは 間接他動詞ではないのですか(自信ありませんが〜)
les lettres がなくても、seが女性であってもOn s'est écrit.の形は変わらないはずです
また Les lettres qu'on s'est écrites.は 過去分詞が前に置かれた
直接目的語に一致しているだけで、seの性数とは関わりがないのでは?

96 :名無しさん@3周年:03/11/02 13:38
>>94
プチニコラなど、フランス語で書かれた本は日本で入手可能ですか?
英語の本なら本屋さんにも並んでいるのですが
フランス語の本は見かけないので…。インターネットで買うのがいいのかな?

97 :ジダン:03/11/02 20:33
>96
タワレコにも売ってないですからね〜
知り合いのフランス人は「日仏学院で頼みなさい」と言っていました
自分の場合は授業でつかうとか言って先生が勝手に発注してて、、、
インテリアの本でしたら(フランス語です)、原宿のhhstyle.comにありますよ!

98 :名無しさん@3周年:03/11/02 22:43
>>96
プチニコラなら、こないだ日仏学院併設の本屋で普通に買ったぞ

99 :名無しさん@3周年:03/11/03 00:04
>>95
>Les lettres qu'on s'est écrites.は 過去分詞が前に置かれた
>直接目的語に一致しているだけで、seの性数とは関わりがないのでは?
そう、だから直目に一致と言ったのですよ。
繰り返しに過ぎませんが、、っていうか日本語分かるの?

100 :名無しさん@3周年:03/11/03 08:32
Petit Nicolas アマゾンでも売ってるよ。
紀伊国屋でも見かけたよ。


101 :13ん:03/11/03 13:43
>>95>>99正しく理解したい箇所ですね〜。私は早合点の傾向があるので(^^;
ゆっくり解釈させてください。分かったつもりでやはり分かってなかったので…。


私が持っている文法書(朝日出版社・基礎フランス語研究)の代名動詞の項目を見ると

”補語人称代名詞が間接補語である場合を除いて、過去分詞は直接補語の人称代名詞
(つまり主語と考えても同じことですが)の性・数に一致します”と説明がついています。
>Elles se levent @ huit heures.→Elles se sont levees @ huit heures
この例文はこの文法書の説明通りですよね。

残念ながらこの文法書にはonについては書かれていなかったのですが、
>>87で問題となっている
>onをnousの意味に使っているのが女性たちの場合、例えば、on est contentes が正しいのなら
>on s'est levees @ huit heures.で正しいのでしょうか?
についてですが…。

私は今、文法用語の"直接目的語"と"直接補語"で私は混乱しています。
seは直接補語、と言われながら直接目的語の役割も果たしているのでしょうか…??

"直接目的語"という点では>>99さんの意見は納得できます。
でも上記の"on s'est levees @ huit heures.が成り立つのかどうか"と
直接目的語の存在と、頭の中でうまく理解できません。

初歩的な質問ばかりで申し訳ないですが、解説をいただけるとありがたいです。

102 :13ん:03/11/03 13:49
>>100
地方都市に住んでいる場合はアマゾンで買うのが良いかもしれませんね(^^;
Petit Nicolasってどんな話ですか?タイトルからしていたずら坊主の話かな〜?
と思っちゃいますが?

103 :みちこ:03/11/03 20:38
準一級の一次に合格したけど二次に自信がなくて放棄しました。
二次対策どなたか教えてください。



104 :名無しさん@3周年:03/11/03 22:11
>>102
そんな感じです。
男の子の一人称語りです。
私が読んだのは短編集ですが、もしかしたら長編もあるのかな?
二級をもってるくらいの人なら楽に読めると思います。

105 :名無しさん@3周年:03/11/03 22:43
>>101
まず、一般に直目とよぶものはComplement d'objet directで
日本語では直接目的補語、あるいは直接目的語、直接補語などと呼びます。
(文脈からして13さんはこれらを別物とお考えだったかと察しました。)
>過去分詞は直接補語の人称代名詞(つまり主語と考えても同じことですが)の性・数に一致
この括弧付きの説明は親切だと思いました。ご指摘ありがとうございます。
われわれの当初の疑問は直接補語に一致か?主語に一致か?ということだったのですから。

On s'est leveesは成り立つようです。
On s'est vuesという例文の存在をかなり上で示しました。(威張ってないよ)
何をどう答えるべきか分からないので今回はこのへんで。また質問してください。

106 :13ん:03/11/04 08:35
>>105
解説ありがとうございますm(_ _)m
Complement d'objet directの日本語訳が数種類もあったとは知りませんでした。
そして私が分かってない箇所を察知され、よかったやら恥ずかしいやらですが(^^;
スッキリしました!

文法書からの引用文は、そのままそっくり引用したんです。
()内は私の説明ではないんですよ〜!!ちょっと親しみのある文章の
文法書で、私のお気に入りです。

また質問すると思いますがよろしくお願いします。

107 :名無しさん@3周年:03/11/04 17:50
やばいまにあわねー

108 :名無しさん@3周年:03/11/05 17:29
>>107
2次試験のことですか?

109 :名無しさん@3周年:03/11/11 20:15
en haut

110 :名無しさん@3周年:03/11/13 12:25
ON EST DEJA MORT

111 :名無しさん@3周年:03/11/13 22:43
Mais non!

112 :名無しさん@3周年:03/11/14 20:32
だめって言ってる香具師に限ってだめなんだよ。
がんがれ。

113 :名無しさん@3周年:03/11/23 14:42
今日の2級の一次、受かるか落ちるかぎりぎりのところだと思います。
今のこのレベルでも6月の準1級目指すこと可能でしょうか?
大学生で二外としてやっていますが、留学を目指しています。

秋季で2級受かって、次の春季で準1級受かった方いらしゃいますか?

114 :名無しさん@3周年:03/11/23 20:39
僕も今日2級を受けてきました。
自己採点で83点、ディクテを足して90点越えそうです。
春の準1級受けても大丈夫でしょうか?
2級と準1級の差ってどれくらいなんでしょうね。


115 :名無しさん@3周年:03/11/23 22:33
私も今春の2級受かって、今回さすがに1級は見送ったが
来春は準1級受験予定。
今2級スレで自己採点一喜一憂やってて微笑ましい限りだが、
次は再び我が身と思うと身が引き締まる思い。

116 :名無しさん@3周年:03/12/08 13:02
こんにちは。
4年前に2級に合格したモノです。
しばらく仏語の勉強サボってて、最近再開したんですが
インターネット上で見つけた2級の問題をやってみてびっくり!
前置詞とか忘れてるっていうか、思い出せないっていうか…。
「次は準1級だ〜!」と思っていた自分が甘かった…。

目標が同じみなさんと情報交換できたらいいなと思っています。
よろしくお願いします。


117 :名無しさん@3周年:03/12/08 15:02
>>116
まずは3級受けて90点台で合格して来い。

118 :116:03/12/08 16:46
いくら何でもこのくらいは分かる。
http://www2.mnx.jp/shigeki/francais/dapf/200223.htm

119 :名無しさん@3周年:03/12/08 17:26
今回の2級を受験して、たぶん合格しそうなので準1級も気になっている者です。
2級までは過去問をまとめた問題集が出ていますが、準1級はあんまりないですよね。
1級と合体してる90年代半ばのと、1・準1・2級が合体してる単年度の最近のと。
なんかもったいなくて買うのを躊躇しています。
みなさんはどんな問題集を買いましたか?


120 :名無しさん@3周年:03/12/08 17:27
http://classweb.gmu.edu/accent/japanese7.html

121 :名無しさん@3周年:03/12/18 01:44
わたしも今回2級合格しそうなのでこっちのぞいてみました。
>>119
過去問は買わなくてもただで見られるサイトがありますよ。
私はそこに2級のときずいぶんお世話になりました。
何年分も買ってやろうと思うと出費がかさむので、本当にありがたいです。
検索してみてください。

122 :名無しさん@3周年:03/12/18 01:49
>>119
1−4級まで一緒くたの独検よりはなんぼかまし。

123 :名無しさん@3周年:03/12/25 16:27
2級スレでは面接を受けた人の書き込みがないのでこちらに来ました。
2級の面接ってどんな感じでしたか?
心配です。


124 :名無しさん@3周年:03/12/27 19:11
>>123
10分間のフリースピーチでした。
問題は時事問題が多かったかな。

125 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

126 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

127 :名無しさん@3周年:04/01/25 19:36
あのー、今回2級を受けたものなんですが、
一次が67点なんです。
この場合、2次でよっぽど上手に話せないと不合格なんでしょうか??

128 :名無しさん@3周年:04/01/25 20:04
私の体験から答えると2級の面接は楽勝です。
名前とか学年、何が好きかとかを言えれば、
すなわちいわゆる形式的な自己紹介ができればOKよ。
緊張せずに、フランス人と話すことを楽しむ気持ちで臨んでください。

129 :名無しさん@3周年:04/01/26 01:11
なぜ仏検に準1があって独検にない、独検事務局のくそヴぉけ

130 :127:04/02/17 20:42
>128さん
やりました!
今日、合格通知来ました!!
よかったです!!

131 :名無しさん@3周年:04/02/19 19:24
アマゾンが1000円引きキャンペーンやってるから、定価で買うには抵抗があった単年度の問題集(CD付き)を買ったよ。
みんなも利用したら?
http://vip.orix.co.jp/amazon/

132 :名無しさん@3周年:04/03/15 10:24
勉強始めてます?

133 :ジダン:04/03/15 12:03
やばい、去年はめちゃくちゃ勉強してたのに、大学が休みに入ってから
2月3月と勉強してない〜
忘れまくりだ

134 :名無しさん@3周年:04/03/15 23:02
準1級難しいですよね。問題集といてるのですが全然答えることが出来ません

135 :名無しさん@3周年:04/03/18 10:19
今度準1受けますー
単語覚えてもすぐ忘れるし
ラジオニュース聞いてもよくわかんないし
会話離れ激しいし
あー鬱々・・・でもやらねばー
同志よ頑張ろう

136 :名無しさん@3周年:04/03/19 16:22
あのーこのスレに書いてある質問とかって、自分の持ってる文法書(5から2級レベル)にちゃんと書いてあることなんですけど…
みんなちゃんと準1級受かるの?

137 :名無しさん@3周年:04/03/23 00:01
和文仏訳はやっぱり量をこなすことだろうか。

138 :名無しさん@3周年:04/03/23 06:25
準1なんてつくらず、純6級をつくればいいのに…

139 :名無しさん@3周年:04/03/23 19:18
あんまり人がいないみたいだけど…
3級くらいの実力の人が、3ヶ月本気で勉強しても、準1級は無理?
せいぜい2級がやっとってところ?それとも、語彙も死ぬ気で覚えれば、何とかなる?

140 :名無しさん@3周年:04/03/23 22:20
>>139
こういう試験は合格することだけが目標じゃなくて、実力アップのための動機づけとしての意味が大きいので、一つ一つ着実に受験していった方が確実にフランス語の能力は上達すると思うよ。
必死でがんばって準1級に合格しても、瞬間最大風速が上がっただけで、後に定着する実力にはなりにくいんじゃないかと思う。

141 :名無しさん@3周年:04/03/24 01:17
140に賛成。しごく正論
まぁ、でもそういう資格試験がたとえば履歴書に必要な人とかもいるだろうからね。

もともとの語学に対するセンスと言うか、免疫にもよるな。
必死でやれば不可能ではないかもしれないが、一般的には可能性は少ないと言う感じ。
2級なら、まぁ、努力次第で十分いけるんじゃないの?
準1級は2級とは2次なんかも比べ物にならないからなぁ。

142 :名無しさん@3周年:04/03/26 23:37
多義語や前置詞の問題対策ってみなさんどうやって勉強してますか。
辞書に載ってるイディオムを片っ端から覚えたりしなければ
やはり合格など無理でしょうか?

143 :<ヽ`∀´>ニダ!:04/03/27 00:57
>>142
<ヽ`∀´>じぇんぶ覚えれば合格できるニダ!
<ヽ`∀´>辞書に載っているのは片っ端からじぇんぶ暗記しる♪

144 :&<ヽ`∀´>:04/03/27 01:15
今度準1受けますー
単語覚えてもすぐ忘れるし
ラジオニュース聞いてもよくわかんないし
会話離れ激しいし
あー鬱々・・・でもやらねばー
同志よ頑張ろう

145 :<ヽ`∀´>ニダ♪:04/03/27 01:16
<ヽ`∀´>今度準1受けるニダ♪
<ヽ`∀´>単語覚えてもすぐ忘れるニダ
<ヽ`∀´>ラジオニュース聞いてもよくわかんないニダ
<ヽ`∀´>会話離れ激しいニダ
<ヽ`∀´>鬱々でもやらねばならないニダ
<ヽ`∀´>同胞よ頑張ろう!!!

146 :名無しさん@3周年:04/03/30 22:44
申し込み日が近づいてきてますね。
一度勉強へのテンションが落ちてしまうと
取り戻すのに時間がかかる・・・。

前置詞は自分にも課題です。
基本的には覚えるしかないんだろうけど
その裏側にある”意味”を理解しないと
応用がきかないような気もします。
(うまく言えなくてすみません)
不安が大きいんだけど、ここでみんなの意見を聞いて
士気を高めたいっす!

147 :名無しさん@3周年:04/03/30 23:10
>>146
前置詞は一番やっかいだよね。
点数配分が低いから、思い切って切り捨てるというのも手かなと個人的には思っています。

148 :名無しさん@3周年:04/04/01 01:11
2級は熟語0点で焦ったけどなんとか合格
準1級の熟語は難しいんだろうな・・・

>>146
意味の感覚を理解したらたしかに応用利きますよね。
ネイティブの人達はみんなそういう感覚持ってるし。
フランス語の前置詞は少ないので、多くの文脈に接して感覚つかみたいです。

149 :146:04/04/01 15:24
>>147
検定対策としては、前置詞部門切り捨ても一つの試み。
どうしても克服できなかったら、その妙案頂戴しますm(_ _m)
でも”これからの自分のフランス語”を考えると、前置詞を避けてばかりも
いられない。
自分用の勉強と検定突破用と少し分けてもいいかもしれないですね。
>>148氏の言う通り、多くの文章に接して、自然に感覚をつかめるように
なれれば、自分用の勉強としては理想だと思います。

が・・・そこまで頑張れるのか、自分のフランス語力より自分の性格に
不安を感じます・・・。
またここに来ます!

150 :147:04/04/01 16:16
>>149
前置詞を完璧にしようと必死で勉強するのは、雲をつかむように困難だと感じています。
とりあえず試験直前まではフランス語で読書をしまくっています。
それが一番効果的だと思ったので。

151 :名無しさん@3周年:04/04/08 15:05
とりあえず、仏和辞典のde, a, dans, sous, sur, pour, などを読みあさるべし。
個々の前置詞の働きをチェックし、例文によって動詞や名詞との結びつきを習得すること。
前置詞の出題は初見じゃ絶対に解けないというわけでもない。
ニュアンス・前置詞の後に冠詞があるかどうか・5題のうち他の出題とのかねあいetc...
ヒントはいくらでもある。

152 :名無しさん@3周年:04/04/08 17:28
前置詞と言えば、こないだマックOSのフランス語版をインストールしたんだけど、「welcome to Macintosh」がフランス語版だと「Bienvenu sur Macintosh」だった。
surなんだね。こういうのが理解できないし、もしテストに出たら絶対に解けない。

153 :名無しさん@3周年:04/04/10 22:30
>>152
Bienvenu sur...におけるsurは突然の出会いのようなニュアンスではないでしょうか?

cf.)tomber sur

154 :名無しさん@3周年:04/04/12 19:00
申し込んだ…もう後戻りできません…

155 :名無しさん@3周年:04/04/12 22:48
>>154
僕も申し込んじゃった。振り込みしちゃった。
もう後戻りできない。
初めて過去問やってみたけど、和文仏訳と仏文和訳があるんだね。
2級とはずいぶん違う印象。
1回で受かると思わず、地道にがんばります。

156 :名無しさん@3周年:04/04/13 19:44
あぁっ!もう申し込み始まってんですね!
どうしよう・・・。
受検料を考えると、財布を開くのにためらいます。

うぅぅぅぅどうしよう。
後戻りできないように自分を追い詰めて勉強すべしなのかな〜。

157 :名無しさん@3周年:04/04/18 23:13
>>156
ん?勉強するために受験するようなもんだろ?

158 :名無しさん@3周年:04/04/25 01:29
資格全般の板に新スレたてました。

文科省認定☆実用フランス語技能検定試験 part.1
http://school2.2ch.net/test/read.cgi/lic/1082823754/l50
//./

159 :名無しさん@3周年:04/04/25 11:38
みなさん大学入学時から勉強を始めて1級とれちゃうんですか?
すごいなあ。。私は社会人になって最近勉強を始めたクチなんですが、
まだ4級とれるかとれないかレベルです。この分だと日常生活で使いこなせる
レベルになるまで何年かかるか。。。でもコツコツコンスタントにやっていこうと
思います。

160 :名無しさん@3周年:04/04/25 16:50
最近流行りだした無料IP電話ソフトSkypeって知ってますか?
http://www.skype.com/home.ja.html
インストールして、国を日本、言語をフランス語に設定して待ち受けしていたら、フランス人から結構電話がかかってきて良い勉強になります。
仏検対策にみなさんもやってみてはいかがでしょうか。

161 :名無しさん@3周年:04/04/26 19:00
宣伝に釣られないように。
というのはおいておいて、みんな勉強してるー?

162 :名無しさん@3周年:04/04/26 23:02
宣伝じゃないよ。
失礼な!

163 :名無しさん@3周年:04/05/02 18:45
じゃあURLを貼らなければいい。
興味のある香具師はググるだろ。

164 :名無しさん@3周年:04/05/03 10:02
なんでそんなこと言われなきゃいけないの?
知ってるんだから教えただけなのに。
お前のマイルールを人に押しつけるな。

165 :名無しさん@3周年:04/05/03 10:33
※ 煽り厨房や荒し厨房に反応してレスを付けたりせず、完全に黙殺しましょう。煽りや荒しに反応してしまう人もまた厨房です。

166 :名無しさん@3周年:04/05/16 19:19
みんなどない?勉強はかどってますか?むずかしい

167 :名無しさん@3周年:04/05/22 20:41
161のせいですっかり人の来ないスレになっちまったな。

傾向と対策やってるけど眠くなる。
小説読んでたほうが勉強になるし楽しい。
でも試験は落ちそう。

63 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)