5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

 中国語スレッド3 

1 :名無的発言者:03/03/20 09:42

中国語【普通語、北京語】のスレッドのパート3です。


過去ログなどは>>2を参照してください。


2 :名無的発言者:03/03/20 09:43
中国語スレッド 
http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/979913753/

中国語スレッド2
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1018454342/

独学で中国語を覚える得ることは可能ですか 
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/979140182/

中国語の試験 (HSK 中検 TECC etc) 
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/980678441/

あえて問う!中国語に学ぶ価値はあるか? 
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/976707141/

★中国語を活かしてどう生き抜くか?★
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1012899027/

★初心者大歓迎!★中国語(普通話)スレ 
http://academy.2ch.net/gogaku/kako/1012/10122/1012282572.html

中国語でののしる
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/975691145/

18中国へ 中国留学又は生活知ってるものは集結
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1010845397/

3 :名無的発言者:03/03/20 09:43
* 中国の少数民族の言語 *
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1041867412/

4 :名無しさん@3周年:03/03/20 15:20
“Yu”という苗字は漢字でどう書きますか?

5 :芳子:03/03/20 21:25
玉・語・魚などいろいろありますよ・・・。せめて声調が何声なのか示してくださったら
もっと絞り込めるのですが・・・。

6 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:40
語という苗字は中国にないんでは。
苗字に使われる漢字とそうでない漢字があるんじゃない?

7 :名無しさん@3周年:03/03/20 22:24
一番可能性が高いのは「于」かな。

8 :名無しさん@3周年:03/03/21 15:22
余もあるな。

9 :芳子:03/03/22 21:20
>>6 あれーっ!失礼いたしました。「苗」だったんですねえ。
「文」に見えたはずはないのに「苗字」を「文字」と、勝手に思い込んで
レスしちゃいました。 オほほ。とんだそそうを・・・。
今度から、パソコンは大きな画面で、ついでにコンタクトも付けますね。w)

10 :名無しさん@3周年:03/03/22 21:21
古代の「禹」のことだったりして。

11 :芳子:03/03/22 22:49
「虞」もあったかな。「虞美人」の虞です。

12 :名無しさん@3周年:03/03/23 14:01
中国共産党

  「日本解放第二期工作要綱」
第1.群衆掌握の心理戦
 
 駐日大使館開設と同時になされなければならないのは、全日本
人に中国への好感、親近感を抱かせるという、群衆掌握の心理戦
である。好感、親近感を抱かせる目的は、我が党、我が国への
警戒心を無意識の内に捨て去らせることにある。

 これは日本解放工作成功の絶好の温床となると共に、一部の
日本人反動極右分子が発する

 「中共を警戒せよ!日本支配の謀略をやっている」

 との呼び掛けを一笑に付し、反動極右はますます孤立すると
いう、二重の効果を生むものである。

 この為に、以下の各項を速やかに、且つ継続的に実施する。
http://www.kit.hi-ho.ne.jp/kokumin-shinbun/470801Bchina.html

13 :名無しさん@3周年:03/03/23 18:51


14 :名無しさん:03/03/23 19:18
会社によく中国人から電話が来ます。
「少々お待ちください」って、中国語でなんていいますか?

15 :名無しさん@3周年:03/03/23 19:43
請等一下。[qing3deng3yi1xia4]

16 :名無しさん@3周年:03/03/23 20:10
>>14
英語はわかる?
英語風に書くと、
Cheeng(低く) Sao(高く) derng(低く) って感じで言ってみて。
カナで書くと「ちん さお だん」かな?(「だ」は英語のあいまい母音に近い感じ)


17 :名無しさん@3周年:03/03/23 20:13
>>15
稍等一下。のほうがいいんじゃん?


18 :名無しさん@3周年:03/03/25 18:37
>>17
「ちょっと待って」より,やっぱり丁寧に、「請稍微等一下。」

19 :solhosinggeri:03/03/26 06:43
真剣なご回答をお願いしたい。

@中国語四週間は、お勧めの教材であるか?
A現在、中国語上級者が使用した、中国語の入門書の書名、および著者を
 教えていただきたい。

宜しくお願いいたします。

20 :名無しさん@3周年:03/03/26 21:39
>>19
1.
中国語四週間は読んでいないので当てにならない意見だけど、
四週間シリーズはどれも同時代性に乏しすぎる、はっきり言えば内容が古いと思う。
2.
NHKラジオの、毎月の中国語講座。
自分の時代はカセットだったけど、今はCDもあるので超おすすめ。


21 :solhosinggeri:03/03/27 04:56
>>20
情報提供謝謝!

22 :名無しさん@3周年:03/03/27 23:15
ホームベーカリーを使ってパンを焼いているということを中国語で
話したいのですが、「ホームベーカリー」はなんと訳したらいいのでしょう?
「自動火考(kao)面包机」??

中国ではホームベーカリーあんまり普及してなさそうだから、正式な
訳語ってないのでしょうか。

23 :名無しさん@3周年:03/03/27 23:29
>>22
普通に麺包機/面包机で大丈夫。
http://www.google.com/search?hl=zh-CN&ie=GB2312&q=%C3%E6%B0%FC%BB%FA&lr=

24 :23:03/03/27 23:29
ちなみに、ホームベーカリーは英語ではbread machineです。

25 :名無しさん@3周年:03/03/27 23:32
>>18
請稍候、がおすすめ
>>21
謝謝提供情報!


26 :名無しさん@3周年:03/03/27 23:37
http://218.44.246.37/~2ch/

27 :22:03/03/27 23:43
>>23-24
ありがとうございます。太感謝!

28 :名無しさん@3周年:03/03/29 19:21
4月から大学生になる者です。大学に入ったら中国語を専攻しゆくゆくは留学したいと考えているのですが、
中国語をそこそこ話せるようになるのはやはり大変でしょうか。自分の行く大学は外語大ではなく、
専修するのも「中国文学」や「中国文化」などが多いようなのでなんとか独学で学びたいと思っています。
イーオンやノバを利用することも考えているのですが、独学用の参考書としては何が一番いいでしょうか?
発音は独学じゃ身に付かないと聞いたので文法や単語などが説明してあるものがいいです。
『NHK中国語講座』を買ったのですが、出来ればもう少し基礎というか、発音や言い回しだけじゃないものが欲しいです。
おすすめを教えて下さい。


29 :名無しさん@3周年:03/03/29 21:06
>>28
大変ならやめるのか?

30 :28:03/03/29 21:15
>>29
いえ、ただ留学できるくらいに中国語が出来るようになるのはやっぱり大変かなー、と思っただけです。
大変でも中国語を身につけたいです。


31 :名無しさん@3周年:03/03/29 21:42
 ≫28さん
 中国留学というのは本科生での留学希望と言う事ですか?
本科生としてなら中国側はHSK(漢語水平考試)という語学力の基準を設けてますから、
一度HSKについて調べて見て下さい。
www.jyda-ie.or.jp/hsk/top.htm

もし都合がつくようでしたら、夏休みなどに短期で語学留学されることをお薦めします。
留学後に「もう人民に関わるのは懲り懲り」という人も多いのです。

32 :28:03/03/29 23:48
>>31さん
リンク先読ませて頂きました。こんな制度もあるのですね。
NSKで優秀者というものになるにはかなりの語学力が必要なのでしょうね。
とても参考になりました、どうもありがとうございます。
留学なのですが、出来れば奨学金が出るものを利用したいです。
私の大学は、成績優秀な人は財団法人日本国際教育協会の「短期留学推進制度」による
派遣留学生に推薦してもらえたり、大学自身の海外留学奨励賞がもらえたりするそうなので
それを狙っています。やはりまずは語学留学というものが必要になるのですね。
そもそもまず英語が話せないことには駄目でしょうか?




33 :名無しさん@3周年:03/03/29 23:49
>>28
何か漏れが行くとこと一緒っぽい。
東京の大学?SAって言葉聞いたことない?

34 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

35 :28:03/03/29 23:58
>>33
違うんじゃないかな?自分は宮城だよー。

36 :33:03/03/30 00:35
>>35
違うね(´・ω・`)ショボーン
漏れは高校で3年間中国語やってやっと準2級の
レベルまでいったよ。大学は外国語学部じゃないけど
これからもチャイ語続けるよ。短期留学もするし。
教科書は北京語言学院が発行してるが「実用漢語課本1・2」
を使ってた。大きな本屋逝ったらあると思うし、
こないだブクオフで見たよ。
ホントに簡単な基礎から入るし、わかりやすいから
お薦めだよ。この板の人たちも知ってると思う。


37 :28:03/03/30 03:16
>>36
高校でもう中国語やってたんだ?すごいねー!私は英語だけでもう精一杯だったよ。
どうせ暇だったんだし、あの頃からちょっとずつでもやっておけばよかったな……
参考書教えてくれてどうもありがとう。明日にでも探してみます。


38 :名無しさん@3周年:03/03/31 10:23
独学用の教科書ってよくきかれるけど、難しいよね。
人によって好みもあるけど、実用漢語教本あたりは人に安心して
薦められる本。ただ、日本人向けに書かれた内容ではないです。
HSKは本来少数民族や地方出身者向けの普通話のテスト。
ヒヤリングが中心です。
発音や言い回しだけじゃないもの、ということになればやっぱり
文法や作文をやるべきではないでしょうか。個人的なお勧めですが、
東方書店の東方中国語講座のシリーズにみっちり取り組んでみては。
内容はちょっと古いけど、漢字なしのピンインだけの文を読みこなすのは
意外によい練習になります。

39 :名無しさん@3周年:03/03/31 23:59
>>38さん

>内容はちょっと古いけど、漢字なしのピンインだけの文を読みこなすのは
意外によい練習になります。

それってものすごくレベル高くないですか?
最近ちゃんと勉強していないので、語彙力無くなってるし、声調いい加減に
なってるから、聞きとりも甘くなってきています。

40 :名無しさん@3周年:03/04/01 00:38
確かに漢字文を読んで意味を取るより難しいかも知れませんが、
中国語を勉強する過程上で、一度は漢字を離れてみる必要があると思います。
漢字があるとそれに頼りすぎてしまい、どうしても「音声言語」としての
中国語に近づけなくなってしまうからです。
わかりやすく言えば、漢字の意味がわかってもその単語を聞き取れませんが、
ピンインを見て理解できるということは、聞いても理解できるのです。
語彙力の強化と声調の特訓、聞き取りの強化にはむしろうってつけ。

東方の教科書の「会話篇」は、Ni haoから始まって中級あたりの会話まで、
まずピンインだけで書いてあって、次のページに漢字が書いてある、
こんな体裁になっていたと思います。
もちろん中国語を習得するには漢字の読み書きは必須ですから、
「作文篇」「読解篇」もあります。これは漢字のみの中文がテキスト。

41 :名無しさん@3周年:03/04/01 21:10
>ピンインを見て理解できるということは、聞いても理解できるのです。
語彙力の強化と声調の特訓、聞き取りの強化にはむしろうってつけ。

確かにそうですね。私の持論も、読めない単語は聞き取れない、です。

以前、私は自分でピンインをノートに書き出し、そのようなテキストを
作っていました。その当時知っていればその教科書を入手したのに。


42 :名無しさん@3周年:03/04/02 12:06
 初歩的な質問です。中国語専攻の人間は大体中検、HSK、TECCにおいて
卒業時にどのくらい取れていたらまあまあなのでしょうか。教えてください。

43 :名無しさん@3周年:03/04/02 19:46
中国語普通話じゃなくて地の北京地方語は、もっと自然な感覚の言葉なんだろうね。
どうせやるならそこまで行きたいものでし。

44 :名無しさん@3周年:03/04/02 23:45
>42さん
中国語専攻なら、中検2級、HSK8級程度は欲しいと思うけど、
一般的に準2級、6級位じゃないかな。


45 :名無しさん@3周年:03/04/03 01:42
すいません急に出没して許してください
広東語なんですが御わかりのかた意訳していただけませんでしょうか
不躾なお願い申し訳ありませんが宜しく御願い致します
張國榮究竟為了什麼原因選擇跳樓自殺,原因衆説紛紜,
大多指向他可能是因為受感情困擾,想不開才會輕生,
不過他的「親?好友」唐鶴?2日則是首度打破?默,
表示他和張國榮之間的感情沒變,並透露張國榮罹患憂鬱症,之前就曾經自殺未遂。


46 :名無しさん@3周年:03/04/03 10:44
>>42
TECCはあんまり一般的な試験じゃないからわからないです。
>>43
北京の北京土話っていうのはたしかに自然で美しい言葉です。
ただそれを話せても北京以外ではあまり通じないという罠。
でも北京に住むんだったら北京土話にも通じたいですよね。
>>45
広東語スレに回答があるのでスルー。
あっちの訳に注文をつけるとするなら、感情的な問題よりは
精神的なトラブルと訳した方が。

47 :名無しさん@3周年:03/04/03 12:17
>>43
いわゆる北京ッ子の言葉は児化が激しく,北京官話を元に作られ
た普通話を学んだだけでは、しゃべることはおろか聞き取ること
もできない。「べらんめ〜」の江戸ッ子言葉と相通ずるところが
ある。
さわりだけなら,老舎の龍鬚溝でも読むと実感できるはずだが,
音が付いていないので,朗読のCDでも探して練習してみる。

48 :名無しさん@3周年:03/04/03 12:42
とりあえず、全ての単語をアル化して、看の代わりにqiao2でも使うと
なんとなくそれっぽくなってみたり。

49 :名無しさん@3周年:03/04/03 15:09
ちょっと分からないところがあるのです。
前鼻音(−n)と後鼻音(−ng)があるということを知ったのですが、
2つの漢字で出来ている単語で、最初の漢字が前鼻音で次の漢字が母音で始まっていると
最初の漢字の「n」と次の漢字の母音が繋がってしまうのですが、(例えば電影だとディエンニン)
これはどうすればいいのですか?

50 :名無しさん@3周年:03/04/03 15:49
中国人の発音がそう聞こえるんですか?
それとも自分の発音がそうなるんですか?

yingのyも子音だと考えてみてはどうでしょうか。

51 :名無しさん@3周年:03/04/03 15:58
>>50
中国人の発音はディエンインと聞こえるのに
自分が発音するとどうしてもディエンニンってなっちゃうんです。
だから単語の間にある「n」は「ng」でもいいのかな?って
思ったのですが、どうなのでしょうか?


52 :名無しさん@3周年:03/04/03 16:21
たとえばdieng(ディエング)という音節は北京語にはないですから、
そのように発音しても構わなくはあるのですが、
yingのyも子音の一つとして考えてみてはどうでしょうか。
地方によっては摩擦が強く、yiはジに近く、woはヴォに聞こえることがあります。

53 :名無しさん@3周年:03/04/03 18:36
>>51
普通話の発音は基本的に米語や仏語のように前の子音[n,ng]と後の
母音がくっつきません。それがくっついて「ニ」になってしまうの
は,息が切れずに連続して出ているからです。

韻母が[n]で終わる音は、[n]の発音のときに息を舌で止める感じで
発音します。実際に息を止めているのは喉ですが,上口蓋と[n]を出
すために頑張った舌先の全領域で息を止めて、母音[u]を抜いた「ヌ」
発音すれば、だいたい似た情況になるでしょう。
52のいう子音[y]があると考えるも正しい手法ですが、音声学の知識
がないと理解できないかもしれません。

54 :名無しさん@3周年:03/04/03 19:09
あ、なるほど。dianのnの発音が日本語の「ん」のように曖昧だとそうなりますね。

55 :名無しさん@3周年:03/04/03 19:35
「中了降頭」って北京語ですか?どういう意味ですか?

56 :42:03/04/03 22:21
>>44 >>46 ありがとうございます。
あと一年で卒業です。なにか中国語をやっていた証としてほしかったもので・・・。
 


57 :名無しさん@3周年:03/04/03 23:38
いきなり日本漢字が書けなくなって焦ることありません?
何べん書いても何故か微妙にちがう! 

58 :名無しさん@3周年:03/04/04 02:45
ありません!
漏れは日本式・繁體字・簡軆字使い分けてるが。

59 :名無しさん@3周年:03/04/04 05:11
中文ばかり読んでいると、
日本漢字の字体が網膜にはっきり浮かばなくなって書けなくなることがある。
字体の細かい部分が空白的になってしまう。
漢字を覚える際の脳のメカニズムってどうなっているんだろうね。
3種類ぜむぶ憶えられる谷津は浦山氏伊。

60 :名無しさん@3周年:03/04/04 12:51
マイクロソフトのように、日本漢字の旧字体とその新字体、繁體字、韓国
漢字の違いが理解できないアフォがいて、ユニバーサルコードという愚に
も付かない方式をわれわれに使うように押しつけてきていると、それに悪
のりして漢字の統一とか簡略化などの旗を振る輩が出てくる。
中国では、簡体字しか読み書きできない人は、学力がない人と認識されて
しまっている。

61 :名無しさん@3周年:03/04/04 13:08
俺はあるよ。たけのこなんて日本漢字だとかけないけど
中国語だとかける変なヤシです

62 :名無しさん@3周年:03/04/04 15:44
>>60
???
つまり米国人が各国の漢字の違いを理解しないで、PC上で漢字を統一させたということ?

63 :名無しさん@3周年:03/04/05 00:07
>>60
なんか説得力を感じるぞ。

64 :名無しさん@3周年:03/04/05 10:30
ユニコ便利だぞ。ビジネスユーズにおいては。

65 :名無しさん@3周年:03/04/05 11:06
80年代の日米貿易摩擦の頃の日米構造協議で、
トロンは非関税障壁だと非難されて潰されたし。


66 :名無しさん@3周年:03/04/05 11:39
他国や他民族の文化や考え方を自分たちと違うからといって、
徹底的に排除したり、さらに変えさせようとするのは、どの
民族や国家にも見られる現象だが、特に最近の米国白人には
この傾向が強い。マイクロソフト社はこの米国白人そのもの
である。
漢字の細かい差異は、まさに文化そのものであり、事務処理
の効率化のかけ声の基に、過去の経緯を探る手段ともなる差
異を認めない方式は、一種の文化侵略とも考えられる。

文化大革命時の中国では、繁体字(旧字体)さえも「打破四
旧」のスローガンの基に、繁体字が読み書きできないアフォ
共が攻撃の対象とした。その結果多くの古典が損なわれ、文
化財の石や木に書かれた文字も、赤いペンキの低劣なスロー
ガンで上書きされてしまった。これなどまさに自国民による
文化破壊の実例である。

67 :名無しさん@3周年:03/04/05 12:05
ユニコードを批判するのは構わないが、
ならば我々日本人や中国人が、
その代わりとなり物を作ったのか?

68 :名無しさん@3周年:03/04/05 12:23
TRON


69 :名無しさん@3周年:03/04/05 12:31
超漢字

70 :名無しさん@3周年:03/04/05 13:46
いい機会だ。ウィソやマックなどの米製OS使うのやめようぜ。
反戦の意味もこめて。

リナックスの勉強なんかはじめなくていいよ。
おまいらには富士通OASISで十分。

71 :名無しさん@3周年:03/04/05 14:37
すいませーーん。こちらは優しい方々の集う場所と聞いてやってきますた
靚靚接到記者電話,還反問記者是不是開玩笑,到記者向她解釋過後,靚靚即時自言自語地說﹕「為甚麼會這樣,沒有理由,不好意思﹗」然後掛斷了ィ。

教えてください
よろすく

72 :名無しさん@3周年:03/04/05 21:49
>>71
http://www.kodensha.jp/jis/soft/jbv4_00.html
http://www.nova.co.jp/products/hourai/gaiyou.html


73 :名無しさん@3周年:03/04/05 23:13
靚靚は記者の電話を受けて,記者が笑い物にしているのかどうか聞いてた。
記者が彼女に釈明した後,靚靚はすぐに自問自答して言うには、「どうし
てこんなふうになるのか、理由はないけど気分が悪いわ!」その後電話を
切った。

74 :名無しさん@3周年:03/04/05 23:31
>>73
すごいなあ。どこからこんな訳が出てくるんだろう。

75 :名無しさん@3周年:03/04/05 23:49
すみません、中国語で田ってなんて発音するのですか???
超初歩的な質問ですみません。

76 :名無しさん@3周年:03/04/06 01:14
不好意思は気分悪いわ!とも訳せるのか・・・

>75
ティエン(tian2)

77 :名無しさん@3周年:03/04/06 01:59
76>親切にありがとうございます。

78 :名無しさん@3周年:03/04/06 05:34
多読用の縦書き繁体字本や新聞を、旅行をかねて、香港・台湾・馬来西亜などで
結構、買って来る。泰王国は書籍はあまり見かけないが新聞は繁体字使用だ。
中国語文章に体を慣らすための(体に浸透させるための)
多読用には、日本語本を読む感覚に近い縦書き繁体字本が向いている。
内地と新加坡以外の華僑圏は、自然な縦書き繁体字使用が多い。
古典・古い物から今日的現代物まで、意識に途切れがない。
内容的に特に興味深いものの他にも、安い三文小説みたいなものも結構よく買って来る。
国際政治的なことはさておき、これらの利点を生かさない手はない。

横書き簡体字本は、日本でも比較的、手に入りやすい。
ご存知のように新加坡は、華僑が多いが国策的に華語(大陸的普通話)が強いので、
活字は横書き簡体字が多い。話し言葉は福建・広東・Singlish が多いのだが。
繁体字のものは、だいたい馬来側発行のものだ。
ジョホールバルの書店まで行けば、香港・台湾・馬来西亜・内地の物がいくらでもある。
新加坡は中国語学習者にとっても興味深い所だから、ぜひ行ってみれ。

流行性肺炎は心配なので、今しばらくは様子みたほうがいいかもしれんが。

79 :名無しさん@3周年:03/04/06 19:16
>>71
>>73
>>76
不好意思に気分が悪いという意味合いはない。

アニタユンのレスリーに対するコメントだとおもうが…

靚靚は記者の電話を受けて,逆に記者が笑い物にしているのかどうか聞いた。
記者が彼女に(レスリーが本当に死亡説明したことを)説明した後,靚靚はすぐに自問自答して言うには、
「どうしてこんなことになったの、(自殺する)理由なんてないわ。
(電話を切ることに対して)申し訳ない」その後電話を切った。

一部文字が表示されてないけど、こういう意味と思われる。

80 :79:03/04/06 19:18
タイプミス
死亡説明したことを→死亡したことを

81 :あぼーん:03/04/06 19:29
 ( ・∀・)< こんなのみつけたっち♪ 
http://muryou.gasuki.com/moe/hankaku09.html
http://muryou.gasuki.com/moe/hankaku10.html
http://muryou.gasuki.com/moe/hankaku07.html
http://muryou.gasuki.com/moe/hankaku08.html
http://muryou.gasuki.com/moe/hankaku05.html
http://muryou.gasuki.com/moe/hankaku06.html
http://muryou.gasuki.com/moe/hankaku03.html
http://muryou.gasuki.com/moe/hankaku04.html
http://muryou.gasuki.com/moe/hankaku01.html
http://muryou.gasuki.com/moe/hankaku02.html

82 :あぼーん:03/04/06 19:29
   ______________
 /:\.____\
 |: ̄\(∩´∀`) \  <先生!こんなのがありました!
 |:在  |: ̄ ̄ U ̄:|
http://saitama.gasuki.com/aomori/

83 :佐々木健介:03/04/06 19:29
     ______
    /_      |
    /. \ ̄ ̄ ̄ ̄|
  /  /  ― ― |
  |  /    -  - |
  ||| (5      > |
 | | |     ┏━┓|   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
| | | |     ┃─┃|  < こんなサイトを見つけた
|| | | |  \ ┃  ┃/    \  正直、スマンカッタ
| || | |    ̄         \_________
http://saitama.gasuki.com/hiroyuki/

84 :あぼーん:03/04/06 19:29
             ∩
        ∧_∧   | |   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       (  ´Д`)//  < 先生!こんなのを発見シマスタ!
      /       /    |
     / /|    /      \  http://saitama.gasuki.com/koumuin/
  __| | .|    |         \
  \   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\     \_____________
  ||\             \
  ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| ̄
  ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
     .||              ||

85 :あぼーん:03/04/06 19:31
   ,.´ / Vヽヽ
    ! i iノノリ)) 〉
    i l l.´ヮ`ノリ <先生!こんなのがありました!
    l く/_只ヽ    
  | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
http://muryou.gasuki.com/sinagawa/

86 :・・・:03/04/06 19:34
中国語は、他の言語より、マスターしやすいのか

87 :風道弾:03/04/06 20:57
<86さん>それはないでしょ!、日本人にとって中国語は発音しずらいんだよ

88 :名無しさん@3周年:03/04/06 21:13
ACIDMAN YE━━━━━━ d(゚∀゚)b ━━━━━━AH!!!!!!!

89 :名無しさん@3周年:03/04/06 21:14
チョウラィ!щ(゚▽゚щ)

90 :名無しさん@3周年:03/04/06 21:19
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20030406-00000112-kyodo-int

いよいよ北京もやばいよ。 北京の衛生管理は広東省以下だからね。


91 :名無しさん@3周年:03/04/07 21:34
別に共産党政権でなくても中国は伝統的に自国無謬論に立っている。
なにせ孔子様の原理で統治している国だから。えらい人の権威がすべて。

ところで肺炎より恐ろしいエイズの蔓延はどうなっているのだ。
まだ公式には患者はいないことになっているのかな?

92 :名無しさん@3周年:03/04/07 21:44
中国やばいです!!

http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2003/04/07/20030407000022.html

http://japanese.joins.com/html/2003/0406/20030406201956400.html

http://www.sankei.co.jp/databox/sars/sp_sars.html

93 :名無しさん@3周年:03/04/08 19:46
中国語で、「金梓」という人は何て読むんですか?どなたかソッコーで教えてください


94 :名無しさん@3周年:03/04/09 18:43
>>79
あのー、開玩笑は「笑いものにしてる」ではなくて、「冗談を言ってる」ではないですか?
それと自言自語地は「独り言を言うように」では?

おいら普通語しかわからないんで、広東語ではそう言うんだったらごめん。

それと
>>45 のレスリーチャンの記事は本当に広東語ですか? 繁体字を使ってる以外は全部普通語でよめるのですが。

95 :名無しさん@3周年:03/04/09 18:45
>>93
ソッコーではないが

金梓 じんずー jin1zi3

96 :93:03/04/09 19:58
>>95
おおっ!しえしえにん。


97 :名無しさん@3周年:03/04/10 22:54
中国語辞書って何がいいですか?
精選日中・中日辞典(改訂版)ってのはどうですか?

98 :名無しさん@3周年:03/04/10 23:45
>97
小学館 中日・日中辞典

99 :名無しさん@3周年:03/04/11 00:02
なんだかんだいって
表現の自由が認められていない、
検閲あたりまえの国っておそろしい・・・
真の民主化はあと200年くらいかかるかな。

100 :名無しさん@3周年:03/04/11 00:09
100

210 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.02 2018/11/22 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)