5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■ 初心者専用 - 古典ギリシア語(ギリシア語)■

1 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:00

このスレッドはこれから初めて古典ギリシア語を学ぼうとする方の専用です。
既に学習経験のある方は別にスレッドがありますのでそちらでお願いします。

ΕΛΛΗΝΙΚΗ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/951293450/-100



テキストとかサイトとか、書き込んでいってみてください。


2 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:00

取り敢えず、必見サイトは下に挙げるような所でせうか。

・古典ギリシア語事始
 http://home.highway.ne.jp/skondoh/
・ギリシャの箱
 http://homepage1.nifty.com/suzuri/index.htm

後、これ結構面白いと思いました。
・Barbaroi!
http://web.kyoto-inet.or.jp/people/tiakio/index.html


3 :かっぱ:03/04/03 03:00
おー ほいあー けぱれー、かい えんけぱろん うーく えけい
あるぱ べーた がむま でるた  え・プシーロン。


4 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:01
めーになえいで・てあー・ぺーれーいあーでおー・あきれーおす
うーろめねーん・へー・みゅりー・あかいおいす・あーるげ・えてーけ


5 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:01
あんどらもい・えんねぺ・むーさ・ぽりゅーとろぽーん・ほす・まっら・ぽっら
ぷらんくてー・えぺい・とろいえーす・ひえろん・ぷとりえーとろん・えぺるせん

6 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:02
>>4-5
hexameter ですな。脚で区切ると、、、

めーにな・えいでて・あーぺー・れーいあ・でおーあくひ・れーぃおす
うーろめ・ねーんへー・みゅーりあ・くはいおい・さるげえ・てへーけ

あんどらもい・えんねぺ・むーさぽ・りゅとろぽん・ほすまら・ぽっら
ぷらんくふてえ・ぺいとろい・えーすひえ・ろんぷとり・えとほろね・ぺるせん

なお、「くひ」「くは」は kha, khi, 「てへ」は the, 「とろ」は tro,
「くふて」は khte, 「とほろ」は thro のつもり。


7 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:02
で、古典ギリシア語事始
 http://home.highway.ne.jp/skondoh/
やってるのってどこの先生だかどなたか
ご存知ありませんでしょうか?


8 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:47
どこの先生でもないんじゃないの?
仮にもどこかの学会に属してたら、あの物言いはできませんよ

9 :名無しさん@3周年:03/04/03 04:01
ソフォクレスとソポクレスとどっちがギリシャ語に近いの?

10 :名無しさん@3周年:03/04/03 04:01
>>7のサイトを見る限りではソポクレスみたいですね。
それにしてもこのサイト面白い!ちょっとはまれそうです。

11 :かっぱ:03/04/03 04:01
と ろどん かろん えすてぃ、かい ほ くろのす あうと まらいねい
かい と いおん かろん えすてぃん えん えあり、かい たきゅ げーらー
かい かるろす かろん えすてぃ と ぱいでぃこん、 あるろりごん ぜー
ゼータ エータ テータ イオータ カッパ ラムダ みゅーーーーーーーーー

12 :名無しさん@3周年:03/04/03 04:02
すみませんギリシャ語で
『可能性』と『光源』は
なんと言うんでしょうか?
教えて下さい。

13 :名無しさん@3周年:03/04/03 04:02
英希を引いてみた。
possibility → ?
possible → δυνατος, η, ον
light → φαος
source → ?
origin → αρχη
あとは適当に組み立ててみてちょ。


14 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

15 :名無しさん@3周年:03/04/03 06:04
英希って、ROUTELEDGEから出てるWoodhouseのやつ?
他にあったかな...

16 :名無しさん@3周年:03/04/03 06:04
Morwood + Taylor (by OUP) でつ。
仏和辞典の和仏インデックスレベルかな?w


17 :名無しさん@3周年:03/04/03 06:04
ふ〜ん、そんなんあったのか。amazonで調べてみるよ。
とりあえずサンクス。

ちなみに俺が持ってるのはこれ
ttp://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0415151546/qid=1049064042/sr=1-1/ref=sr_1_1/102-6477232-0740952?v=glance&s=books


18 :名無しさん@3周年:03/04/03 06:04
これかな
ttp://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0198605129/qid=1049064263/sr=1-4/ref=sr_1_4/102-6477232-0740952?v=glance&s=books

安い、買っちゃいそうだ...

19 :(´-ω-`):03/04/03 06:09
http://homepage3.nifty.com/digikei/
     /            `ー─ー-,,,__
    i′      ─''   `‐-       ̄\
    |                   |   i
    |       |             ゙i、   |
.    | (\   |              \ |
     |  \\ |          Y     \|
.     |   \\i          |      ヽ
     |/二二 `、   (〇)    /     (〇|
     ι, ', ‐‐==‐ ヽヽ      /\      ノ
      '、'/ ̄ ̄   \ ‐-‐''"    `゙‐--‐'"

20 :名無しさん@3周年:03/04/11 13:33
抱きしめた 心のコスモ
熱く燃やせ 軌跡を起こせ
傷つけたままじゃいけないと 
誓い合った 遥かな銀河
ペガサス ファンタジー
そうさ 夢だけが
誰も奪えない 心の翼
広げて

21 :名無しさん@3周年:03/04/11 22:08
>>20
とりあえず、歌詞を間違えてる。反省しなくていいから、そのまま氏ね。

22 :名無しさん@3周年:03/04/12 13:30
「広げて」じゃなくて「だから」だと思われ。

23 :山崎渉:03/04/17 13:10
(^^)

24 :山崎渉:03/04/20 02:02
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

25 :名無しさん@3周年:03/05/18 03:27
>>20 が歌詞を間違えたせいで
スレが寂れてしまった。。

26 :山崎渉:03/05/22 03:24
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

27 :山崎渉:03/05/28 10:54
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

28 :名無しさん@3周年:03/05/28 23:46
CDエクスプレス、6月発売?

29 :名無しさん@3周年:03/05/31 05:17
кнЯЧлλτχυкнЯЧлλτχυкнЯЧлλτлλЯЯЧлλкнЯЧлЧлλτ
ЯЧлλτχυτχЯχυкнЯЧлλυЯкλкнЯЧлλτχЯЧлτχτχυλτχ
υкнЯЧлλτχυкτЧлλτχЯЧкккЯЧлλτлЯЧЧлλлυкнЯλτк
кнλτχЧлυкнЯλτχυкЧЯлλτχλτχυкнτχυЧлλτχτχυкн
лЧлλτχυкнЯЧχллλτχυυЯлλкЯЧллλτχυкнЯЯЧнЯЧкн
τχυкнЯкЧлλτЧЯЧлλτχυкнЯχЧλнχυкττкнЯχυкнЯЧл

申し訳ないのですが、どなたかこの文章の意味を教えていただけないでしょうか?
大体でもかまいません。
何か、大変な事が書いてあるみたいなんですけど。
よろしくお願いします。

30 :_:03/05/31 05:24
http://homepage.mac.com/hiroyuki43/hankaku01.html

31 :名無しさん@3周年:03/06/05 23:47
>>28

6月上旬となっていますね。

32 :名無しさん@3周年:03/06/06 21:52
http://www.textkit.com/
やっぱり、ここにいってみるのがいいのでは。

33 :名無しさん@3周年:03/06/10 20:00
CDエクスプレス売ってたんで買ったんですが、CDでしゃべってる日本人の得意げな口調はどうにかなりませんか?

34 :名無しさん@3周年:03/06/10 21:44
>33
なりません。
まともな古代ギリシア人に吹き込んでもらうよう、
出版社に掛け合ってみてください。

35 :33:03/06/10 21:46
どらえも〜ん

36 :名無しさん@3周年:03/06/10 21:57
>>34 (爆
そうだよね。
キケロとの対談で、
古典ギリシア語はネイティブスピーカーに
習わなくちゃだめだってゲーテが言ってた。

37 :33:03/06/11 23:39
διδασκαλοσ εστι μοι η καλη.
διδασκαλον εχω την καλην.
添削してください。

38 :名無しさん@3周年:03/06/12 01:13
>>37
The sentence you wrote is grammatically correct.

39 :33:03/06/21 00:23
θελω φιλειν φιλεισθαι.
接続詞、何使えばいいのかわかんない。

40 :名無しさん@3周年:03/06/21 08:34
>>33
θελω τε φιλειν και φιλεισθαι.
θελω φιλειν μαλλον η φιλεισθαι.
Mais, qu'est-ce que ça veut dire tout d'abord?

41 :33:03/06/21 11:36
(´・ω・`)ショボーン

42 :山崎 渉:03/07/15 11:45

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

43 :名無しさん@3周年:03/07/23 03:59
>>33
漏れ的にはあのCDは大ウケ。
友人と笑いが止まらなかた。
 タハーユゲトス!!
 タハラッタ!!
 ホビオスミークロス!!ヘーデテクネーマクラァー!

44 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

45 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

46 :名無しさん@3周年:03/07/23 14:10
>>43
ゆかいにべんきょうができてよかったね

47 :山崎 渉:03/08/02 01:13
(^^)

48 :名無しさん@3周年:03/08/02 18:47
保守

49 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

50 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

51 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

52 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

53 :山崎 渉:03/08/15 12:38
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

54 :名無しさん@3周年:03/08/15 18:07
山崎パン襲撃のため、保守

55 :名無しさん@3周年:03/08/15 23:51
アクセントについて、どう発音したらいいのか分りません。
とりあえず、私は、acuteとcircumflexをfalling pitchで発音し、
graveは無視していますが、そんなに問題ないでしょうか?


56 :名無しさん@3周年:03/08/16 00:26
今のギリシア人もどう発音したらいいのか分かりませんがホメロスは読めます。

57 :55:03/08/16 00:35
いえ、独学なので、一般的な発音が分からないということです。
例えば、今のギリシャ人は、どう発音してるのでしょう?

58 :名無しさん@3周年:03/08/16 01:17
>>57
今のギリシア人はストレスアクセント。
古典古代はピッチ。鋭は上げる、曲は上げてから下げる、重は分からん。
参考書はVox Graecaが分かりやすい。

ま、何らかの形でアクセントがついてたら気にしなくて良いんじゃない。

59 :名無しさん@3周年:03/09/02 20:31

このシンボルマークを、次の7種類の形でダウンロードすることができます。

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/nigra11.gif
7kB ホームページ用透明背景大

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/nigra12.gif
3kB ホームページ用透明背景中

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/nigra13.gif
1kB ホームページ用透明背景小

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/verda1.gif
6kB ホームページ用透明背景大、緑

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/nigra.jpg
187kB 印刷用大、グラデーション濃淡

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/cent-nur3-0.gif
122kB 印刷用特大、ディザ式濃淡、文字なし

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/cent-nur3.gif
147kB 印刷用特大、ディザ式濃淡


60 :名無しさん@3周年:03/09/02 20:38
>>57
そのあたりは、諸説あるのですが。
古い記述が正しいとすればですが、
acuteは5度高く(つまり、ドから言えばソの高さ)、ピッチを保つ。
circumflexは5度高いところから下降調で。
重アクセントは3度(つまり、ドから言えばミの高さ)で。
と個人的には理解しています。
実践すると大仰になるので、5度まではなかなかあげませんが。

61 :名無しさん@3周年:03/09/08 14:18
古典ギリシア語事始HPで酷評されている、
ギリシア語入門 改訂版(岩波)を購入して(まだ届いてない)から、
このスレと上記のHPを見ました。
まずい本買ってしまったのでしょうか?
先ほどアマゾンでチェックしたところ、
古典ギリシア語入門(白水社)が良さそうなのですが、
お使いになられた方いらっしゃいますでしょうか?
当方、全くの素人ですが、勉強を始めたいと思っています。
いろいろとご教示くださいませ。

62 :名無しさん@3周年:03/09/08 16:55
>>61
例の酷評されている本は、独学には向かないというだけのことで
内容自体がしょうもないということではないよ。

ただ、まったく初めてで独学だと、あの本だけだと
よく分からないところが出てくるだろう事は確か。

63 :名無しさん@3周年:03/09/08 19:20
>>61
白水社のは、古典ギリシャ語の感じを掴む為にはいいかもね。CDついてるから
文字と音との関係は習得しやすいかも。ただ、体系的にまとまっているもの
ではないから、これ一冊で勉強したらフラストレーションがたまるだろ。
参考までに一家に一冊あったほうがいい。基礎を習得したら英語か仏語あたりで
書かれているテキストに切り替えるようにすると酔いかも。


64 :名無しさん@3周年:03/09/08 23:21
事始の先生の学習法はいわゆる「読んで読んで読みまくる」所にポイントがある。
ただそれが体に合っている人もいれば、逆に文法表みたいな参考書を引き引き
綿密にチェックしながらじゃないといくら読んでも頭に入らない人もいる。
例えば高校英語で長文読解が得意だった人は前者だろうし、逆に
細細とした文法分析に腐心した人は後者だろう。
なんのかんの言っても、結局選ぶのは自分。

65 :61:03/09/08 23:47
いやはや早速のレスありがとうございます。
とりあえず、購入した岩波の本は、それほど悪くない、とのことですから、
とりあえず目を通してみます。
白水社の本はエクスプレス入門、
というのではないのでCDはついてないと思うのですが。
あと、CDはこのスレで嘲笑されてますけど、
そんなに面白いんでしょうか?興味があります。
とりあえず、岩波の本が到着次第取り組んでみます。

66 :名無しさん@3周年:03/09/09 02:43
>>65
CDは確かに面白いです。 >>33が指摘している様に
日本人がちょっと得意そうに発音してくれてます。
どうせネイティブ話者が現存しない言語を日本人がやるんだから
それなりに役には立つと思っていますが、それとこれとは
別で私も最初に聞いた時はやっぱり笑っちまいました。

67 :61:03/09/09 06:02
僕のレス、とりあえず、多すぎでした。
失礼いたしました。
それにしても友達に船便で送ってもらった岩波の本、
まだまだ届きそうにありませんTωT(1ヶ月経過)

68 :名無しさん@3周年:03/09/09 09:17
>>61
> 古典ギリシア語事始HPで酷評されている、
> ギリシア語入門 改訂版(岩波)を購入して(まだ届いてない)から、
> このスレと上記のHPを見ました。
例のページの批判内容は忘れたが、
独習者にとってこの本の最大の欠点は「答えがついていない」こと。
素人にはお薦めしない。
言い換えれば、授業用にはベストの選択。
但し、やたらと課が多いので、週一、一年では終わらない。
俺は岩波の「古典ギリシア語初歩」を使っているが、これは誰にも
お薦めしない。一年で何とか終わるというのだけが取り柄。
>>65
古典ギリシア語入門の方にもCDはついているようだよ。
古典ギリシア語のCDは、ドイツで出ているOresteia朗読ってのを持っているが、
なんか、いまいちだったなぁ。

69 :名無しさん@3周年:03/09/20 03:20
朗読の話が出てるようなので、ネット上で聴けるものを。

ttp://pantheon.cis.yale.edu/~aw74/rhapsodoi/english/soundfiles.html

聴くにはRealAudioが必要です。
とても出来がよい(と私は思っている)朗読なのですが、
白水社のあのCDよりも誇らしげかつ得意げに朗読するので
聴いてて笑いを禁じ得ませんでした。
同じサイト内にはギリシャ語アルファベットの発音ファイルも
置いてありますが、こちらも無闇に面白いです。

70 :名無しさん@3周年:03/09/21 01:26
>>315
情報サソクス。聞いてみました。禿しくニガワロタ。(w
なんでこんなのばっかりなんだ…

71 :名無しさん@3周年:03/09/21 01:27
>70は>>69でした。スマソ。

72 :名無しさん@3周年:03/09/29 18:48
οιμοι アクセントの法則がわかんないよ

73 :61:03/10/03 13:42
61でございます。
皆様、小生もついにギリシア語入門を手に入れ、
これとともに古代ギリシア語の荒波にいざ船出と思い、
中身を見ましたところ。。。
なんなんでしょう?このくそ偉そうな書き方は?
しかも、この余白の大きさと文字の小ささ!
岩波の権威をかさにきた横柄さの極みのような本ですね。
買ってしまったので、目を通しますけれども、
皆様のご指摘通り、この本だけでも独学は、
座禅より厳しいものとなりそうです。


74 :初心者以前に…:03/10/08 21:40
質問したいのですが、よろしいでしょうか?
ギリシャ語のつづりもわからないのですが、paraforaという言葉があると聞きました。
passionの語源になった言葉だそうです。が、「情熱」の意だとすると、pathosという
(これもギリシャ語のつづりもわからないのですが)言葉があると思います。

そもそも、passionの語源である、という話は正しいのでしょうか?
pathosとparaforaは、どう違うのでしょうか?

よろしければ教えてください…(TT)…ググってもギリシャ語のサイトしかHITしなくて…

75 :名無しさん@3周年:03/10/08 22:33
古典ギリシア語にfはない。phかもしれないが、初心者なので調べられない。
passionの古典ギリシア語の訳語はπαθοs。
passionの語源を調べるとラテン語のpassioが出る。passionやπαθοsと同じ意味。
これが限界。もうわからん。

76 :名無しさん@3周年:03/10/09 00:58
>>73
「事始」に毒されてない?

岩波の本は決して悪い本じゃないと思うけどな〜
解答は付いてないけど、練習問題は独学できるレベルだと思うし、
さっさと(3ヶ月以内)終わらせれば、とりあえず基礎は付くと思うよ。

これやったら、
あとは辞書と文法書でも横に置いて注釈や対訳本読んでけばいいと思うが。
ダメ?

77 :名無しさん@3周年:03/10/09 11:12
>>74
"παραφορα" で検索
http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp

"παραφορα" もしくは "parafora"で検索
http://www.kypros.org/cgi-bin/lexicon

どっちも現代語の辞書ですが
上のでは distraction - ebriety - fervency - fervour を見よ、
または παραφορα = passion

下のでは παραφορα = passion と出ました。
ご参考まで。

リーダーズ英和では passion の語源は
OF<L = suffering (pass- patior to suffer)
となっておりました。

78 :61:03/10/09 11:54
>76
61でございます。
ご指摘の通り、事始の影響少なからずあるとは思いますけれども、
この有り余った余白と小さい活字を見ますと、
読者の便宜というものはあまり考慮されていない、
と断ずるに至ったわけであります。
内容の方は吟味いたしておりませぬし、
なにより当方全くの素人でございますゆえ、
これより皆様のご指導などを仰ぎつつ、
少しづつ精進して参る所存でございます。
つきましては、
お薦めの辞書、文法書、および入門書をご教示いただければ
幸甚に存じます。
それでは、この辺りでお暇させていただきます。
おやすみなさいまし。




79 :初心者以前に…:03/10/09 12:01
ありがとうございます…m(_ _;)m
一日で2つもレスをいただいたことに感謝しております。

>75さん
古典語ではない、と。古典語ではpassionは「pathos」だろう、ということですね。

>77さん
現代語ですか。上のサイトに言って、書いていただいたギリシャ文字で
検索した所、なるほどいくつか英語の単語が出てきました。
参考にさせていただきます。pathosとの違いは「熱烈さ、熱狂具合」
みたいな感じなのかな、と思いました。よく言えば、熱狂的な、
悪く言えばすこし熱狂の度合いが過ぎる感じ、かなあ。

現代語ということは、passionの語源…ではなく、単に訳語として
passionがあてられるだけ、ということみたいですね。

80 :名無しさん@3周年:03/10/10 01:08
>>79
古典期のアッティカの読み方で写すならparaphoraだと>>75は言いたかった
のだろうが、παραφοραなら、
古典語にある。「狂気」「錯乱」の意味。
アイスキュロス「恵みの女神たち」330、343が、碑文を除き、古典古代の殆ど唯一の用例.
あ、当然ながらヒッポクラテスには幾つもあるな。


81 :名無しさん@3周年:03/10/10 20:47
岩波って接続詞が独立の章になってない?

82 :名無しさん@3周年:03/10/11 11:22
τι 2ch διον θλιβει;

83 :名無しさん@3周年:03/10/11 21:29
>80さんもありがとうございました。

古典語ではつづりが少し違うけど「狂気」「錯乱」…う〜ん。
あんまりイイ意味ではない感じなんですか。

確かに、>77さんに紹介していただいたサイトでは「madly」などをあてて
いました(現代ギリシャ語ですが)。

ただ、そこではアクセント記号(?)のつく位置によって、微妙に訳を
変えていたような。ギリシャ語はアクセントによって、そんなに意味が
変わるのでしょうか?……って、それくらい、入門書を探して読めば
書いてありますね。自分でも調べてみます。色々ありがとうございました。^^

84 :名無しさん@3周年:03/10/13 20:39
ギリシャ語で地獄の中ってなんて言うの?

85 :名無しさん@3周年:03/10/13 23:32
>>84
何に使うの?

86 :名無しさん@3周年:03/10/13 23:36
>>83
アクセントの位置が変わると、形容詞になったり副詞になったり、という
くらいの区別はあります。現代ギリシャ語の場合ですが。
π"ο"τεとποτ"ε"では when と never くらい意味が変わることもある。
アクセントの位置は大事。ご参考まで。

87 :名無しさん@3周年:03/10/18 00:14
>>84
> ギリシャ語で地獄の中ってなんて言うの?
エン・トーィ・ハーィデーィ
あるいは
エン・テーィ・ゲエンナーィ

前者の方が一般的だろう。後者はヘブライ語の
音訳だから聖書には出てくる。

88 :名無しさん@3周年:03/10/18 00:23
>>83
> 古典語ではつづりが少し違うけど「狂気」「錯乱」…う〜ん。
> あんまりイイ意味ではない感じなんですか。

綴りは違わない。ギリシア文字のφをローマ字のfで写すかphで写すかという
問題。またその音はどうだったのかという問題。
ギリシア語としては全く同じ綴り。ΕΛΛΗΝΙΚΗスレでこの点に
関して長い議論がなされている。

アクセントについてだが、日本語と同程度にはアクセントは大事かもしれない。
端と橋と箸とか...


89 :初心者以前・・・うう:03/10/19 19:03
ちょっととらぶっています。誰か助けていただければ・・・
ギリシア語で書き込め、と言われてるんですが、私は多少の単語しかまだわかりません。

Can you read in this text?
It is not meaningful, although it is meaningful, if it carries out,
since it can read. Please hit an exception,
if you want to tease. Or do you want to receive punishment?

これをギリシア語に翻訳して追い返そうかと思ってるんですが・・・
誰か翻訳していただけないでしょうか。
甘えてるのは十分承知の上です。

テキスト翻訳パッドを購入してみようとしてるんですが籠うまく入れられなくて。
どこをどう押せばいいのやら・・・誰か助けて下さい。


90 :名無しさん@3周年:03/10/19 19:17
>>89
翻訳ページドウゾ。
ttp://www.worldlingo.com/products_services/worldlingo_translator.html

91 :名無しさん@3周年:03/10/19 19:28
追い出すだけなら、普通にアクセス規制かければいいのに。

92 :初心者以前・・・うう:03/10/19 20:08
>>90

ありがとうございます!助かりました。まじで感謝です!

>>91
・・・そういえばそうですね(^^;
すっかり忘れてました。サンクスです。

93 :名無しさん@3周年:03/10/19 21:39
>>89
はっきり言おう。君の英語自体が滅茶苦茶で全く意味をなしていないから、
どんなに優秀な翻訳サイトを使っても無駄だろう。
先にEnglish板の日本語→英語スレにでも逝って、まともな英文を書いて
もらいな。

94 :名無しさん@3周年:03/10/20 00:02
>>93>>83
つーか原文を日本語で書けばいいと思うんだが(笑

95 :名無しさん@3周年:03/10/20 00:10
いちおう注意しておくと、ここは古典ギリシア語のスレッドだよ。

96 :名無しさん@3周年:03/10/20 00:23
>>95
ナイスツッコミ

97 :名無しさん@3周年:03/10/20 00:50
>>95
現代ギリシア語の初心者向けスレッドが見当たらないのだが、
初心者以前の質問はΕΛΛΗΝΙΚΗスレに書いてもいいのかな?

98 :名無しさん@3周年:03/10/20 01:41
>>97
確かにあっちには「古典」という限定はなかったようだな。

99 :名無しさん@3周年:03/10/20 10:29
>>98
ΕΛΛΗΝΙΚΗで現代ギリシャ語の話書いても、ほとんど
相手にしてもらえないけどな。

100 :名無しさん@3周年:03/10/27 01:28
(つ´ω`)つ100

101 :名無しさん@3周年:03/10/27 07:01
ここは?
【現代】ギリシャ語(ギリシア語)スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1067205638/

102 :名無しさん@3周年:03/10/27 07:13
>>101
スレタイと1の内容が食い違っているように見えるのは漏れだけですかそうですか。

103 :名無しさん@3周年:03/10/27 17:04
>>102
すいません間違いました…逝ってくる…

104 :質問させてください:03/11/07 18:06
ギリシャ語で、『サーカス』って言葉は無いのでしょうか?
http://www.kypros.org/cgi-bin/lexicon/
↑で『サーカス』を検索してみたのですが、出てきませんでした。
あと〔Ancient Greek〕にチェックを入れて、色々な言葉を入れて
みても、何にも出てきません。 理由をご存知の方はいませんか??

105 :名無しさん@3周年:03/11/07 21:45
>>104
κυκλοsとか近くない?
今のサーカスの意味だと何か付け加えたほうがいいかも。

106 :名無しさん@3周年:03/11/08 14:18
>>104
τσιρκο,το (ツィルコ)

"circus"でヒットするよ。もういっぺん検索してみ。

107 :名無しさん@3周年:03/11/08 15:07
>>105-106
コメントありがとうございます。
やってみました・・・出てきました・・『サーカス』。
スイマセン・・大ポカしてました"cicus"で検索してました(;^_^A・・・
失礼しました・・・・・。

108 :名無しさん@3周年:03/12/06 23:01
約1ヶ月ぶりにage

109 :名無しさん@3周年:04/01/23 08:34
βλεπε με ψιλη.
形容詞って代名詞にかかっていいの?

110 :きろうまなび人:04/02/14 14:55
「きろう」ってATOKで「希臘」を出したくてやってみたら、結局「き」と「ろう」で何とか転換したので付けた名前。ところで「希臘」は本当は何と読むの?

111 :マニマニ:04/02/14 18:31
ギリシャ語で「蝶」と「鷲」と「カラス」って、なんて書くのですか??
「ハゲ鷲」が<ギュプス>と言うのは分かったのですが・・。
あと何かの本を読んでいたら「魂、霊魂」などの意味の<プシュケー>
に、「蝶」と言う意味があると書いてあります。
<プシュケー>以外に「蝶」を意味する単語はあるのでしょうか?

質問ばかりで大変申し訳ないのですが、ご存知方がいらしたら教えて
下さい。

112 :名無しさん@3周年:04/02/15 04:01
蝶=πεταλουδα
鷲=αετοσ
カラス=κοραξ

113 :名無しさん@3周年:04/02/15 19:23
>>110
「ギリシャ」で出るだろ

114 :きろうまなび人:04/02/16 13:48
>>113
それが出なかった。「ギリシャ」で打ち込むと「ギリシャ」「ぎりしゃ」の次
はギリシャ語アルファベットが続くだけ。「ギリシア」は「ギリシア」「ぎり
しあ」のみ。辞書登録すればいいようなものだけど、未だに不可解。小生の
ATOK15は欠陥品か

115 :マニマニ:04/02/16 15:15
>>112
あのぉ〜〜教えて頂いていて何なんですが、その単語は古典ですか??
それとも現代のギリシャ語ですか??

116 :112:04/02/16 15:45
>>115
古典ですけど・・・

117 :名無しさん@3周年:04/02/18 19:05
petaloudaは現代語じゃないかな。

118 :117:04/02/20 04:40
古典語ではphallainaとpsycheがbutterflyの意味を持つわな。

119 :マニマニ:04/02/28 14:54
>>118さんへ
「Phallaina」ですね、有難うございます。

ついでに聞いてもいいですか??
>>111でも聞いている、「カラス」と「孔雀」「梟」の単語を教えて貰えませんか。
地元の大きな本屋にある、バカ高いギリシア語辞典を見ても漠然と探すのは、かな
り無理があるので・・・・。
「aetos」はその辞書を見て古典だと解ったのですが・・・・。
是非お願いします。


120 :名無しさん@3周年:04/03/01 13:06
結局 >>119 は、古典語と現代語のどっちが知りたいの? 古典語でいいの?

121 :118:04/03/01 22:43
古典だとしてこたえると、
カラスは >>112
孔雀はtaos(タオース)ταωσ
梟はglaux(グラウクス)γλαυξ

122 :マニマニ:04/03/02 17:55
>>120
古典です。
>>121
解りました、有難うございます。
「phalalaina」>>119で書いた辞書で見たら、「蛾」と書いてありました。
「蛾」「蝶」も昔は一緒と捉えていたのでしょうか?
「ペレイア」(綴りが解らないので)は、「鳩」の事ですか?
スイマセン教えて君で・・・。


123 :118:04/03/03 01:23
蛾と蝶は現代のフランス語でも区別しないだろ?
鳩にpeleiaというのはあるな。ペレイア。
単なる単語調べならここを見る。
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/enggreek?lang=greek
ギリシア文字に関しては、ページの上の方にあるconfigure displayで設定して
おく必要があるかも知れないが。

124 :マニマニ:04/03/05 13:39
>>123
いいサイト有難うございました。
色々と単語を入れて試していると、出てこない単語がありました。
「蝙蝠」です・・・。
古典を使っていた頃のギリシャって、「蝙蝠」居なかったんでしょうか??

あと、現代ギリシャ語を入れて古典に翻訳できるような、そんな都合のいい
サイト無いでしょうか??
あぁそれと、英語の「−er=・・する人、・・を有する人(もの)、など」
のような役割をする、古典ギリシャ語ってあるのでしょうか???
本当にスイマセン、教えて君で・・・。

125 :118:04/03/06 00:33
>>124
単語レベルならあるが、文レベルのものはないな。誰が必要とするんだ(翻訳サイト)
νυκτερισ (蝙蝠)
τησ が比較的近いな (-er)
しかしこれではスレが面白くないな。

126 :名無しさん@3周年:04/03/07 16:49
>>124
あっちこっちに同じこと書き込むの、マジ勘弁してくれる?

127 :名無しさん@3周年:04/03/13 18:56
Pharrはマジおすすめなんだが、最近のは磨耗した旧版を写真製版したらしく、
字がつぶれてたり、判読できないところがあってけっこうつらい。
1920年代のハードカバーを探して見てみたら、くっきり鮮明で感激。
滅多に出回らないから見つけたら即、買うべし。

128 :名無しさん@3周年:04/03/28 14:45
現代ギリシア語のスレってどこにあるんすか?
101のは消えてるし・・・。

129 :名無しさん@3周年:04/03/28 14:47
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/951293450/


130 :名無しさん@3周年:04/03/28 16:45
>>129
別に現代ギリシア語のスレって訳じゃない。
「ギリシア語」のスレだ。

131 :名無しさん@3周年:04/03/31 20:57
現代―――――!!!

132 :名無しさん@3周年:04/03/31 22:57
ειμαι ειμαστε
εισαι ειστε
ειναι ειναι

Ειμαι Ιαπωνας.

133 :名無しさん@3周年:04/04/07 04:19
あげ

134 :名無しさん@3周年:04/04/10 16:06
「ギリシア語」っつって(当然のように)古典をさすのは短絡的だと思う。

て有価、「現代語」をさすほうが通常であるべきだと思う。

135 :130:04/04/10 16:08
>>134
誤読している。
あっちは古典も現代もOKという意味以外にとれるか?
じっさい両方の書き込みがあるし。

136 :名無しさん@3周年:04/04/13 21:36
sage

137 :名無しさん@3周年:04/04/16 09:21
>>127さん

お勧めの本って、これ?

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0806119373/qid=1082074193/sr=1-7/ref=sr_1_10_7/249-4555933-8498718

もしそうなら買うつもり。


138 :名無しさん@3周年:04/04/24 04:57
>「ギリシア語」っつって(当然のように)古典をさすのは短絡的だと思う。
>て有価、「現代語」をさすほうが通常であるべきだと思う。

ギリシア語以外ならそうだろう。しかし日本人(に限らず学問研究
が盛んな国民)がギリシア語に関心を抱く場合、古典語に目を向ける
態度は極めて自然である。西洋古代史、哲学、文学、自然科学、等
との関連で古典古代の原典にあたろうという動機が生じることが多いのである。
然るに古典ギリシア語を避けて敢えて現代ギリシア語を選ぶという態度は
マイナー(悪いとは言っていない)である。旅行するまたは居住する必要が
ある、現代の諸文献を読む必要がある、通訳翻訳する必要がある、等の理由が
考えられるが、極めて特殊な事情が殆どであると言わざるをえまい。
尤も、古典ギリシア語に精通している人が現代ギリシア語も学べと忠告される
ことはよくある。

139 :名無しさん@3周年:04/04/24 19:10
>>138
イタリア語やスペイン語にも言える理屈だ罠。

140 :名無しさん@3周年:04/04/25 05:13
>>139
古典古代のイタリア語スペイン語???

141 :名無しさん@3周年:04/04/25 07:20
ラテン語のことじゃね?

142 :名無しさん@3周年:04/04/25 15:37
ってか、語彙が変わりすぎ。語形が変わったレベルじゃないのが(ry。
ύδωρ→νερό
άνθος→λουλούδι

143 :名無しさん@3周年:04/04/25 23:48
でも今年アテナイでオリンピックだからってんで現代ギリシャ語需要が急に増える可能性って無いかな?
まぁ、漏れは古代語だけで十分なんだけど。

ラテン語をイタリア語とかスペイン語と比べるっつーのはちょっといただけない気がするが。

144 :139:04/04/26 01:48
ちょっと説明不足だったが、別にラテン語をイタリア語
などとくらべている訳ではない。
>旅行するまたは居住する必要が
>ある、現代の諸文献を読む必要がある、通訳翻訳する必要がある、等の理由が
>考えられる
ってのは現代ギリシャ語に限らないだろうって話。
それを「極めて特殊」と言うことはあるまい。どんな言語だって興味のない人間に
とっては「きわめて特殊」だ。

あと、現代のアテネを「アテナイ」と呼ぶのはいただけない。日本語としては
アテネ、現地発音を重視するならアシナだな。

145 :名無しさん@3周年:04/04/26 02:40
私も古典語で十分。というか、いつまでたってもダメダメ。
活用表と語彙集がバイブルw
たぶん死ぬまで勉強だな。。。

146 :名無しさん@3周年:04/04/26 07:50
>>144がいいこと言った!

147 :名無しさん@3周年:04/04/27 21:14
誰とは言わないが
わざわざ洋食屋に来て
中華がいいと言っているようなものだ

148 :名無しさん@3周年:04/04/27 23:19
>>147
意味がわかんね。はっきり言やいいのに。

149 :名無しさん@3周年:04/04/27 23:33
なんかさぁ、前から思ってたんですけど
古代ギリシャ語を勉強してる人は「現代ギリシャ語なんて必要ない」
とか「きわめて特殊」とか言うし、現代ギリシャ語をやってる人は
「現代の地名を古代読みするとはいただけない」っていうし、
昔っからギスギスしてない? なんで?

みんながみんなとは言わないし、上に書いたのは一例ですけど、
片方が何か言うと「イヤ、それは」って相手の神経に障るような
不毛な反論するのってもうやめませんか?

150 :名無しさん@3周年:04/04/27 23:37
ごめんごめん。イヤな感じに受け取れるのは、最近だと
>>134,>>147-148
くらいか。自分が神経質になり過ぎ?

151 :名無しさん@3周年:04/04/27 23:54
■ 初心者専用 - 古典ギリシア語(ギリシア語)■

1 :名無しさん@3周年 :03/04/03 03:00

このスレッドはこれから初めて古典ギリシア語を学ぼうとする方の専用です。
既に学習経験のある方は別にスレッドがありますのでそちらでお願いします。


152 :名無しさん@3周年:04/04/28 01:09
ですってさ。>>131-132

153 :名無しさん@3周年:04/04/28 14:06
>>149
>現代ギリシャ語をやってる人は
>「現代の地名を古代読みするとはいただけない」っていうし、
>昔っからギスギスしてない?
>>144でそう書いた私は古代をやっている人なんだが。(現代もある程度出来るが)
ちなみに>>87とか>>112とか>>118も私だったりする
じっさい、現代ギリシアの地名や固有名をどう読むのかはけっこう面倒だったりする。


154 :名無しさん@3周年:04/04/28 22:55
この間サッカーのU23で日本×ギリシャやったとき、会場を
「パトラス」って書いてたメディアが多かった。
現代だと「パトラ」のはずなんですが、「パトラス」って書いた
記事が多かったのはなぜ?
慣用かとも思ったんですが、「アテネ」や「スパルタ」みたいに
良く知られた地名ではないような気がする。

155 :名無しさん@3周年:04/04/29 00:02
>>154
>現代だと「パトラ」のはずなんですが、「パトラス」って書いた
>記事が多かったのはなぜ?
英語表記でPatrasだからだろう。
ちなみに古代だとPatrai。
PatraiをPatraの複数形と考え、英語風に複数語尾sを付け足した
のではないかなと思ったが、ドイツ語表記でもPatrasだった。
なんで欧米でそういう表記になるのかよくわからん。


156 :名無しさん@3周年:04/04/29 00:11
高津春繁『基礎ギリシア語文法 文法編・読本編』
同『ギリシア語文法』
古本屋で発見して嬉しいので記念カキコ

157 :名無しさん@3周年:04/04/29 00:59
>>155
なんと! そうだったのですか、どうもありがd、エライ人。
しかし、カタカナにするのにわざわざ英語や独語の訳(?)を
経由したのかと思うと、ちょっとガカーリ。

158 :154:04/04/29 01:01
失敗した。上げちゃってごめん…。orz

159 :名無しさん@3周年:04/05/07 07:56
学ぼうとしてるわけじゃあ無いのですが、国会図書館の右下のほうの
画像に出てくるのは、ギリシア語ですよね。どなたか意味を教えて頂けないでしょうか?

160 :名無しさん@3周年:04/05/07 07:56
書き忘れました。国会図書館: http://www.ndl.go.jp/

161 :名無しさん@3周年:04/05/07 08:43
日本語出てるじゃん。
「真理がわれらを自由にする」

162 :名無しさん@3周年:04/05/08 00:16
http://www.ndl.go.jp/jp/aboutus/shinri.html
にあるように、ギリシア語の意味は
「真理が君たちを自由にする」だよ。

163 :名無しさん@3周年:04/05/08 02:30
η αληθεια(f.sg.nom) ελευθερωσει(3.sg.fut) υμας(2nd.pl.acc)
ヘー アレーテイア エレウテローセイ ヒューマース

チェックたのんます

164 :名無しさん@3周年:04/05/08 21:38
それでいいんじゃない。

42 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)