5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

♪♪イタリア語スレッド♪♪ n.3

1 :名無しさん@3周年:03/03/01 03:17
Ciao a tutti!! さあ、イタリア語について話しましょう!

過去スレ

♪♪イタリア語スレッド♪♪ n.2
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1025013421/
♪♪イタリア語スレッド♪♪
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/975113257/

関連スレは、>>2

2 :名無しさん@3周年:03/03/01 03:20
イタリア語関連スレ

NHKテレビ・イタリア語会話スレッド
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1019126739/

NHKラジオのイタリア語講座について
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/954352668/

イタリア語検定1,2級受験者専用
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1032526267/

3 :名無しさん@3周年:03/03/01 03:49
■ロンバルディア方言
@語尾の母音の消失

A語中の母音の消失
settimana > stmana

Böとüの存在
ruota > röda  lume > lüme

C母音変異
quest - quist  cavel - cavi

D古い閉口母音eは、iとともに閉口のeのように開く
sera > sira  mise > mis

E無声子音が有声に変わるか消失
catena > cadena  coda > coa

4 :名無しさん@3周年:03/03/01 03:50
F2重子音が落ちる

Ge , iの前のc , gは口蓋音のように発音
cima > sima  gente > sent

H初めと母音の間で、cl , glの硬口蓋音化
chiama > ciama  ghianda > gianda

I硬口蓋音化
latte > lac  fatto > fac

J1人称単数の語尾が-iになる
dico > disi  dicevo > dicevi

Kessereの活用
mi a sun
ti te se
lü a lè
nüm a sem
vialter sì
lur a in

5 :名無しさん@3周年:03/03/01 11:37
>>1
スレ立て乙彼〜!

6 :名無しさん@3周年:03/03/01 13:09
>>1
    _、_  グッジョブ!!            
  ( ,_ノ` )      n      
  ̄     \    ( E)      
 フ     /ヽ ヽ_//



7 :名無しさん@3周年:03/03/01 20:34
Bravissimo

8 :名無しさん@3周年:03/03/02 01:30
ナポリやシチリアの方言はかっこいいよね。
いかにもってかんじ。


9 :名無しさん@3周年:03/03/05 22:56
Senti! Qui non viene itarinai veri?

10 :翻訳お願い:03/03/06 14:43
Crea una nuova cartella,poi mettici dentro una cartella vehicles di f1 2002 (R.H) (ad esempio ferrari) e una cartella
contenente una carshape GP4 corrispondente (ad esempio car_ferrari_car1_lod_0.GP4)con relativi file TGA per visualizzare
la sua livree.Nella cartella vehicles di f1 2002 inserisci i file bmp che trovi nel mio WinZip.
Apri con lo ZModeler i file del telaio e degli alettoni della carshape f1 2002(per esempio quelli della ferrari sono
denominati Bg01va per il telaio, Bg01fwa ala anteriore, e Bg01rwa ala posteriore) dopo di che carica nello Zmodeler tutti
i relativi file bmp della livree facendo come segue: clicca in sequenza; visualizza,gestione textures,sfoglia texture.
Nella maschera che compare clicca s・aggiungi ed apri i file bmp che servono per visualizzare correttamente la livree.
L'elenco dei file bmp che ti servono lo trovi premendo il tasto E (editor materiali), e poi aprendo il men・a tendina
del <default material>.I file bmp che ti servono li trivi nella cartella dove ai trovato i file della carshape f1 2002
(vehicles f1 2002).Ora premi di nuovo il tasto E, riapri il men・a tendina e seleziona uno dei nomi che sono presenti
in esso ,

11 :翻訳お願い:03/03/06 14:43
poi vai in basso e nel riquadro TEXTURES metti il segno di spunta alla prima opzione e carica il file bmp
corrispondente al nome che ai selezionato.Ripeti l'operazione per tutti i nomi che sono presenti nel men・a tendina.
Una volta che ai sistemato le texture,(SENZA CHIUDERE LO ZMODELER) puoi importare sopra alla carshape f1 2002 la carshape
GP4(ad esempio car_ferrari_car1_lod_0.GP4), poi sovrapponile una sopra l'altra (・la carshape f1 2002 che va spostata sulla
carshape GP4 e non viceversa).Prendi come punto di riferimento il poggiatesta della carshape GP4, i poggiatesta delle due
carshape devono collimare.Ora nascondi la carshape f1 2002 e cancella progressivamente tutte le parti della carshape
GP4 FACENDO ATTENZIONE a lasciare intatto almeno un pezzo(triangolo o faccia) per ogni SEZIONE di qui ・composta la carshape
GP4, altrimenti il file alla fine non funziona.
Non cancellare le sospensioni (conserva le sospensioni originali di GP4), ma cancella e riduci a un puntino tutto il resto,
e poi nascondilo all'interno della carshape f1 2002.Non cancellare i vetri degli specchietti e il faro retronebbia(conserva
quelli originali di GP4).Assesta il tutto e salva come file GP4 (ad esempio car_ferrari_car1_lod_0.GP4)
Adesso devi convertire la livree.


12 :翻訳お願い:03/03/06 14:44
Converti i file BMP della livree di f1 2002 in file TGA (in genere ・il ...body per il telaio,e ....wing per gli alettoni)
usando un buon programma di fotoritocco, dopo aver convertito e salvato il file, aprirlo, poi clicca prima su immagine e
poi su capovolgi(bisogna capovolgere l'immagine altrimenti nel gioco la si vede all'incontrario).Riapri il file TGA con il
programma di fotoritocco e salvalo di nuovo come file TGA a 32 bit/pixel compressione (RLE).Le dimensioni dei file TGA sono
le seguenti: (prender・come esempio quelli della ferrari) ferbody.tga 512x512, hi_ferbody.tga 512x512, 01wing.tga 256x512,
hi_01wing 512x512.
Adesso devi convertire i file TGA in file tex(io uso il carset editor di GP4, che puoi scaricare da internet da qualsiasi
sito di GP4).
Per finire metti i file gp4 e i file tex che ai creato e i file tex che trovi nel mio WinZip nel cars.wad scompattato con
il GP4MASTER e ricompattalo per poi sovrascriverlo sopra al cars.wad che ai nella cartella principale di GP4.


13 :名無しさん@3周年:03/03/06 23:57
最終的にこれをするとZmodelerってやつでどんな事ができるんだろー?
フェラーリのボディーを建築のCADみたいに3D表示するだけなのかな?
512ってやつはあのBBかな?256はDINOかな?

14 :名無しさん@3周年:03/03/07 00:51

翻訳サイトの伊→英で何とかなりそうな文章だな

それより、自分がどういうことに興味持ってて
どこのサイトに行ったら文章があったのか
書くのが最低限の礼儀なんじゃないのか

15 :falsa italiana :03/03/07 08:35
>>9
Qui non vengono mai "itarinai " veri.

Questa domanda e' veramente itaranai...



16 :名無しさん@3周年:03/03/07 09:32
>>10-12
あつかましい奴だな。

17 :名無しさん@3周年:03/03/07 16:38
iBS.it で本を何冊か注文したんだが、
届いてみると1冊注文したのと違うものがあった(泣

自分のつたないイタリア語(今週3級受験)だけではつらく、
結局イタリア語+英語でクレームメールを送ったが、
ちゃんと対応してくれるんだろうか。

18 :名無しさん@3周年:03/03/07 22:06
初心者です
サッカーのコパイタリアの
コパとはどういう意味でしょうか?
COPA?COPPA?

19 :名無しさん@3周年:03/03/07 23:51
>>18
"COPPA"(コッパ)
「カップ」のこと

>>15
oita ha dameyo.

20 :名無しさん@3周年:03/03/08 16:22
itarinai veri, wacio-i!

21 :名無しさん@3周年:03/03/09 01:05
vipa! coppa del mundo

22 :名無しさん@3周年:03/03/09 08:34
Qst sito nn e' ke mi e' piaciuto tanto:-(

23 :名無しさん@3周年:03/03/09 11:46
Vado a dare l'esame.

24 :名無しさん@3周年:03/03/10 19:22
イタリア語の辞書って何を使っていますか?
あまり種類はないようですが、小学館のやつが一番スタンダードでしょうか?↓
ttp://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4095154020/250-0467240-1489017

25 :名無しさん@3周年:03/03/10 21:21
>>24
これを使っている人が多いと思います。
中辞典ですが、初心者でも使いやすいです。
たいていの人は、これか、ポケットプログレッシブかな。

26 :名無しさん@3周年:03/03/11 00:50
>>23
Com'e' andato?


27 :名無しさん@3周年:03/03/11 18:21
>>24
家や仕事場では小学館の緑のでかいやつで
仕事でイタリアに行く時には小学館白いTascabileのやつを
最近使いはじめました。


28 :名無しさん@3周年:03/03/11 18:47
全くのイタリア語初心者ですがイチから勉強しようと思っています。
単語も何もわからない状態です。
簡単な文法書をざっと一通りやりながら
NHKのラジオとTV講座を4月からはじめるつもりですが
みなさんは最初の頃、どうやって勉強していましたか?



29 :名無しさん@3周年:03/03/11 21:30
>>26
Non mi fare questa domanda, per favore!

30 :名無しさん@3周年:03/03/11 21:35
>>28
1年前から勉強を始めた者ですが、
NHKのラジオ講座はスゴク(・∀・)イイ!!
TVの方はあんまり役に立たないかも。

最初にできるだけ頑張って、軌道に乗れるようにするのが
大事ですね。

31 :24:03/03/11 21:35
>>25
>>27
レスありがとうございます。
24のやつにします。

32 :名無しさん@3周年:03/03/11 22:00
>>28
最初の頃は
短いフレーズをひたすら音で暗記してたかな。
口癖として出るくらいに。

文法は最初は軽く流してください。
一々突っ込んでると挫折しますんで(笑)

ラジオはリスニングのための材料として
録音して何度も聴くのがいいと思います。
(別売りCDもあるけど、高いし、かなりはしょられてる)

あと、ちゃんと辞書買ってね・・・小学館の小さいのでいいから

33 :名無しさん@3周年:03/03/12 17:30
>>2
語学は環境、この一言に尽きます。

自分はまず、イタリア人の0歳児になったと考えました。

0歳だからしゃべれなくて当たり前、ひとつひとつ言葉を
かみしめて、日本語のように言葉と情景を結び付ける
訓練をしました。
それは自分らが日本語でもそうして覚えたように。
(記憶にはないのですが、たぶん)
言葉は物事を伝える道具なので、物事を表現できないと
伝わるものも伝わらないのではないでしょうか。

自分は当初全ての物事をイタリア語で考え行動しました。
もちろん最初から20歳の人がいきなりイタリア人
の20歳と同じようにイタリア語で考えられるわけではない
ので、そこで0歳児になってみたわけです。
現在、あれから20年経ちましたが、時間、経験とともに
少しづつでも理解が深まっていっています。
あせらず、じっくり取り組むといいのでは
ないでしょうか。



34 :名無しさん@3周年:03/03/12 18:25
日伊学院にイタ検の回答速報出てるね。

3級受けたんですが、答え合わせしてみると50/74ですた。
作文で点取れてるとは思えないので、たぶん落ちますた(泣

35 :名無しさん@3周年:03/03/12 19:53
>>28

>>33と同意。
日本語を覚えた方法で覚えるのが1番。
理屈では覚えない方がいい。

頭の中で、「犬→cane」ではなくて
ワンワン吠えるヤツを見て「cane」とおいたほうがイイと思う。


36 :名無しさん@3周年:03/03/12 20:50
cane → 金 → 犬

37 :名無しさん@3周年:03/03/12 20:56
http://www.eonet.ne.jp/~nohohon/osaka-band.htm

38 :28:03/03/12 22:14
>>30
NHKラジオよさそうですね。きりよく4月からスタートします!
最初の一ヶ月倒れしないようにしないと・・・。
TVは何度か見たことがあるんですが、楽しむくらいの気持ちで見ようと思います。
起動に乗れるといいのですが、あまり気合入れすぎないでがんばりますね。

>>32
最初から完璧に文法にとらわれすぎると挫折しちゃいますよね。
本当に初心者なので、簡単な文を少しずつやろうと思います!
短いフレーズ暗記やってみよ。
辞書とラジオのアドバイスもありがとうございました。

39 :28:03/03/12 22:15
>>33
わかりやすい説明ありがとうございます。
あんまり深く文法がどうのこうのって細かことにこだわりすぎずに
(基本的なことは大切ですが)
新しい言葉を楽しく自分のモノにしようという姿勢でやってみます。
20年も勉強されているんですね。すごいなあ・・・
あせらずじっくり頑張ります。といっても、2年後には何とかしておきたいのですが・・

>>35
>頭の中で、「犬→cane」ではなくて
>ワンワン吠えるヤツを見て「cane」とおいたほうがイイと思う。
なるほど!よく日本語を解さない方がいいというのは、こういう事なんですね。
最初はどうしても理屈から入りそうですが、
こういうやり方で覚える思考回路を作ろうっと。
アドバイスありがとうございました。

みなさんありがとうございました。
全くゼロの状態なので少しずつイタリア語に触れていこうと思います。
また何かわからない事があったらよろしくお願いします。長文スマソ。

40 :名無しさん@3周年:03/03/12 23:47
>>39
(>>33)です、20年なんてあっという間。やり始めて1年2年と経ち一気に
集中してやった時もあり、ぽーんと抜けた時もあり、気付いた時には20年。
仕事でたまに使うのでいつも片隅でイタリア語で考えるように心掛けていても
はじから単語を忘れていき、何かの拍子にまた思い出し、ナンテのをくり返して
いるだけなのです。
語学は良く言うようですが習うより慣れろですね。
がんばってください。

41 :名無しさん@3周年:03/03/15 00:14
保守age

42 :名無しさん@3周年:03/03/18 03:39
イタリア語で「俺は日本人だよ。イタリア語わかんないんだ、コメン」
はどう書きますか?

43 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

44 :*:03/03/18 04:34
Sono giapponese. Non parlo l'Italiano.
これで大丈夫じゃない。細かい間違いはあるかもしれんけど・・・
ゴメンはいらないと思われ(言いたいならScusa)

45 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

46 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:24
イタリア語って勉強している人少ないんですかね〜。


47 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:46
英語に比べれば少ないと思う。
まぁ近年イタリア旅行に行った人達が文化に魅せられて
学ぶ様になったけど。
まだまだヨーロッパはフランス語が強いからね。


48 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:52
英語に比べると、そりゃ少ないですよね。
英語以外限定だとどうなんだろう?
比較的、習得しやすい言語ではありますよね?

49 :名無しさん@3周年:03/03/20 23:22
イタリア製の服に
100%VISCOSA VISCOSU VISCOSE
と書いてあったのですが、どんな意味なのでしょうか?

50 :名無しさん@3周年:03/03/20 23:39
>>46-48
 語学書の出版量調べたことあるけど、英語別格で、以下、
1.中国語
2.フランス語
3.ドイツ語
4.朝鮮語(韓国語、ハングルの名称でも)
5.スペイン語
6.イタリア語
7.ロシア語、ポルトガル語(ブラ・ポル含む)、タイ語が同じくらい
10.インドネシア語

くらいの順だった。 だいたい学習者数を反映してるような気がする。 

51 :名無しさん@3周年:03/03/21 00:09
>>49
ビスコース繊維100%。
3つ書いてあるうちの2番目と3番目は他の言語での表記かな。

>>50
確かに、大きな本屋の棚の割合もそんな感じですよね。

52 :名無しさん@3周年:03/03/21 04:21
 ポルトガル語とスペイン語は日系人で日本に働きに来てる人達用に日本語対照〜
なんてのが多いから、日本人が外国語として学ぶためのいわゆる語学書はもう少し
少ないと思う。
 イタリア語に関しては、他のに比べて会話集とか「やさしく学ぶ〜」とかそう
いう系統の本が凄く多いように思った。硬い「文法書」って感じのは少ないと思う。
 最近多くなってきてるベトナム語とかもそう。 ロシア語は最近とみに少なくな
ってきてると思った。 たぶん50のも今調べたらロシア語のは減ってる(手に入ら
ない)のが多いと思う。 

53 :(´-ω-`):03/03/21 04:34
ここしかないでしょ?
http://homepage3.nifty.com/digikei/

54 :名無しさん@3周年:03/03/21 04:35
イタリア語は、日本でちょっとだけ勉強して
あとは現地でベッドの上で習う言語なので
難しい参考書は売れないのです。

55 :49:03/03/21 16:03
>>51タンあんがと。

56 :名無しさん@3周年:03/03/25 17:36
Marina は Lisa より体重が5kg多い(重い)
Silvia は 3人の中で一番体重がある(重い)
ってどういいますか?よろしくお願いします。

57 :名無しさん@3周年:03/03/25 18:23
Marina e' cinque chilogrammi piu' pesante di Lisa.
Silvia e' la piu' pesante dei (tra i) tre.

かな?間違ってたら指摘タノム

58 :名無しさん@3周年:03/03/25 18:53
あ〜はやくイタ語学習が楽しくてたまらんっていうくらいになりたいです。
まだまだなんですよね・・・
嫌々ながらやってるわけじゃないんですが
ある一定レベルに到達したいです。

このスレの方は上級者が多そうでうらやましい限りです。
でも、みんな最初はわからなかったし努力したんですよね。
何が言いたいのかわけわからなくなってすみません(w
がんばります。

59 :名無しさん@3周年:03/03/25 19:32
あるレベル以上になると
娯楽的なものを使って勉強できるので
興味が一層増し、実力も飛躍的にupするんだよね。

ただそこまで行くのが大変。
頑張れ〜 >>58


60 :名無しさん@3周年:03/03/26 01:14
イタリア語の最初歩という本で勉強しているのですが
ちょっと分からない所があるので教えて下さい。
Sono andata a fare un giro in centro, e in Piazza del
Duomo, chi incontro? Sandro.
原文は上記なのですが
ここで、incontro は ho incontorato じゃないんでしょうか?


61 :56:03/03/26 01:18
>>57
ありがとうございます!

62 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

63 :名無しさん@3周年:03/03/26 01:32
>>60
現在形は過去の出来事をより鮮明に叙述するときに用いられることがあり。

64 :60:03/03/26 16:45
>>63
ありがとうございます。
すっきりしました。

65 :名無しさん@3周年:03/03/26 19:14
4/2の深夜25:20〜フジテレビで、Il Postinoが放送されるらしいけど、
放送はイタリア語かな? だとしたらウレシイな。

66 :58:03/03/26 19:56
>>59さん
まずは今のレベルで楽しんでやろうと思います!
少しずつレベルUPできるといいな〜。
とにかくがんばります(笑


67 :名無しさん@3周年:03/03/27 12:29
お尋ねしたいのですが、この歌の歌詞の意味を教えていただけないでしょうか?
魔方陣グルグルという日本のアニメのイタリア製オープニング曲なのですが
「GU-RU-GU-RU-MAGICO MONDO」しか解読できないもので

ttp://space.virgilio.it/core.proserpina@tin.it/audio/GuruGuru.mp3

68 :名無しさん@3周年:03/03/28 14:46
>>67
In un mondo di mistero e magia,
una strega e un valoroso guerriero
partiranno per un viaggio infinito e poi,
riusciranno a scoprire i segreti che ha ....

Questo è Guru Guru il magico mondo,
Guru Guru magico e tondo,
Guru Guru entra in un mondo
che con tanta fantasia saprà combattere anche te

Dai gioca Guru Guru fai un cerchio tondo,
Guru Guru intorno al mondo,
Guru Guru è un girotondo
e se balli intorno al cerchio la magia poi riuscirà.

Ma l'amicizia è tutto lo sai
e le avventure non mancano mai,
ma i punteggi sono importanti sai
per conquistare tutto quel che al mondo vorrai e allora dai .....

Scopri Guru Guru il magico mondo,
Guru Guru magico e tondo,
Guru Guru entra in un mondo
che con tanta fantasia potrà giocare insieme a te

Per fare Guru Guru ci vuole un secondo,
Guru Guru fai un cerchio tondo,
Guru Guru è un girotondo
e se lanci l'incantesimo vedrai che la magia poi riuscirà....
MEKE MEKE!

69 :67:03/03/28 23:58
ありがとうございます!

70 :67:03/03/29 01:01
翻訳サイトと辞書サイトを駆使して自力で訳してみましたが……
イタリア語は「ボンジョルノ」と「アリヴェデルーチ」しか分からない
私にはこれが限界ですた。雰囲気くらいは出てますでしょうか?

不思議と魔法の世界で
一人の魔法使いとguerriero のvalorosoが
果てしない旅に出る、彼女自身の秘密を探しに

これはグルグル、魔法の世界
グルグル、魔法の円陣
グルグル、君も戦いに行こう、ファンタジーの世界へ

グルグル魔法は、魔法陣を描いて
グルグル、まわりを回ろう
グルグル、まるく踊れば、魔法が叶うよ

(四段落目省略、友情と冒険がどうだとか)

グルグル、魔法の世界を見つけに
グルグル、魔法の円陣
グルグル、君と遊びに行こう、ファンタジーの世界へ

(六段目、ハァーさっぱりさっぱり)
メケメケ!

71 :名無しさん@3周年:03/03/29 11:16
おもしろいサイトを見つけました。(ガイシュツだったらスマソ)
日本好きなイタリア人向けのもので
中には日本語レッスンみたいなやつもあります。
伊語勉強の合間にながめるだけでも、ちょっとは勉強になるかも。
ttp://www.giapponegiappone.it/linguistica/dizionario/l_dizionario.htm

72 :名無しさん@3周年:03/03/29 20:08
valoroso  guerriero
(勇敢な)  (戦士)

2ちゃんねるみてるにもかかわらず、
今忙しいので時間があれば訳もゆっくりみてあげましょう。

では。


73 :67:03/03/29 23:15
よろしくおねがいします

74 :名無しさん@3周年:03/03/31 04:00
ローマ第三大学のITとか、CILSとかを受けた人、いますか?

75 :名無しさん@3周年:03/03/31 13:54
すいません。お知恵をお貸しください。
オークションでイタリアの人に落札され、品物を送るんですが、
Francesca というのは女性の名前でしょうか?フランチェスカさん?
Ms とか Mr とか付けないとマズイと思うので、どうかご教授ください。
よろしくです。

76 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

77 :名無しさん@3周年:03/03/31 14:39
>>75
お察しの通り、フランチェスカという女性ですよ。

78 :75:03/03/31 15:39
>>77
ありがとう!
こういうことって、本人に質問するのも失礼なような気がして困ってたので、
すんごく助かりました。

79 :伊初心者18歳:03/03/31 23:28
サッカーを見に行きたくてイタリア語を勉強し始めてます。
フジのセリエAダイジェストでいつも流れる文が
あるんですがなんという訳でしょうか?
La febbere del Calcio(オープニング)
It Sole e lo Scudo(中田が出るとき)
Il Sinistro d'Oro dello Stretto(中村が出るとき)


80 :名無しさん@3周年:03/04/01 00:11
>>79

カルチョの興奮
太陽、王の象徴
メッシナの黄金の左足

こんな所か?

81 :名無しさん@3周年:03/04/01 00:40
スクードとスクデットは同じ物と理解してよろしいのでしょうか?

82 :名無しさん@3周年:03/04/01 00:49
>>81
どうなんだろう。
ナカータがスクデットに絡んだのは二年前の話しだし
今更(特に今年の成績で)その単語を使うのか?という疑問があるけど

83 :伊初心者18歳:03/04/01 10:03
ありがとう!!
いつも見てて気になったのですっきりしました

84 :名無しさん@3周年:03/04/01 20:54
白 と 純白 はイタリア語ではどうなるのでしょうか?
スペルとカナで教えてください。また 素早いやすばしっこい は
どうなるのでしょうか

85 :名無しさん@3周年:03/04/01 21:17
>84
・白  bianco(ビアンコ)
・純白 「純白」そのものでは辞書(ポケットプログレッシブ伊和・和伊辞典)
     には載ってなかった。「純粋な」という意味のpuro(プーロ)と
     白を組み合わせてbianco puro(純粋な白)っていうニュアンスでは?
・素早い rapido(ラピド)、svelto(スヴェルト)
・すばしこい agile(アジーレ)、svelto(スヴェルト) 

86 :名無しさん@3周年:03/04/01 21:20
>>85
ありがとうございます。
すばしっこい白色のメスの犬に名前をつけてやりたいと思って
いるのです。すごく参考になりました。ありがとうございました。

87 :85:03/04/01 21:41
>86
いえいえ、こんなカンジで良かったでしょうか?
ワンちゃんにイタリア語で名前をつけるなんて可愛いですね!
女の子ということなので、他には、carino(カリーノ)=可愛い、愛くるしい
fiore(フィオーレ)=花、dolce(ドルチェ)=優しい、甘い
などもいかがでしょうか?ステキなお名前付けてあげてくださいね♪

88 :名無しさん@3周年:03/04/01 21:47
メスだったら、名詞や形容詞も女性形にしたほうがよいのでは?

89 :723:03/04/01 21:50
>>87
親切に教えてくださってありがとうございます。
早く決めてあげたいと思っています。
すごく参考になりました。
では


90 :名無しさん@3周年:03/04/01 21:56
女性だったら「ビアンカ」が可愛いかもね。

91 :名無しさん@3周年:03/04/01 21:59
純白ってのだと
Cadidezza
があるよ♪

92 :名無しさん@3周年:03/04/02 00:13
fioreが男性名詞って驚き。fleur florは女性名詞なのに。

93 :名無しさん@3周年:03/04/02 13:16
>>92
ラテン語の flos は男性名詞だから、仏語や西語で
女性に変わった方に何か理由があるのかな?

(fiore といえば、小学館の『伊和中辞典』第2版1刷、
語源欄の主格形が flos じゃなくて fios になってる……)

94 :名無しさん@3周年:03/04/04 14:32
>>84
「純白」だったら、candito(カンディド)というのがあります。
女性形はcandica(カンディダ)。
男性の名前でCandidoという人はたまに聞くけど、
Candidaという女性は聞かないかな。

オス犬だったら、カンディドもよかったのに。
ヴォルテールのカンディードのイタリア語版だし。

95 :名無しさん@3周年:03/04/05 16:06
それは「カンジダ」みたいでちょっとイヤだなーw

96 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

97 :名無しさん@3周年:03/04/05 22:58
Finiremmo per star male
dentro al bel pianeta blu.

98 :名無しさん@3周年:03/04/07 14:13
すみません。教えてください。
小説を読んでいたら、メディチ家の人物で”花のジュリアーノ”と
呼ばれている人物が出てきたんですが、この”花のジュリアーノ”って
イタリア語ではどう書くんですか?Giulianoとfioreまでは調べたんですが・・・。
宜しくお願いします。

99 :名無しさん@3周年:03/04/08 01:19
チルスを受けようか迷っています。
過去に受けられた方がいらっしゃいましたら、どのような感じだったか教えて下さい。
また、担当された先生によっても何だか少し違うらしい、というような噂も耳にしました。
何回か受験された方、いかがでしたでしょうか?
当方今までそういった公的?な試験を受けたことがなく、もしチルスを受けるとしても、
どのレベルでチャレンジすればよいかについても迷っております。安くはない試験料ですので…。
書店でイタリア語検定3級の本をパラパラ開いてみたのですが、問題はさほど難しいように感じられませんでした。
1、2級の方は書店になくてわからないのですが、とりあえず、客観的に判断できる私の現在のイタリア語力としてはそれくらいです。
どなたかアドバイスお願いします。



100 :名無しさん@3周年:03/04/08 05:34
花のジュリアーノの名前は「Giuliano de' Medici」

これと「fiore」を掛けて検索したけど
Santa Maria del Fiore教会にジュリアーノの像がある
っていう検索結果ばっかり

「花のジュリアーノ」って呼び方は
その小説の中で作られたものなんじゃないの?

101 :*:03/04/08 05:41
>>98
「花のジュリアーノ」の直訳なら「Giuliano del Fiore」



102 :名無しさん@3周年:03/04/08 12:57
L'incidente a Kato servir・perlomeno ad alzare gli standard di
sicurezza nei circuiti del motomondiale?
Si 85,3 %
No 14,7 %
Hanno votato in 312

どなたか訳していただけないでしょうか。
伊語はさっぱりわからないもので・・・

103 :名無しさん@3周年:03/04/08 13:32
>>102
===
加藤選手の事故がきっかけでオートバイ世界選手権
サーキットの安全基準は向上するでしょうか?
はい 85.3 %
いいえ 14.7 %
回答者数 312
===

104 :名無しさん@3周年:03/04/08 14:49
>>101
ありがとうございます!
気になってたので、わかって良かったです。


105 :名無しさん@3周年:03/04/08 21:04
まだ意識不明なんだよね?心配ですね。
スレ違いスマソ。

106 :名無しさん@3周年:03/04/08 21:38
加藤選手の事故は
RAIのtelegiornaleでもやってたね

107 :名無しさん@3周年:03/04/09 16:35
すみません、ちょっとお伺いしたいのですが
相槌で「うんうん」「へぇー」「それで?」をイタリア語で
表現するとどうなりますでしょうか?
教えてチャンですみません。

108 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

109 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

110 :イタリア語:03/04/09 18:17
http://202.212.234.195/cgi-bin/waki/img/411.jpg


こういう娘が番組には必要!!


111 :名無しさん@3周年:03/04/09 20:49
ちょっと前にあった犬の名前
決まったのかな?

決まってたら教えてよ!

112 :名無しさん@3周年:03/04/09 22:15
イタリア人もその他欧米人と一緒で相槌は基本的にンフとアハをよく使ってます。
「うんうん」はそれに当たるかな。
「へ〜」はAh,si? (ア〜、スィ〜?)
「それで?」はDunque?(ドゥンクエ?)でしょうか。

余談ですが、イタリア人の友人と話をしているときに、
日本式の、その「へ〜」とか「ふーん」とか「ほ〜」とかいう相槌を
多用してましたところ、「…あのさぁ、前から思ってたんだけど、それ何とかならない?」
と言われてしまいました。
「日本式よ。」と言って、私は今も使ってますが、むこうの人には子供っぽく映るらしいですね。

113 :名無しさん@3周年:03/04/09 23:44
>>112さん
レスありがとうございます。107です。
相槌はンフ、アハでいいんですか〜。なるほど。

相槌って多様すると子供っぽく映るんですね。
いろいろ教えていただいてありがとうございました。

114 :名無しさん@3周年:03/04/10 03:34
>>112
「その大げさなジェスチャー、何とかならない?
 日本だとバカに見えるよ」

と返せばいい。

115 :名無しさん@3周年:03/04/10 03:51
わかる! 笑 あ、112です

116 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

117 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

118 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

119 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

120 :名無しさん@3周年:03/04/12 02:05
イタリア語始めたいのですが、
会話だけでなく、文法もキッチリ説明してある入門書のおすすめはありませんか?

121 :名無しさん@3周年:03/04/12 03:34
会話と文法の両方ってのは無いなあ

イタ語は入門書「だけ」は充実してるから
好きなの選べばいいけど
「イタリア語のABC(白水社)」をすすめておく。

122 :名無しさん@3周年:03/04/12 08:02
>>120
私はこれ↓を使ってるけど、文法の説明もわかりやすいし
いいんじゃないかなあ。
いろんな人のレビューもあるから読んでみて。
ttp://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/493907644X/qid%3D1050102011/250-0467240-1489017

123 :名無しさん@3周年:03/04/12 09:12
>122
あっこれ私も愛用してます。いいですよね、分かりやすいし。
>>120タン、これはぜひオススメ!買って損はないと思いますよ。

124 :大岡山でイタリア語:03/04/12 17:28
大学で、今年からイタリア語勉強会サークルを作ったのだけど、
誰か来てくれるかな・・・どきどき。

というわけで、ここでも勧誘させていただきます。

(東急目黒線、大井町線の)大岡山で
イタリア語を一緒に勉強したい人募集中です。

毎回、読み物をゼミ形式で読み進めていくサークルにする予定。

学生の雰囲気に溶けこめるようであれば老若男女問いません。
初・中級者向け。本代以外、無料。
週1回(曜日未定)、夕方、90分程度です。

ご質問は、ここに書きこむか、
kawanky[アット]hotmail.com([アット]は各自置き換えてください)
までメールください。

ちなみに、私は去年新スタンダード40を見ていた程度の初級者です。

P.S レスは出来る限りsageでお願いします。

125 :名無しさん@3周年:03/04/13 10:10
質問です。

マリナーラは「水夫風」ですよね。
マリーザってなんですか?スペルも分からない・・・

126 :大岡山でイタリア語:03/04/13 11:10
>>125

辞書には
マリーザ(Marisa):女子の名
とあるけれど・・・これ?

127 :126(初級者):03/04/13 11:12
誤ってsageてしまった。

しかも誤ってコテハンで書いてしまった。

128 :125:03/04/13 11:37
>>127
ありがとうございます。
クリームミートのパスタが、マリーザって名前だったんですが、
人の名前がついたんですかね。街の名前とかはよくつくようですが。


ていうか、大岡山ですか。
大岡山の大学の生徒だったりします。
でも、そこはイタリア語が第二ヶ国語になくて(´・ω・`)ショボーン

129 :名無しさん@3周年:03/04/13 12:19
すいません初めて来ました だれか『briller』の意味となんて読むか教えてください たぶんイタリア語だと思うんですけど…

130 :名無しさん@3周年:03/04/13 12:25
>>129
briller − 輝く、光る

発音はブリイェ

イタリア語ではなくフランス語です

131 :名無しさん@3周年:03/04/13 12:28
ありがとうございました あっフランス語ですかまた親切にありがとうございました 勉強になりました

132 :名無しさん@3周年:03/04/13 13:58
どなたか、サボテンの実のことをイタリア語で何て呼ぶか教えて下さい。
とりあえず直訳すると il frutto di cactus になると思うのですが、
固有の呼び方などがもしあるのでしたら…。






133 :126(初級者):03/04/13 13:59
>>128
>大岡山の大学の生徒だったりします。

な、な、なんだってー!!!
じゃあ、後輩だよっ、たぶん。俺M2だから。

是非、うちのサークルに入って!ぺるふぁぼーれ!
お願い、詳細をお知らせしたいんで、メール頂戴!

134 :126(初級者):03/04/13 14:02
>>133

すまん、アドレス欄に変なの書きこんじゃった。

kawanky[アットマーク]hotmail.com

ね。

135 :126(初級者):03/04/14 00:37
日付が変わっても128からメール来ないよぅ・・・勧誘失敗。

。   ∧_∧。゚
 ゚  (゚ ´Д`゚ )っ゚
   (つ   /
    |   (⌒)
    し⌒
    ...ウワァァァァン

136 :名無しさん@3周年:03/04/14 14:40
ここで勧誘するなっつーの(w


137 :名無しさん@3周年:03/04/14 16:09
>>132
もしかして、食べられるウチワサボテンの実のこと?
だとしたら、ficodindia (もしくは fico d'India)ですが・・・。

138 :名無しさん@3周年:03/04/14 16:28
>>124
そのサークルには先生はいるんですか?
誰が面倒をみてるの?

139 :名無しさん@3周年:03/04/14 21:09
>>137
ありがとうございました〜。
前にイタリア行ったときに初めて八百屋で見て、何だこりゃ?
と思って手にとったら手に棘が無数に刺さって
むちゃくちゃ痛かったこと覚えております。
しかもせっかく痛い思いをしたのに、
さほど美味しいとも思えなかったし。
あれってむこうのひと食べてるんですか、フツーに。
あんまり売れてるようにも見えなかったしなぁ…。

140 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

141 :名無しさん@3周年:03/04/14 22:14
>>139
137です。お役に立ててうれしいです。
私は、シチリアで見たけど食べていないので、どんな味なのかは知りません。
ただ、シチリアの人はおいしいと言ってましたよ。今度見たら、チャレンジしてみます。w

142 :名無しさん@3周年:03/04/14 22:21
>>124
2ちゃんで勧誘は期待しない方がいいぞ

見る方にとっちゃ「怪しい商売」がデフォルトだからな

143 :124:03/04/14 22:42
>>138
返信遅れまして申し訳ありません。
どうやら大学から書き込みができないようなので、
携帯電話から書いています。

ご質問、ありがとうございます。
残念ながらサークルに先生はいません。
魅力的に映らないかもしれませんが、
誰かが面倒を見る、というわけではなく、
イタリア語を独学で勉強する人が一緒になって
本(物語)を読み進めていく為のサークルです。

この大学では新しいサークルですが、
実は他大(うちの大学と連合を組んだところの一つ)の方に
モデルがありまして、

(つづく。携帯の字数制限)

144 :124:03/04/14 22:47
つづき。

うまくやっていると思ったので、
うちの大学でもサークルを作ろうと思いました。

なお、部員が少ない分、柔軟性がありますので、
ご意見くだされば、組織形態から見直すことも検討します。

145 :名無しさん@3周年:03/04/15 03:57
こんなとこで宣伝してないで
サークルのホームページ作れや

146 :124:03/04/15 10:57
>>142
>>145

ご忠告ありがとうございます。

ホームページ&ML&ビラ(小さいの1000枚)&説明会と、
認知度を上げるための努力はそれなりに行っております。

ホームページに関しては、プライバシーの問題から、
ここにurlを載せるのは控えております。

147 :名無しさん@3周年:03/04/15 11:31
テレビのほうで始めました。
頑張ります。
テレビのスレッドは出演者の事ばかりなのでこちらにお邪魔します。

過去ログ1,2は見れなかったです。。

148 :名無しさん@3周年:03/04/15 14:24
>>147
過去ログは html化されているので、

♪♪イタリア語スレッド♪♪
http://academy.2ch.net/gogaku/kako/975/975113257.html
♪♪イタリア語スレッド♪♪ n.2
http://academy.2ch.net/gogaku/kako/1025/10250/1025013421.html

次スレ立てる人、よろしく〜。
(って、気が早いか……。)

149 :名無しさん@3周年:03/04/15 16:12
>>148
Grazie.(で、いいのかな?)

ゆっくり読みます。

150 :名無しさん@3周年:03/04/15 21:37
>>99
レス、つきませんね。誰もいないのでしょうかね?
わたしも受けてみようかなと思っていて、あなたと同じ状況です。
もうそろそろ締め切りですが、どうしますか?

151 :名無しさん@3周年:03/04/16 15:02
みんな勉強してるのかね?

152 :名無しさん@3周年:03/04/16 16:08
>>151
勉強してますよ。
今までこんなに語学習得に夢中になったのは初めて。
英語はこんなに夢中になってやらなかったしな〜。


153 :名無しさん@3周年:03/04/16 17:07
>>152
分かるね。
自分は31でイタリア語目覚めたけど。
英語なんて筆記体までだからな(藁

154 :名無しさん@3周年:03/04/16 19:09
>>150
高いし、役に立たないし。
受けて意味あるのは、一番上のランクだけだと聞く。

155 :名無しさん@3周年:03/04/17 16:12
age

156 :名無しさん@3周年:03/04/17 19:29
TG2のクラウディアさん綺麗

157 :名無しさん@3周年:03/04/18 18:00
検定結果はもう送付されているage

158 :名無しさん@3周年:03/04/18 23:07
最近のNHKRadioJapanのニュース読んでる人
かなり聴きづらいよ〜

159 :名無しさん@3周年:03/04/19 18:44
どなたか教えてください〜
学生寮ってイタリア語でどう言うのでしょうか?
dormitorioだと、ホントにベッドが並んでるだけの部屋を意味してしまうようです。
きちんと一人一人の部屋の場合はどうしたらいいんでしょう?
la casa di scuolaとか書いとけばいいんでしょうか?

160 :名無しさん@3周年:03/04/19 19:12
residenzaとか?
でも、イタリアの学生寮って、1人部屋のイメージないよなー。

161 :名無しさん@3周年:03/04/19 20:11
>>160
ありがとうございます〜。
日本とは比べものにならないにせよ、
一人部屋って高いですしね。
どうせ大学寮に住むなら2人部屋とかのが楽しそう。
でもあんまり大人数だとちょっと怖いな。
それこそdormitorioというか。
何かトラブルが起きそうな気がする。

162 :名無しさん@3周年:03/04/19 20:13
>>161
留学するの〜?

163 :名無しさん@3周年:03/04/19 20:44
>161
相部屋をなめてはいけませんよ。部屋ではまず勉強できないと
考えておかないと。イタリアでは1人でも他人がいればすぐに
トラブルが起こるよ。
語学留学ならいいけどね。

164 :名無しさん@3周年:03/04/20 00:35
161です。
留学は、できたらいいですねぇ。
とりあえず、今は短期で年に1、2回行って、
大学卒業したら一年くらい行けたらいいなぁなんて考えてます。
ローマ大学の講座って今どうなんでしょう?
私夏期講座しか参加したことないんですが、なんか感じ悪くてですねぇ…。
でもその年はローマ大学での外国人に対してのイタリア語講座が始まったばかりだったので、
もしかすると年々よくなってるかも、なんて期待もしてはいるのですが。
もし行くとしたら、ローマ大学かシエナ大学を考えています。
私にとってはまず、学費が安いことも大変重要な条件なんで…。
学校選びに関しての何かアドバイスいただけるとうれしいです。

165 :山崎渉:03/04/20 01:45
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

166 :名無しさん@3周年:03/04/20 02:43
>164
それでは、実体験に基づくアドバイスをひとつ。

>もしかすると年々よくなってるかも、
そう簡単にはよくならない。イタリアだもの。

>学校選びに関しての何かアドバイス
国立大の語学講座は安かろう、悪かろうだね。私はシエナ外国人大
で「イタリア」を勉強したけれど、「イタリア語」はあまり勉強に
ならなかった。
ネイティヴと話す機会が多い分、ローマの方がいいんじゃないかな?
シエナ人はおそろしく閉鎖的だから。

それと、イタリアには高くて悪いものと安くて悪いものはあっても、
安くていいものはないのよ〜。がんばってちょうだいな。

167 :名無しさん@3周年:03/04/20 04:22
>>166
アドバイス有難うございます。
お金だけでなくて、色々とよく考える必要がありそうですね。
ところで166さんはシエナ大学ではどのクラスから始められたんでしょうか?
また、もし、最終的にアバンツァートまでいかれたのでしたら、
それまでにかかった月日を教えてください。
もちろん個人差などはあるとは思うのですが、
是非参考にさせて頂きたいです。お願いします。

168 :166:03/04/20 04:52
3か月しかいなかったので、elementareだけです。基本的に、
修了試験の成績がよほど悪くない限りは、3ヶ月で上のコース
に進めます。そのへんはいい加減なので、avanzatoまで行った
からといってすごくできるというわけでもなかったようです。
それに、avanzatoのクラスでは、契約書や古い文学などを読まさ
れる場合もあったようですから、目的によっては役に立たない
と思います。

それと、先生によって方針も教材もまちまちなので、何をどこまで
勉強できるかは「運」です。語学コースの先生はとんでもない安月
給で働いているので、やる気がない場合が多いし(コースが終わる
前にやめた先生、仮病で休んだ先生、色々いましたよ)。

ホント、シエナ外人大にはろくでもない思い出ばっかり・・・。

169 :名無しさん@3周年:03/04/20 05:21
>>168
そうですかぁ…。
御親切にも全ての質問に答えていただいて、
どうも有難うございました。
とても参考になりました。
まだ渡るまでには時間があるので、
色んな方のイタリア留学体験の御意見、御感想を頂戴しつつ、
慎重に検討していきたいと思います。

170 :名無しさん@3周年:03/04/20 10:16
私も実際に行かれた方のイタリア留学経験聞きたいです。
イタリア留学スレってあるんですかね?
海外生活板はまた違うようだし・・・。
ここがスレ違いだったらごめんなさい。


171 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

172 :名無しさん@3周年:03/04/21 12:36
イタ語で書かれた本で、薄くて読みやすいおすすめの本ってありますか?
子供向けの本も簡単そうで手始めにいいかなとも思いますが・・・。
なるべく会話が多く入ったものがいいです。


173 :名無しさん@3周年:03/04/21 14:38
大東亜聖戦において、血の結束を裏切った、
イタリアオカマ野郎の言葉なんざベンキョーしてるひまがあるなら、
我が亜洲家族兄弟の支那語、朝鮮語、蒙古語、満洲語などを学習しろ!!



174 :名無しさん@3周年:03/04/21 18:52
↑はスルーしてっと。

イタリアで誰もが知っているような童謡と言ったら何?
誰か知ってる人がいたら教えてください。
教えてチャンでスマソ!!!!!


175 :名無しさん@3周年:03/04/21 20:33
ピノッキオ。星の王子様なんていいかも。

176 :名無しさん@3周年:03/04/21 23:43
こども向けの教材や原書の絵本、私もホスィ・・
自分が小さい頃したように、絵本から始めてみるのもいいかなぁ、と。
前、デカーイ本屋に探しに行ったけど、洋書は英語のしかなかった。残念

177 :名無しさん@3周年:03/04/22 07:19
教えてちゃんですみません。
イタリア語初心者です。
ネイティブの先生が黒板に「Dove l’ho studiato」と書いてました。
この「l」ってなんですか?
ノート見直しても全くわからないです。

178 :名無しさん@3周年:03/04/22 07:28
>>177
Dove lo ho studiato それを学んだ場所
lo + ho → l'ho

179 :名無しさん@3周年:03/04/22 20:25
>>175
ピノッキオと星の王子様は有名だし
内容もある程度知っているから入りやすそうですね。
それと探していたらイタリアの本を専門に扱う店がありました。
ご存知の方も多いのかな?
今日気づいたんだけど、ラジオイタリア語講座の裏表紙にも広告がのっていました。
ピノッキオ、星の王子様もあり、
他に各州の童話やイタリア学習者向けの小説などもあるみたいです。
よかったら176さん、見てみてください。↓
ttp://www.altoponte.com/

180 :名無しさん@3周年:03/04/22 20:39
ピンパのビデオが欲しい

181 :176:03/04/22 21:26
>>179
教えてくれて、どうもありがトン!
イタリア書房さんでいいんでしょうか?(スマソPC無いのでサイト未確認)
ラジオテキストの公告にも載っていたんですね(;・∀・)キヅカナカター
旅行気分で東京の書店まで遠征してみるのもイイなぁw
とりあえず携帯から楽天のショップヲチしてみまつ。

182 :名無しさん@3周年:03/04/22 22:06
TBS。
俺もイタリアマンガ持ってるけど、生きたイタリア語を学ぶのにはいいよね。

183 :名無しさん@3周年:03/04/22 23:14
>>159
casa dello studente

184 :名無しさん@3周年:03/04/23 07:48
>179
初心者としては、ピンパの単語集に惹かれるわけですが…

185 :17:03/04/23 20:45
>>184
パンパの単語集買いましたよ。
Pimpa scopre il mondo というやつ。
子供向けの絵本で、体の部分や鳥、虫、果物、動物、
空を飛ぶもの海にあるものなどが載っています。
全63ページ。

http://www.internetbookshop.it
ここでいろいろまとめて注文しました。
間違いとかあったんだけど、きちんと対応してくれました。
メールの返事がすごく遅かったけど。

186 :名無しさん@3周年:03/04/23 21:13
>>185
IBS便利だよね。
すぐ届くし、イタリアのネット書店ではここが一番安心かな?

187 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

188 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

189 :名無しさん@3周年:03/04/23 22:42
ttp://www.altoponte.com/
ttp://www.internetbookshop.it

まだまだだけど次スレテンプレにいれるのはどう?


190 :名無しさん@3周年:03/04/23 23:08
>>189
次スレの 3-5 あたり(?)にこういうリンク集をまとめるのは
いい考えですね。

191 :名無しさん@3周年:03/04/23 23:28
【楽天市場】ESPRESSO CLUB イタリアの本と雑貨
http://www.rakuten.co.jp/espressoclub/

ここもイタリアの本を扱ってます。利用したことないけど。

192 :名無しさん@3周年:03/04/23 23:54
IBSでイタリア語版日本アニメのDVD注文しようかな?

193 :名無しさん@3周年:03/04/24 10:21
>>191
おお。そこもあったか!
知らないだけで結構あるもんですね。
それじゃあ、そこも追加ということで。

他にも何かいろいろありそうですね。
このスレが終わるまで増やしていきましょうか。
今のところ「イタリア語書籍関係」
イタリア書房 ttp://www.altoponte.com/
IBS ttp://www.internetbookshop.it
エスプレッソクラブ ttp://www.rakuten.co.jp/espressoclub/



194 :名無しさん@3周年:03/04/24 16:32
イタリア語検定5級合格の通知が今日来た!
簿記検定の後だから、ゼロからほんの2週間しか勉強してなかったのに。
5級のための教材をとにかく全部やったんだよ、吐きそうになりながら。
58点満点中、44点。合格基準が37点。
この調子でフランスご検定5級も受けてみようかな。

195 :名無しさん@3周年:03/04/24 16:48
>>194
おめでd♪
その調子で次はイタ語4級を目指しては?

196 :名無しさん@3周年:03/04/24 18:37
>>194
おめ。2週間で合格はすごいね!

わたしのところにも通知が来ました。3級合格でした。
リスニングと筆記の速報結果から半分あきらめていたんだけど、
なぜか作文が満点。自信がなかっただけに嬉しい。

リスニング 20/30(基準 20)
筆記 29/44(基準 27)
作文 20/20(基準 12)
合計 69/94(基準 62)

197 :名無しさん@3周年:03/04/24 19:19
>>196
オメデトウ!!!!!!!!!!
3級合格までの道は険しいですか?
イタ語勉強歴はどれくらいでしょうか?


198 :名無しさん@3周年:03/04/24 21:16
流れをぶった切ってすみません。

大阪・神戸辺りでイタリア語を習うのに
おすすめの学校ってありますか?
NHKラジオで半年勉強してイタリアに行ったんですが
もうちょっと続けてみたくて…。
スレあるかなと思ったのですが見つけられませんでした。
ご存知の方、いらっしゃったらおねがいします!

199 :196:03/04/24 21:57
>>197
ありがとー。
自分の学習歴はNHKのラジオ講座メインで1年。
秋に5級で、今回3級。
普段はあまり勉強する時間がとれなくて、
通勤中にCD聴いてるぐらいだったんだけど、
試験前1ヶ月ぐらいは集中的に勉強しますた。

200 :名無しさん@3周年:03/04/24 22:01
みんなガンガってるんだなぁ
私もガンガろ…
ラジオ垂れ流しじゃダメぽ

>194、>196
おめでd♪

201 :名無しさん@3周年:03/04/24 22:49
>>198
留学されたんですね!どれくらい行かれたんですか?
それと神戸大阪あたりのことは残念ながら知りません。検索してみても駄目ですか?
お役に立てなくてスマソ。どなたか知っている方よろしくです。

>>199
ラジオ講座をメインで1年やって3級ですかっ!
すごいですね。うーん。本当にすごいなあ。
秋に5級で今回3級だと成長の証って感じでやりがいがありますよね。
わたしも199さんのように頑張りますわ。

>>200
同じく。がんがりましょう!!


202 :198:03/04/24 23:17
>>201
レスありがとうございます。
留学じゃなくてただの旅行なんですスミマセン……
一人旅だったので頑張って勉強したのですが、
結局あまり使いませんでした(筆談くらい)。
検索して片っ端から調べてみるのがベストかもしれませんね。
ありがとうございました。

203 :名無しさん@3周年:03/04/24 23:28
>>202
留学じゃなくて旅行だったんですね。
こちらこそ早とちりしてスマソ。
それでも一人旅ってすごいですね。
学校は、もう少し待ってみたら知ってる人が現れるかもしれませんよ。



204 :名無しさん@3周年:03/04/24 23:30
3級受かりました。

長文読解問題、本文まったく読んでません。
○×を勘で回答したけど、半分以上合ってました。
文法で満点近く取れば足切りはないのでOK。

長文を読む暇があったら、作文に時間まわすべきです。

>>196
作文満点はすごいですね。

205 :名無しさん@3周年:03/04/25 07:57
>>198
大阪にあるイタリア語学校に通ってるけど、いいかどうかわからないです。
梅田だと4ビルの中にもあるらしい。


206 :198:03/04/25 19:18
>>205
ありがとうございます!調べてみます。
やっぱり、どこがいいかは
いくつか通い比べてみないとわからないですよね…。
あるとわかっただけでも嬉しいです。ありがとうございました。

207 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

208 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

209 :だい:03/04/25 21:16
イタリア語で
『さぁ行こう』ってなんて言うんですか〜?

210 :名無しさん@3周年:03/04/25 22:08
>>209
Ora, andiamo!

211 :だい:03/04/25 22:18
一緒に行こう。は?

212 :だい:03/04/25 23:15
だれかイタリア語で『一緒に行こう』ってなんていうのか教えて下さい

213 :名無しさん@3周年:03/04/25 23:25
>>212
Andiamo insieme!

214 :名無しさん@3周年:03/04/25 23:47
マルチは嫌われますよ。

215 :名無しさん@3周年:03/04/26 00:05
すいません。
お祝い文をイタリア語で書きたいのですが
「5周年おめでとう」って文を教えてください。
また、他にもお祝いに適切なメッセージあれば教えて頂けると嬉しいのですが…

216 :196:03/04/26 00:48
>>204
合格おめでとう!

確かに時間が全くというほどなかった。
あんなに忙しい試験は初めてだったよ。

しかし、次は2級か。どの程度頑張ればいいんだろう。
独学じゃあ、もう無理かも。

217 :名無しさん@3周年:03/04/26 01:58
また翻訳依頼スレになってるな。

218 :名無しさん@3周年:03/04/26 07:52
>>204
おめでd〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜♪


219 : :03/04/26 12:48
サッカークラブの【Celta de Vigo】ってどうゆう意味でしょうか?
【vigoのケルト人】って感じなのは分かったんですけど、【vigo】の意味が知りたいんです。
vigoって街があったと思うんですけど、由来としてはどうゆうものなんでしょう?
力強いとかの「vigoroso」からでしょうか?

あと、イタリア語の翻訳サイトでオススメのがあったら教えてください。

220 :名無しさん@3周年:03/04/26 14:46
>>219
それ、スペインのチームじゃないの?

221 :名無しさん@3周年:03/04/26 17:05
>>219
仰る通り、スペイン北部の街Vigoという事から
Celta de Vigoというチーム名だと思うけど
Vigoという単語そのものの意味は
たぶんラテン語で「力、活力」といった意味だと思います。


222 :名無しさん@3周年:03/04/26 17:10

違ったら誰か訂正おねがい。
あんま自信ないぽ(w

223 :名無しさん@3周年:03/04/26 17:59
ラテン語で「力、活力」は vigor

224 :名無しさん@3周年:03/04/26 20:37
>>223
さんくす。
間違ってスマソ。

225 :名無しさん@3周年:03/04/27 11:32
質問するのはいいけどレスに対して反応くらいしたら?
別にお礼を言えとは言わないけど
せめて反応くらいしてもいいと思うんだけれど。


226 :名無しさん@3周年:03/04/27 11:35


30 :名無しさん@3周年 :03/04/04 09:27
サッカー・ヲタってどうしてこうワガママなんだろう。
W杯のころにも平気で単発質問スレをボコボコ立ててたし。
今でもスペイン語スレやポルトガル語スレに訳依頼をマルチポストで貼り付けて
訳してくれみたいに頼んでその依頼文の状況説明すらしない。
親切な人が訳してあげてもお礼一つ返さない。
全く他人の迷惑を省みない自己中ばかり。
おかげでスペイン語スレやポルトガル語スレでは
今や完全に鼻つまみ者になってしまったサッカーヲタ。



227 :名無しさん@3周年:03/04/27 18:16
最近105でチワワって曲がよくかかってるけど
あれって流行ってんの?

228 :名無しさん@3周年:03/04/29 12:31
チワ〜ワァ♪チワ〜ワァ♪

229 :名無しさん@3周年:03/04/30 04:31
俺って単語によって濁るsやzを濁らなかったり濁ったりする。
やっぱり初めてその単語を習った先生の影響を受けてるのかも。
例えば、casaはカーサ、esameはエサーメ、zioはツィーオ、zuccheroはツッケロ
って発音してしまうけど、他は大抵濁って発音する。

230 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

231 :名無しさん@3周年:03/04/30 06:08
ここでイタリア語のことで質問しても失礼ではないですか?
簡単なことなんですがまったくイタリア語がわからない私には
調べようがなくて・・・

232 :名無しさん@3周年:03/04/30 06:14
>>231
まあ書いてみ。

233 :名無しさん@3周年:03/04/30 06:27
ありがとうございます。
車等のエンジン回転数で許容を超える範囲をレッドゾーンと
いうのですが、私がネットで調べましたら英語ではred zone
イタリア語ではzona rossa?というスペルがわかりました。
そこで質問なんですが、実際イタリアにもこの日本やアメリカで
使われている<レッドゾーン>なる言葉が存在しているのか?
もしあるのでしたらなんて読むのでしょうか?こんな朝方で
申し訳ないのですがよかったら教えてください



234 :232:03/04/30 06:57
>>233
rossaはイタリア語で赤の女性形。zonaはゾーンだと思われる。
読み方は日本語のローマ字と同じだからゾナロッサとなる。
アールが巻き舌かな。
ただ、そのような用語があるかは、漏れは車好きじゃないから分からん。
検索に引っかかったならあるんじゃネーノ?というくらい。

235 :名無しさん@3周年:03/04/30 07:15
ありがとうございます。
読み方がわかっただけでもありがたいです。
ただrossaなんですが、車関係でいうとよく赤いイタリア車の
ことを<ロッソなアルファ(イタ車の名前)はいかが?>みたいな
うたい文句を良く目にします。だからrossaはロッソと読むものと
ばかり思ってました。真実を知りたかったのでうれしいです。

236 :232:03/04/30 07:30
>>235
rossoは男性形なのですよ。(ろっそ)
zonaは女性名詞くさいので、修飾する語も女性形を使うことになります。

ちなみに車はイタリア語でmachina(まっきな)で女性名詞なので、
rossaになるのです。

アルファロメオという名詞が男性名詞だったらrossoでよいかもしれませんが、
性があるか不明なので、コメントを避けます。
イタリア語かなり素人で分かる範囲でしか答えられずすまそ。

237 :名無しさん@3周年:03/04/30 07:49
macchina

238 :名無しさん@3周年:03/04/30 08:02
う〜ん、素晴らしい!大変良くわかりました。
英語なら周りの人に聞いたり調べたりできるのですがイタリア語は
まったくわからず本当に感謝です!
よくわかりましたのでもうよいのですが、アルファロメオという
名詞は男性形かもしれませんね。実際アルファロメオ156という車の
赤色をオーダするときはロッソコルサ(日本車でいうとトヨタの車で
白色のことをスーパーホワイトというのと同じ)と注文書に書くようです?
どちらにしろわかりやすく説明いただきありがとうございました。


239 :名無しさん@3周年:03/04/30 13:18
先輩方教えてください。
始めたばかりでこつこつ勉強しているんですが、その本の中で

「Vendono questa macchina anche in Italia.」

とあって、訳が

「イタリアでもこの車を売っています」

と、あるわけです。
でere動詞(Vedere:見る)の活用という項目の文章でして、素人的には「見る」という言葉が
訳の中に無いので???なわけです。

どうかよきアドバイスを。。。

240 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

241 :名無しさん@3周年:03/04/30 13:26
>239
vendereじゃん

242 :名無しさん@3周年:03/04/30 13:42
>>241
すんません。。イタリア語以前の問題でスタ。。。
逝って来る。。

243 :名無しさん@3周年:03/04/30 15:05

red zonu

244 :名無しさん@3周年:03/04/30 15:18
>>239>>342
♪よーく見てみよぉ〜動詞は大事だよぉ〜

245 :名無しさん@3周年:03/04/30 17:31
>>239

Si vedono queste macchine anche in Italia.

「この車はイタリアでも見かけられます」

と言う似た文章も作れるね

246 :名無しさん@3周年:03/04/30 20:47
>>238 156買うたんか?それとも買うンか?
    買うならV6かGTA(6MT)やぞー。

247 :名無しさん@3周年:03/05/02 21:12
ブラウザでしかこのスレ見れないんですけど・・・テスト

248 :名無しさん@3周年:03/05/03 00:55
age

249 :名無しさん@3周年:03/05/05 19:03
質問があります

Titolo di studio: diploma di Geometra,
iscritto alla facolta di Giurisprudenza
dell'Universita degli Studi di Parma

学歴欄にこうありました。なんと訳せばよいですか?
Geometraは幾何学じゃなくて、測量???
すみませんがよろしくお願いします。

250 :名無しさん@3周年:03/05/06 11:46
>>249
要するに以下のような課程の高校を卒業したという
ことだと思うんですが、日本語だと何と言うんでしょうね。
ttp://www.isiptstoppa.mysam.it/itc/diploma_di_geometra.htm

「測量士」とか?「高校測量科卒業」とか?
日本の工業高校だったら土木科に当たるのかなあ?

251 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:13
Florenceってフィレンツェのことですか?

252 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:15
そうです。フローレンス。
英語での言い方です。

253 :名無しさん@3周年:03/05/06 23:11
>>252
ありがとうございます!

254 :名無しさん@3周年:03/05/06 23:16
確か以前このスレにイタリア留学した人が
いたような気がするんだけど他にもいます?

255 :名無しさん@3周年:03/05/07 00:22
>>254
呼ばれたようなので出てきましたが、何か御用ですか?

256 :249:03/05/07 00:33
>>250
ありがとうございました。
でもこれって大学じゃなくて高校なんですか?
ついでに聞いてしまってスミマセン

257 :名無しさん@3周年:03/05/07 00:48
>>256
手元の辞書(小学館の『伊和中辞典』第二版 p.1404)を見ると、
高等学校の種類の一つとして、

istituto tecnico 技術養成高等専門学校(農業技術士、
航空技術士、航海士、会計士、測量士などを養成する各種学校)

とあるので、それのことだと思うんですが、どうでしょう?
(ひょっとして制度が変わっているかもしれませんが。)

258 :名無しさん@3周年:03/05/07 01:19
>>249
最終学歴:パルマ大学法学部入学、Geometra卒業

ってことでしょう。
diploma di Geometraがどう訳せばいいかわからん。
幾何学修了ってことなのか?うーん・・・

259 :名無しさん@3周年:03/05/07 11:25
イタリアの教育制度の簡潔な解説がありました。
ttp://www.nise.go.jp/research/kyotsu/kankobutsu/pub_f/F-101/chapter03/chapter03_i02.html

>>249 の学歴の人は
技術養成高等専門学校 (istituto tecnico) で
測量士 (diploma di Geometra) コースを卒業して
パルマ大学法学部に入学したということだと思います。

260 :名無しさん@3周年:03/05/07 21:07
>255さん
登場ありがとうございます。
イタリアに留学するのに1年間で
だいたいいくらくらい必要だったか教えていただけますか?

留学関係のHPを見ると、月あたり授業料+滞在費+生活費で
15万〜20万ぐらいみたいなのですが・・・。
どこに滞在するかや、言語学校の形態・授業数でも違いがあると思いますが
1年で最低でも200万はかかりますよね?
教えてチャソですみませんがよろしくお願いします。

261 :名無しさん@3周年:03/05/08 01:01
ogni stella
ってカタカナだとどんな発音になるのでしょうか。
また、意味は「オールスター」でいいのでしょうか。
どなたか教えてください・・・

262 :名無しさん@3周年:03/05/08 01:13
>>261
オンニ・ステッラ

英訳するとはevery starになるよ。

263 :261:03/05/08 03:54
ありがとうございます。
では、いわゆるオールスターというのは
イタリア語だとなんというのでしょうか。質問ばっかですまんです。

264 :名無しさん@3周年:03/05/08 11:17
これってどういう意味?
"Audaces Fortuna luvat"
教えて君で悪いが、よろしくお願い。

265 :名無しさん@3周年:03/05/08 11:20
>264
ラテン語じゃん。

266 :名無しさん@3周年:03/05/08 11:21
>>264
辞書を見ましょう。

audaces fortuna iuvat
運は大胆なものに開かれる。天は自ら助くる者を助く。

267 :名無しさん@3周年:03/05/08 11:29
>>265
ラテン語ですが、現代イタリア語の文章で成句として
使われるものなので、まあ、いいんじゃないでしょうか。

ちなみにイタリア語にすると
La fortuna aiuta gli audaci.

268 :名無しさん@3周年:03/05/08 11:41
>>257-259
お礼が遅くなりました。どうもありがとうございました。
ということは高等専門学校をして、今は大学の法学部に在籍中ということなんですね。
でもみなさん、どこで法学部ってわかったんですか?

また、イタリアでは大学に進む人は少ないと聞きました。
それはあまり学歴が重視されないから、ということなのでしょうか?



269 :名無しさん@3周年:03/05/08 22:03
>>268
大学進学率は高いけど、卒業する率は低い

入試が無いとこが多くて、学費が安いので
学力、やる気がなくても入れてしまうから


270 :名無しさん@3周年:03/05/09 03:19
学歴が重視されないから…う〜ん、どうだろうねぇ。
でも学歴のみに注目するということは、まずない気がするなぁ。
やる気がなくても入れてしまうのはまぁ日本もそう変わんないでしょ。
高校の最終試験のために必死こいて勉強する彼らを見てれば、
それはいちがいには言えないと思うよ。
ある意味、暗記だけしてりゃ〜まぁどうにかなっちゃうような日本の大学入試のほうが頭使わなくていいと思うもん。
あとは…、そうだなぁ、私のお友達の一人は齢30ですが、まだ大学生です。
でも学生だけやってるわけじゃなくて、高校出てから会社で正社員として働いてもいるわけです。
そういう人も結構多いんだよね。
大学に籍を比較的長い間残せるから、ゆっくり自分のペースで勉強ができると。
生涯学習の考え方が日本よりも進んでいていいなぁと私なんかは思うわけですが。



271 :名無しさん@3周年:03/05/09 10:52
学歴が重視されないのは事実だけど、それは、大学を出ても就職
できないってことでしょ。結局はコネだからねー。

それと、習い事のない国で「生涯学習」はないのでは。。。
生涯学習が好きなのは、日本人の特性だと思うよ(裾野が広いと
いう意味でも)。

272 :名無しさん@3周年:03/05/09 11:28
生涯学習はちょっと言葉の使い方を間違えますた。恥 
そうだよね、いくらなんでもじいさんばあさんはあんまり大学では見たことない。

そうかぁ、習い事か。
確かにそうだなぁ。
「学びたがる人」って多いね、日本人。
勉強を勉強するのが好きっていうイメージがする、自分を含め。
いや、もちろんひとくくりにはできないけど、
何だかイタさんたちとは勉強?する姿勢?みたいなのが、なんかちょっと違う感じがする。
善し悪しじゃなく。
感じね、感じ。


273 :名無しさん@3周年:03/05/09 11:56
>>271
結局はコネだからねー。

イタリアの事?

274 :名無しさん@3周年:03/05/09 11:59
そう。イタリアはコネ社会

275 :名無しさん@3周年:03/05/09 12:21
すべてがコネコネ。
だいじだよ〜。
超だいじ。
コネがなきゃ身動き取れないもん。
何事もうまく進まない。

276 :名無しさん@3周年:03/05/09 13:09
なるほろー

ちなみに「コネ」ってイタリア語はあるのかいな??

277 :名無しさん@3周年:03/05/09 16:19
>276
otag

278 :名無しさん@3周年:03/05/09 17:46
今度、イタリアに旅行に行きます

スーツケースにイタリア語で

「親愛なるイタリア人達へ
 大したものは入ってません
 開けてもムダです」

って書きたいのですが、教えてください。

279 :名無しさん@3周年:03/05/09 18:17
>>278
ホントかどうか試して見たがる好奇心旺盛なイタリア人に遭遇しない事を願ひつつ。

280 :名無しさん@3周年:03/05/09 20:15
>>278
「親愛なるイタリア人達へ
 大したものは入ってません
 開けてもムダです」
イタリア人はこれを読むと開けるだろうな(w

Hongkongとでも書いとけば?

281 :名無しさん@3周年:03/05/09 20:50
そんなこと書くより、イタリア人の名前を書いておきなよ。
きっと持ってかないよ。

282 :名無しさん@3周年:03/05/09 21:11
>>280
上手い!!
「Hongkong」この単語を書けば((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル で
触らないと思う(w

283 :名無しさん@3周年:03/05/09 21:37
それならCinaでもいいね。

あと、スーツケースの目印として
自分のハンカチやスカーフを巻きつけるのをよく見かけるけど
あれは一発で日本人だってわかるらしいよ。


284 :名無しさん@3周年:03/05/09 21:38
香港の方がサーズのイメージ強いんかねえ。
どうなんだろ。

285 :名無しさん@3周年:03/05/09 22:10
でも、コネがあるからって日本で言うコネとは違う様な気がする。中学卒では事務職は無理だし、
小、中学校でも平気で落第させちゃうからすんなり落第せずに高校卒業までこぎつけて、19歳。
ISTITUTI TECNICI(専門高校)のDIPLOMAを持っていればその専門分野の就職が出来る。その専門分野でのコネだと思う。
LICEO(普通高校)は大学へ行かないと就職が無いってイタリア人の先生が言ってたよ。どちらにしても専門分野での就職だと思う。
日本で言えば商業高校出て、会計事務所で働くみたいな感覚、大企業でも専門性のあるディプロマを持ってないと厳しいみたいだよ。
専門性が無ければ、労働者階級の仕事になってしまう。そういうのは本当にコネが有ればラッキーみたいな感じじゃないかな。
日本は、コネ持っている人って大学出てる人多いけど、そういう人に限って裏口入学って有り得るし、専門性を追求してないから使えない人が多い。
新入社員ならそれでもいいのだが、中途採用でコネは止めてもらいたい。日本は要するにコネ、権力、お金があったら就職も簡単。
イタリアはそこまで甘くないのでは。?

286 :名無しさん@3周年:03/05/09 22:18
裏口入学??
なんか、話が極端よ。>285

287 :名無しさん@3周年:03/05/09 22:42
そもそも、イタリアで大学を卒業した人の大部分はいい家の
人でしょう?そういうごく一握りの人たちと、普通の家に生
まれて大学へ行った大勢の日本人を比べるのはナンセンスだ
と思う。

288 :名無しさん@3周年:03/05/09 23:02
イタリアはすごい階級社会ですから、普通の家に生まれた人は
大変ですよね。
日本だと、少しぐらい貧しくても、勉強さえできれば大学にも
行けるから、まだ夢があるような気がします。

289 :名無しさん@3周年:03/05/11 05:04
この前、初心に戻ろうと思って「話したい人のイタリア語入門」って本買ったけど、
いい本だった。諸学本にありがちな、全てルビ付じゃなくて最低限のルビだけだし、
内容も文法用語羅列じゃなくて、例文もナチュラルだった。

にしても、イタリア語って参考書が少ないよねー
初級は多いんだけどね。
初級以外はいきなり超上級本しかないもんね。
中級本売ったら売れると思うんだけどな。

290 :名無しさん@3周年:03/05/11 06:48
イタ語も昔と比べて今は学習者もかなり増えてると思うし、
そろそろ教材も充実させて欲しいよね。私はまだまだ始めたばかりの
初級者だから中級用教材はまだ先の話ではあるけどw
「話したい人のイタリア語入門」って本、いつも行く本屋にあります。
おすすめなんですね、買ってこようかなー。ありがd!!

291 : ◆personePqI :03/05/11 12:43
はじめまして。
イタリア語の勉強を始めました。
ここを読んで○学館の辞書+○HKラジオで勉強しています。

少しスレの話題と離れるかもしれませんが、イタリアの音楽でお勧めのものはありますか?
イタリアっぽい音楽といえばこれ、みたいなのがあれば教えてください。

292 :名無しさん@3周年:03/05/11 12:54
>>291
伏字じゃなくてもいいかと。
イタ語のNHKラジオとテレビ講座スレもあるよ。

293 :名無しさん@3周年:03/05/11 13:01
これって何語ですか?

Beregnet ved brug af spredningen

294 :名無しさん@3周年:03/05/11 13:14
>>293
イタリア語じゃないことは確か。

295 :名無しさん@3周年:03/05/11 13:14
>>293
何語か分からない質問をするときには今回のように
適当にいくつもの言語のスレに同じ質問を書き込む
のではなく、質問スレッドを利用してください。

★外国語(英語除く)板の質問&雑談スレッド3★
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1036960485/l50

ちなみに質問の文章はデンマーク語で
「偏差(ここに15、16、24などの数値が入る)により算出」
という意味です。

296 : ◆personePqI :03/05/11 14:01
>>292
ありがとうございます。観てみます。

297 :名無しさん@3周年:03/05/11 19:12
>>289-290
文体似てるし、1時間半しか経ってないし
ジサクジエーン確定

あの本は対象レベルがはっきりしない
別売りCDが高い、ジローラモの濁った発音が手本にならない

素人にもそれ以外にもおすすめできない

298 :名無しさん@3周年:03/05/11 20:03
てか、自作自演する必要なくない?
何のためにするのさ?
どっちだっていいけどね(w

299 :名無しさん@3周年:03/05/11 20:16
>>260
255です。レス遅くなりました。
私がイタリアにいたのは、一番最近でも、かれこれ4〜5年ぐらい前の
話なので、参考になるかどうか・・・

254=260さんは、1年ぐらいの留学を計画されているように思えますが、
おっしゃるとおり、学校の形態・授業数でも違いますし、滞在形態に
よっても違ってきますよね。

ちなみに、4〜5年前ペルージャで、アパートを他の学生とシェアして
(部屋はシングル)、ペルージャ外国人大学にバス通学、食事は自炊
中心といった生活で、月20万くらいかかっていたかもしれません。
(あまりはっきりとした記憶ではなくて申し訳ないです。)

そのアパートは不動産屋の紹介だったので、保証金も必要だったし、
家具・冷蔵庫・洗濯機付きでしたけど、TVなどはなかったので、TVや
ビデオ、FAX付き電話とかも最初に購入したので、最初に何かと
お金がかかりました。


300 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

301 :290:03/05/11 21:14
>>297
ジサクジエーンとか暇なことぬかしてるみたいですが、私は>>290しか
書いてませんが何か?w そんなくだらんことばかり考えてないで
子供は早くオネンネしなさいww 暇人さん♥

302 :名無しさん@3周年:03/05/11 21:21
>>301
喜久子夫人ですか?

303 :289:03/05/11 22:13
>>297
いいと思って感想書いただけでなんで自作自演って言われにゃならんの?
てか、何のために自作自演する必要あんのよ?

304 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

305 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

306 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

307 :名無しさん@3周年:03/05/12 09:27
>>297
は嫉妬厨

308 :名無しさん@3周年:03/05/12 13:23
>>291
凄く偏った馬鹿っぽいレスで恐縮ですが、イタリっぽい音楽って意外となさげな印象。
それこそNHKテレビイタリア語講座エンディングで流れるヤツをメモっといて、後日HMVとかの
大型CD店の輸入盤コーナーあたり探すしかないんかなぁと。個人的に持ってるイタリ
ア音楽と言えば、Milan nei nostri cuori くらいですハイ…

309 :名無しさん@3周年:03/05/12 13:49
イタリアっぽい音楽といえばオペラだろ。

310 :名無しさん@3周年:03/05/12 18:04
『永遠の友達』って伊語ではどう書くんですか?
伊語分かる人にとってはハァ?って感じですよね。。。
すっごいバカみたいな質問してすみません。
でも全然分からないので、誰か教えてくださいm(._.)m

311 :291:03/05/12 23:34
>>308
レスありがとうございます。
輸入版コーナーには私も結構行くのですが、なかなかそれっぽいのがみつからず・・・
色々みてみます。

312 :名無しさん@3周年 :03/05/13 00:04
夜の月って
Luna da nottiでいいですか?それとも
Luna di nottiですか?


313 :名無しさん@3周年:03/05/13 00:05
ハァハァこの女の子誰でつか?
独逸語勉強してるんだけど、イタリア語やりたくなってきた・・・

314 :名無しさん@3周年:03/05/13 00:13
講師の背骨が右に曲がってる
骨盤体操するべき

315 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

316 :名無しさん@3周年:03/05/13 03:38
>>310
直訳すると「(単数)amico eterno」「(複数)amici eterni」

ピノキオに「buoni amici per tutta la vita(一生の良き友)」
という表現が出てくる。
大工とゼペットじいさんがケンカする場面で。

317 :名無しさん@3周年:03/05/13 06:10
>>312
luna di notte
でお願いします

318 :名無しさん@3周年:03/05/13 06:31
というか
日本語で「夜の月」という表現はするだろうか

319 :名無しさん@3周年:03/05/13 07:44
>>299さん
レスありがとうございます!

やはり学校の形態や授業数・滞在形態にもよりますよね。
4〜5年前で約、月20万ぐらいですか〜。
うーん。けっこうかかるものですね。

1〜2年を考えていますが、結構お金がかかりそうなので
悩んでしまいます。
もうちょっと調べてみようと思います。

とても参考になりました。
ご丁寧にありがとうございました。

320 :310:03/05/13 16:02
>>316さん
レスありがとうございます!!m(._.)m

直訳したのもいいし、ピノキオのその言葉もいいですね。
次はどれにするかで悩んでしまいそうです。
ここで聞いてよかった。
ありがとうございましたーー。

321 :名無しさん@3周年:03/05/13 22:36
test

322 :名無しさん@3周年:03/05/13 23:13
>>317
Grazie.
>>318
それを言われると痛いです。

323 :名無しさん@3周年:03/05/13 23:17
イタリア語版のベラベラブックみたいの無いですか?
あれば題と著者と出版社と出来れば値段も円で教えてください。

324 :みき:03/05/14 09:56
スレがかぶってたらほんとすみません。今度旦那の転勤で
イタリアに行くことになりました。最低でも2年だそうで
す。私はほんとにイタリア語は初心者なので、もしお薦め
の本があれば知りたいのですが?あと、初心者の状態で
むこうで暮らし始めたっていう人がいれば、お話聞きたいです!


325 :名無しさん@3周年:03/05/14 11:57
>>324
何だか禿裏山な環境なので教える気にならん意地悪な俺w

326 :名無しさん@3周年:03/05/14 14:14
>>325
うふふ、そうだねぇ。325さんの気持ちもものすごくわかるよ。w
あと、324さんがどこに住むのかによっても裏山度が違うかもね。

327 :みき:03/05/14 14:42
>>325,324
そういわずに教えてくださ〜い(*_*)
ちなみに住むのはミラノ近辺です


328 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

329 :名無しさん@3周年:03/05/14 18:52
>>327
海外生活板のイタリアスレッドで聞いた方がいいかもね。
イタリア在住の人に聞くのが一番。

330 :名無しさん@3周年:03/05/14 18:56
>>327
イタリアスレ
http://life.2ch.net/test/read.cgi/world/1051387236/l50

331 :みき:03/05/15 08:05
>>329,330
ありがとうございます。ではそちらの方で
聞いてみます!

332 :名無しさん@3周年:03/05/16 20:23
赤ちゃんの「おぎゃーおぎゃー」「ばぶー」にあたるような
イタリア語ってありますか?あったら教えてください。

333 :名無しさん@3周年:03/05/16 21:49
>>332
マルチ氏ね。

334 :名無しさん@3周年:03/05/16 22:20
外国語スレで各国語スレで聞けと言われて、こっちでマルチ呼ばわり
も気の毒だが、知りたい理由ぐらい書いたほうが、レスがつくかもよ。
あまりにも多くの言語で聞いてるから。

335 :名無しさん@3周年:03/05/16 23:16
いつものように それらしく響くデタラメを
レスしとけばいいんだよ。どうせ下らない
ホームページのネタに使われるだけなんだからさ。

336 :名無しさん@3周年:03/05/17 00:45
>>335
>それらしく響く

ワロタ

337 :名無しさん@3周年:03/05/17 08:13
早く、イタリア語の電子辞書登場しないかな。小学館の中辞典重すぎだよ。
薄い辞書は大して使えないし。
「伊和・和伊・伊英・英伊・伊伊・英和・和英・英英・広辞苑」収録の
俺にとっての最強辞書が出たら、5万でも買うよ。

338 :名無しさん@3周年:03/05/17 11:34
>「伊和・和伊・伊英・英伊・伊伊・英和・和英・英英・広辞苑」

これぐらいなら5万でも買うと思う。納得。
伊伊も必要なんだよね。ある程度デキル様になると伊伊・英英が必要な時がある。

339 :名無しさん@3周年:03/05/17 12:25
>>337
私なんかは、小学館の中辞典は小さ過ぎもせず大き過ぎもせず、
手になじんで見やすいちょうどいい大きさで、しかも内容も
図版あり語源解説ありで、よくできていると思うんですけど。

ひょっとして、私がそう思うのは、うちでしか使わないからかな?

340 :332:03/05/18 00:25
知りたい理由は赤んぼが本当に「ばぶー」と発音しているのを聞いて
擬音語じゃなくて本当にばぶーなんて言うんだなとびっくりして、
外国語ではどんな表現があるのか興味を持ったからです。
で、自分で辞書を使って調べてみたもののうまく調べることができず
わかる人に聞くのが早いと思い質問しました。
何かに使う目的でもなく単なる興味本位なので、
気分を悪くされた方がいたらすいません。

341 :名無しさん@3周年:03/05/18 00:29
ue' ue'でいいんじゃない?

342 :名無しさん@3周年:03/05/18 01:15
>>340
イタリア語で赤ん坊の泣き声は「バッファンクーロ」だよ

343 :名無しさん@3周年:03/05/18 01:47
>>341
ありがとうございました。


344 :名無しさん@3周年:03/05/18 15:37
>>342
>イタリア語で赤ん坊の泣き声は「バッファンクーロ」だよ

んなわけねーだろ、カス。Vaffanculo:(強烈な批判、嫌悪感を表して)バカ野郎、くそったれ
の意味だと辞書にあるが?

345 :名無しさん@3周年:03/05/18 15:59
>>342
vaffanculo!!

346 :名無しさん@3周年:03/05/18 17:01
ふつう赤ん坊の泣き声で歯を使うfの音はないはず。

È difficile da pronunciare la"f" per il neonato.

347 :名無しさん@3周年:03/05/18 19:34
>>344
マジレスカコワルイ

348 :名無しさん@3周年:03/05/18 21:05
大岡山でイタリア語さん、、
校内に「ウホ。イタリア語」っていうポスターを貼ってるのが、そのサークルですか?

349 :test:03/05/19 04:56
---

350 :それです。:03/05/19 10:14
>>348
よく見つけましたね・・・。
おかげさまで現在部員6名です。

351 :名無しさん@3周年:03/05/19 18:08
>>346

× da pronunciare la "f"
○ pronunciare la "f"

352 :名無しさん@3周年:03/05/19 18:12
>> 346
△ per il neonato
○ per i neonati


353 :名無しさん@3周年:03/05/19 18:45
>>351-352
わたしもそこが気になってた。
あと、per un neonato ってのは可?

それに赤ん坊の泣き声は言語音ではないので、
onomatopea として仮に f が入っていたとしても
おかしくはないような。


354 :名無しさん@3周年:03/05/19 22:05
ウェー ハッハッハー

355 :名無しさん@3周年:03/05/20 11:41
【製品化】こんな電子辞書が欲しい【キボンヌ】
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1053227053/

356 :名無しさん@3周年:03/05/21 14:01
■■イタリア語超初心者スレ■■
http://academy.2ch.net/gogaku/kako/980/980169473.html

この初心者スレのパート2って無いんですか?

357 :346:03/05/21 14:41
>>351-352
勉強になります。Grazie mille!

difficile da + infinitivoというかたちはいっぱいネット上に
見つけることができるけど、これは又別の構文てことなのかな?
 Se avete un nome difficile da pronunciare
 una consonante difficile da pronunciare
 E' difficile da pronunciare?

E' difficile (da) prounciare la "f" per i neonati.だと
daありは非人称の主語が省略された形で
daなしはpronunciareが主語なのかな?
そもそも「非人称の主語」というのは英語の発想で
イタリア語にはないのかな??
混乱してきますた。

358 :名無しさん@3周年:03/05/21 20:43
>>357

<una consonante difficile> + <da pronunciare>
発音するのが難しい子音

da pronunciare は difficile ではなくて、名詞にかかる。
名詞 + da inf. で「〜すべき・・・」
(英語:to不定詞の形容詞的用法のようなもの)


<E'> <difficile> <pronunciare la f>.
f を発音するのは難しい。

<動詞><補語><主語>の文
ご指摘の通り pronunciare la f が主語なのでinf.。

359 :357:03/05/21 22:20
>>358
>da pronunciare は difficile ではなくて、名詞にかかる。
納得です。ありがとう。

360 :名無しさん@3周年:03/05/22 04:11
Ragazzi, da dove dgt?

361 :名無しさん@3周年:03/05/22 08:13
difficile da のあとに来る動詞は他動詞だけですよね?

362 :名無しさん@3周年:03/05/22 10:29
>>361
質問の仕方おかしい。

「〜すべき・・・」と訳される da inf. の動詞は他動詞だけか?
なら意味が分かる。
(答:いいえ)

363 :名無しさん@3周年:03/05/22 10:30
es. non c'e' niente da ridere.

364 :名無しさん@3周年:03/05/22 12:00
difficile da とか impossibile da のあとの不定詞は
「〜すべき」よりも「〜されるべき」という受け身の
意味になりません?で、受け身ということは他動詞だけ
かな、と思ったわけですが、やっぱりおかしいかなあ。

365 :名無しさん@3周年:03/05/22 22:00
すみません、「何かサークル活動でも試しに参加してみようかしら」って、
イタリア語ではどう言うのでしょうか?
自分ではこんな感じで作ってみたのですが、
Participo qualche attivita' culturali di gruppo per prova...
何だかおかしい…。
Penso che とか使ったほうがいいのでしょうか?

366 :名無しさん@3周年:03/05/22 22:00
あ、スミマセン。364 は半日いろいろ調べたり考えたりしても
まったく分かりそうになかったので、今回はスルーして下さい。

367 :名無しさん@3周年:03/05/22 22:49
>>364
ご指摘の通り、
他動詞を〈名詞 + da inf.〉に用いた場合、
名詞とその動詞は、受動態の文の主語と動詞の関係にあたる。
だから厳密に訳せば「〜されるべき・・・」
(difficile, impossibile などの単語が
 文中に用いられているかどうかは関係なし)

ただし、
363 や、Ho una sete da impazzire.
のような使い方がある。(これらは自動詞)

したがって、
「〈名詞 + da inf.〉に用いられる動詞がいつも他動詞である」
とは言えない。

が、
「〈名詞 + da inf.〉に他動詞が用いられた場合は受け身の意味を持つ」
ということは言える。

368 :名無しさん@3周年:03/05/22 23:14
>>367
あ、レスありがとうございます。
自動詞・他動詞の件は頭の中がごちゃごちゃになっているので、
あとでじっくり考えたいと思いますが、またひとつ分からない
ことが……。

小学館の伊和中辞典(第二版)の da の項を見ると、
「da + 不定詞」の用法として例に挙がっている
Ho avuto un freddo da morire. は「結果」なのに、
dolore da morire は「義務、状況」と分類されているのは
どういう区別なんでしょうか???

369 :名無しさん@3周年:03/05/23 01:38
 ★Ho avuto →近過去(Passato Prossimo) →結果

 ★dolore →現在形(Presente)      →状況
ちなみに da morireは日本語にすると「死ぬほど〜です。」で使えて便利です。
 ・Sono stanca da morire
・ Ho fame da morire
・ Ho sete da morire
veramenteや molto みたいな感覚で使える。
でも形容詞じゃ無いからいちいち変化させなくていいから楽。
ただし、初めて会う人の前で言うと品性うたがわれるかも知れない。

あまり上品な使い方じゃ無さそうですね。

370 :名無しさん@3周年:03/05/23 06:06
>>365
私だったら

Quasi quasi participo qualche gruppo di attivita' culturale per prova.

って書くけど


371 :名無しさん@3周年:03/05/23 07:31
うどんでもゆでるほかはない

372 :名無しさん@3周年:03/05/23 15:40
4月から始めた初心者です。
やっとイタリア語の辞典(小学館の「伊和中辞典」)を買ったのですが、
それぞれの単語に発音記号が表記されていないので、びっくりしました。
読めないことはないんですけど・・・やっぱりあっているのかどうか不安です・・・。
イタリア語はどの辞典もこんなもんなのでしょうか?

373 :名無しさん@3周年:03/05/23 17:57
>372
私も小学館の「ポケットプログレッシブ伊和・和伊辞典」持ってます。
それも発音記号載ってませんよ。小学館だけかな?他の出版社のは
持ってないので何とも言えませんが、おそらくイタ語は発音記号なしでも
大丈夫だと思いますよ。もちろんイタ語特有の読み方はありますが、それを
しっかり覚えれば基本的にローマ字読みでOKだと思います。あと促音やアクセント
を覚えたら大丈夫だと思います。他の言語と違って発音とスペルがほぼ完全に対応してるので
発音記号なしでもすぐ読めるし、逆に耳で聞いただけですぐスペリング出来る、って
いうのがイタ語の魅力だと思うし、楽な部分だと思いますよ。その分活用には結構
苦しめられますがw お互いがんがりましょう!!

374 :名無しさん@3周年:03/05/23 22:01
>>365
俺の場合は
Penso ad entrare qualche circolo.
かな?

375 :名無しさん@3周年:03/05/23 22:19
これってイタリア語ですか?
scusa ti posso chiedere un'informazione??

376 :名無しさん@3周年:03/05/23 22:29
>>375 そうだす。
「すいません、ちょっとおたずねしてよろしいですか?」

377 :375:03/05/23 22:39
>>376
サンクス。
そのようなメールが来て気になったので。
心当たりないから削除します。

378 :356:03/05/23 23:11
>>357
丁寧に教えていただいてありがとうございます!
自分はイタリア語、まだまだで・・・ほんとに活用形とかも大変だけど、
この辞典でもっと頑張ろうと思いました!





379 :名無しさん@3周年:03/05/23 23:17
>>375
直訳すれば「ごめんよ、お前に聞きたいことがある」

削除汁!!


380 :イタ語初心者:03/05/24 12:24
突然もう分けありません、イタリア語で感謝するとはどういうのですか?
私達は感謝しています。と訳したいのですが…。
翻訳にかけるとApprezziamoとなってくるのですが、感謝ってApprecietionですよね、
名詞と動詞とにているけどちがうんですかねー。誰か教えて下さい。

381 :名無しさん@3周年:03/05/24 13:10
普通にGrazieじゃダメなの?

私達は感謝している、だったら他にLa ringraziamo.とか言えるけど。

382 :名無しさん@3周年:03/05/24 13:40
私達は(あなたに)感謝している、だったらLa ringraziamo.
私達は(あなたがたに)感謝しているだったらVi ringraziamo.


383 :イタ語初心者:03/05/24 15:07
>名無しさん@3周年さん
ありがとうございます。
私達はあなたがたが○○してくれた事を感謝しているという意味で使用したいのですが
ringraziamo in voi cheというのはどうなんでしょうか?
しつこくてすいません。


384 :名無しさん@3周年:03/05/24 15:52
>>383
ここに来てくれて感謝しています、だったら
Vi ringraziamo di venire qui.
プレゼント感謝しています、だったら
Vi rinraziamo per il regalo.

385 :名無しさん@3周年:03/05/24 15:59
Vi ringraziamo per il regalo. だった。


386 :イタ語初心者:03/05/24 16:19
それではVi ringraziamo di venire nel Giappone.で日本へきてくれてありがとうと考えて
良いのでしょうか?

387 :名無しさん@3周年:03/05/24 16:36
>>386
Giapponeには冠詞がつかなくて
×nel Giappone
○in Giappone
が普通だと思う.

388 :イタ語初心者:03/05/24 16:43
Vi ringraziamo di venire in Giappone.ですね、ありがとうございました。
これでホットしました。イタリア語って簡単にとりかかれたわりに難しくとまどってます。
あほな訳しちゃいそうで恐いです。名無しさん@3周年さん本当にありがとうございました。

389 :国内サカ板より:03/05/27 00:26
国内サッカー板セレッソスレから来ました。
以下の文章は6月に来日するA.Cパルマのオフィシャルの
英文記事ですが、イタリア人が英訳したらしく訛りなのか
なんなのか辞書に無い単語に困っています。
イタリア語スレの猛者の方解説していただけませんか?

To Osaka great wait for the Parma di Prandelli
26/05/2003 16:01
It knows them the fever to Osaka for the imminent arrival of the
gialloblù comitiva that in the Japanese city will dispute to 4
Wednesdays june one friendly challenge against the local compages
of the Cerezo. To the Nagai stage already they have been reserves
quarantamila tickets to you for a system that can some contain until
cinquantamila. True and just an historical record for the formation
directed from Hiroshi Soejima that in the normal contests of
championship of the Japan watching League recalls to the maximum
diecimila.



390 :名無しさん@3周年:03/05/27 01:23
>>389
確信犯?それとも真面目に言ってんの?(w
マジレスすると、イタ語じゃないとだけ言っておく・・・。


391 :名無しさん@3周年:03/05/27 01:24
あ、英文記事ってわかってんだね(w


392 :名無しさん@3周年:03/05/27 02:05
>>389
すげー文だなw
簡単に俺なり意訳…なので違ったらゴメソ

6/4(水)に行われる、黄青(=parma)と地元チームセレッソとの親善試合が
間近に迫った大阪は盛り上がってるよ。
長居スタジアムの5万の内、4万のチケが予約済だし
通常、最高1万の観客動員のJリーグで指揮を執るソエジマヒロシにとって
歴史的な売り上げ記録と言えるね。

393 :名無しさん@3周年:03/05/27 03:35
>370,374
ありがとうございました(^^)


394 :名無しさん@3周年:03/05/27 08:29
>>389
これ機械翻訳じゃないのか

人間が書いてこの文章だったら尊敬する(笑

395 :国内サカ板より:03/05/27 10:06
>>391>>392>>394

皆さんありがとう。助かりました。

しかし悲しい事に文章中のソエジマって監督は2001年にクビに
なってるんですよ。

パルマにしてみれば東洋の島国リーグなんてしったこっちゃ
ないんでしょうね。

スレ違いの愚痴ごめんなさい。

396 :名無しさん@3周年:03/05/27 10:53
はじめまして
今月からイタリア語を独学で勉強しています。
ほんとに基本からやってるんですけど、名詞の語尾の変化とか
形容詞の語尾の変化とかを勉強していたんですが、法則とか
を考えてたらなんか訳がわかんなくなってきて。
主人と一緒に勉強してるんですけど、そのへんは難しく考える
より単語とかを覚える時にあっ、こういうことかってな感じで
覚えていけばいいんじゃないっていうんですけど・・・
みなさんはどのように覚えました?文法とかをやっていって、そんな
活用は少しずつ覚えればいいんですかねぇ?




397 :名無しさん@3周年:03/05/27 11:06
>>396
毎日NHKラジオ講座を聴くことからはじめてみたら?
もう途中だけど

398 :名無しさん@3周年:03/05/27 11:08
>>395
う〜ん。よく分からんがあんまり日本に詳しいヤシじゃないのかもね。


399 :名無しさん@3周年:03/05/27 11:30
途中からでもわかるかな〜?4月始まりでしたっけ?


400 :名無しさん@3周年:03/05/27 11:49
>>396
冠詞、形容詞の性・数変化は
原則だけ覚えて、例外はその都度覚えればいい

そこはほっといて
イタリア語の肝である動詞の活用にうつるべき

>>395
副島監督って、いつだったかの1stステージで
優勝を取り逃したときの充血した目が忘れられない

401 :名無しさん@3周年:03/05/27 11:52
>>400
わかりました!
じゃあ、じゃあ規則だけ覚えて、あとは出てきたものを
その都度覚えていけばいいですね〜
では早速、動詞の勉強がんばります!!
ありがとうございました。


402 :かにちゃん:03/05/28 06:04
すみません、下記のアドレス先にある文書を翻訳して頂けませんでしょうか?
仙台に住んでいるんですが、来月に来仙の予定だったキエーヴォが来ないような文章に思えるんですが・・・

ttp://sport.tiscali.it/calcio/feeds/200305/27/2003-05-27_2405234.html

403 :名無しさん@3周年:03/05/28 09:22
>>402
サカ板から来るだろうとは思ってたけど
>>Il Chievo forse non va in Giappone
>>Lo stadio di Sendai danneggiato dal terremoto
仙台スタジアムがダメージを受けたから、ってのが原因になってるけど
壊れたか、使用中止状態になってる?



404 :かにちゃん:03/05/28 09:25
>>403

いや、全然・・・
何か凄いデマが飛び交ってるのかなぁ・・・
そういう報道がされてるのか・・

どうも有難う御座いました!

405 :名無しさん@3周年:03/05/28 09:51
"forse"は「かもしれない」くらいの意味だから、まだ希望はある。
キエーボの監督面白いから、日本で見たいよなあ
↓本文も読んでみた。


 5/27ヴェローナより
 日本列島をおそった地震は、仙台スタジアムにもダメージを与えた。
 そのため、キエーボの日本ツアーは中止になるかも知れない。

 選手達を迎える予定だった施設で、水曜日に、
 ヴェネト側と日本サッカー協会との会合がもたれる。

 スポーツ・ディレクタ、ジョバンニ・サルトーリ談
 「中止になったとしても我々の原因ではない。
 日本に行けば保証金をもらえるとしても、家で休みたい。」
 選手達の談話「正直言って、みんな怖がってる」


406 :山崎渉:03/05/28 10:42
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

407 :名無しさん@3周年:03/05/28 11:28
あげ

408 :かにちゃん:03/05/28 12:47
>>405


本当に有難う御座いました。
でも向こうさんは何か感違いしてるみたいですねぇw
スタジアムに被害なんて無いのに・・・


409 :名無しさん@3周年:03/05/28 14:43
SARSに地震、
ワールドカップが今年だったら
と思うとぞっとする

410 :名無しさん@3周年:03/05/28 19:43
>日本に行けば保証金をもらえるとしても、家で休みたい。

ここは
「安全だと我々に保障してくれるなら日本に行くんだけど、そうじゃなきゃイタリアで休んでるよ」
って感じじゃないですか?

仙台にキエーヴォが来るなんて知らなかったよ・・・

411 :いいなあ:03/05/29 11:13
>>402
外国語板って、みんなの為になるんだなー、と実感。
俺も率先して翻訳できるくらいイタリア語を身につけたい。

412 :名無しさん@3周年:03/05/29 17:03
>>409
確かにそうだな。
去年の今ごろは幸せだったな(w
もうあれから一年か・・・。

413 :名無しさん@3周年:03/05/29 17:04
>>411
仕事で使うとか必要にせまられてない限り
英語が中途半端にできるより、マイナーな言語ができた方がいいかもね。
自分ももっとイタ語学習がんばろ。


414 :名無しさん@3周年:03/05/29 17:29
イタリア語学習者の方々遂にキタ━━━ヽ(∀゚ )人(゚∀゚)人( ゚∀)人(∀゚ )人(゚∀゚)人( ゚∀)ノ━━━ !!!!!!!

http://speed.sii.co.jp/pub/corp/pr/newsDetail.jsp?news=520
伊和中・和伊中収録の電子辞書が出ます!
希望小売価格は45,000円

415 :名無しさん@3周年:03/05/29 17:30
発売は9月です(´・ω・‘)

416 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

417 :名無しさん@3周年:03/05/29 23:10
>>414
ヤッター(´∀`*

418 :名無しさん@3周年:03/05/29 23:52
発売は8月って書いてあったよ。

419 :名無しさん@3周年:03/05/30 00:06
9月発売は、フランス語版で、イタリア語は8月発売予定だね。
45,000円かぁ、実際の販売価格はいくらぐらいになるんだろう?
どうせなら、伊伊も入っているとよかったなぁ。

>>414
あなた、業者? 情報早いしw

420 :名無しさん@3周年:03/05/30 00:14
実勢39,800円程度では?

421 :名無しさん@3周年:03/05/30 07:49
ここで、予想済み?予想よりは、今回出た辞書は劣るけど。

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1053227053/

422 :名無しさん@3周年:03/05/30 10:35
予定通り来るようだね>キエーボ

Tournée confermata
28 maggio 2003 - Il Chievo riprenderà giovedì mattina la preparazione
in vista della tournée in Giappone che al momento è confermata.
I gialloblù si alleneranno anche venerdì e sabato mattina.
Domenica la partenza per Sendai.
http://www.gazzetta.it/gazzetta/common/popup.jhtml?dallasede=yes&eomid=1.0.40761166

423 :名無しさん@3周年:03/05/30 11:07
6/4にパルマとどこか忘れたがあと1チームと試合があるんでしょ。
8/6はミランが鹿島とやるらしい。
何気にすごいな。

スレ違いスマソ。


424 :名無しさん@3周年:03/05/30 11:11
思い出した。

パルマVSセレッソ
フェイエVS浦和

だった。

425 :名無しさん@3周年:03/05/30 12:22
>>414
たけえなあ

>>421
キモイスレだな



426 :名無しさん@3周年:03/05/31 12:39
test

427 :名無しさん@3周年:03/06/02 14:44
イタリアのメーカーで、発音がよく分からないのがあって、お聞きします。

「O.M.E.R」

「オマール」と読む人と「オマー」と読む人がいるのですが、
本来の発音はどうなのでしょうか?よろしくお願いします。


428 :名無しさん@3周年:03/06/03 00:55
イタリアのニュースがイタリア語で聞けるサイトを見つけました。
既出だったスマソ

ttp://www.audionews.it/home.asp

429 :名無しさん@3周年:03/06/03 10:45
ningunとはどういう意味ですか?uの上にはウムラウトが付きます.
オンライン辞書やら使ってみましたがヒットしません

430 :名無しさん@3周年:03/06/03 11:26
>>427
イタリア語読みするなら、普通「オメール」になりそうだけどね。

>>429
それ、イタリア語じゃないと思うよ。
標準イタリア語ではウムラウトは使いません。

431 :427:03/06/03 11:47
>>430
ありがとうございまっす!

432 :名無しさん@3周年:03/06/03 12:09
>>430
そうなんですか?
ningun artistaと書いてあったんでイタリア語と思ったんですが

433 :名無しさん@3周年:03/06/03 12:17
>>432
google検索したらスペインのページばっかり出てくるよ。
それって何かの固有名詞とかなの?
イタリアのページとかにあっても、ningunは外来語か何かと思う。

434 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

435 :名無しさん@3周年:03/06/03 19:28
>429〜433
ningunはスペイン語でもウムラウトはつかないです
(参考までに)

436 :名無しさん@3周年:03/06/03 19:56
たぶんもう見ちゃいないだろうが、それはウムラウトじゃなくて
ningúnでは? ningunoの短縮形で、uにストレスが置かれることを
示す記号。
ningún artista = no (one) artist 「一人の芸術家も〜ない」
イタリア語ならnessun artistaだ。

437 :名無しさん@3周年:03/06/03 20:59
nessun
昨日やったなぁと思い出せて嬉しい初心者がココに1人
ちなみにningunoって何語?

438 :名無しさん@3周年:03/06/03 22:13
>>437
>>433 >>435

439 :名無しさん@3周年:03/06/03 23:52
nessun dorma〜♪

440 :名無しさん@3周年:03/06/04 16:30
質問なんですがcuoreとcorazonの違いって何なのでしょうか?
両方とも心の意味って書いてあったんですが使い分けがよくわかりません。

441 :名無しさん@3周年:03/06/04 19:41
>>440
どちらも「心」の意味で、特に違いはありません。
1. Nessun cuore umano mi può consolare.
でも
2. Ningún corazón humano me puede consolar.
でも、意味は全く同じです。どうしても使い分けたければ、話し相手が
イタリア人のときは1番を、スペイン人のときは2番を使うと、よりよく
通じると思いますよ。

442 :440:03/06/04 21:04
>>441
なるほど。意味としては変わらないんですね。
素人への親切な返答ありがとうございました。

443 :名無しさん@3周年:03/06/05 02:51
下らない疑問なんですが…
丁寧な"あなた"と"彼女"って同じLeiとleiで、動詞の変化も同じじゃないですか。
文字で書くと大文字小文字で書き分け出来るけど
耳で聞いた場合や文頭にある場合、どうやって判別するんですか?

444 :名無しさん@3周年:03/06/05 07:57
>>443
文脈です! 日本語なんかもっとひどくて、動詞は主語の人称によって
全然変化しないし、その主語ですらしょっちゅう省略されるでしょう?
会話で毎回「あなたは」とか「彼女は」なんて繰り返さないでしょう?
でも文脈があるから、めったに誤解することはない。
主語を省略できない英語だって、You are right.と言われて
「あなた一人」なのか「あなた方」なのか、文法上は判別できないけれど、
文脈で判断するでしょう。そういうことです。

445 :名無しさん@3周年:03/06/05 13:01
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
  |次でぼけてage!! |
  |_________|
     ∧∧ ||
    ( ゚д゚) ||
    / づ Φ


446 :名無しさん@3周年:03/06/05 13:41
ズレまくってるしw<445

447 :名無しさん@3周年:03/06/05 13:53
>>444
つーか、言わなくても分かるから省略するんだべ

448 :名無しさん@3周年:03/06/05 14:34
>>443
たとえば日本語で

「先生は明日の午後、いらっしゃいますか。」

と言うとき、この「先生」が話し相手なのか、それとも
第三者なのか、この文だけでは分からないのと同じような
感じかも。

449 :名無しさん@3周年:03/06/05 17:20
だからLeiとleiの話ですよ。

450 :名無しさん@3周年:03/06/05 21:31
たとえばイタリア語で

「Lei は明日の午後、いらっしゃいますか。」

と言うとき、この「Lei」が話し相手なのか、それとも
第三者なのか、この文だけでは分からないのと同じような
感じかも。

451 :名無しさん@3周年:03/06/05 23:26
まあ、悩まないほうがいいっすよ。こういうまぎらわしい代名詞は
ドイツ語とかデンマーク語なんかにもあるから。

ドイツ語Sie[あなた(がた)] sie[彼ら、彼女ら]
デンマーク語De[あなた(がた)] de[彼ら、彼女ら]

文字で書くと大文字小文字で書き分け出来るけど
耳で聞いた場合や文頭にある場合、判別は無理です。
イタリア語といっしょで動詞の変化も同じだから、
文脈で意味をとるしかないです。

なぜだか知らないけど、丁寧な[あなた(がた)]にそれ専用の
形がなくって3人称の代名詞を流用している言葉って、
ヨーロッパにはけっこうあるみたい。
向こうの人って、2人称と3人称を聞き分ける才能があるんじゃ
ないかな。どうすると日本人がまねできるか分からないけど。

452 :名無しさん@3周年:03/06/05 23:36
>向こうの人って、2人称と3人称を聞き分ける才能があるんじゃ
ないかな

んな馬鹿な。
イタリアで生活していても、そんなことで悩んだことなんてなか
ったぞ。そんなこと状況で文脈でわかるんだよ。深く考えるな。

453 :名無しさん@3周年:03/06/06 00:30
何故Leiが「あなた」の意味で使われている理由が「親しくない人は3人称的存在になるから」と説明された。

454 :名無しさん@3周年:03/06/07 01:40
逆に、日本語では、とても「親しい関係」の人が
3人称と同じ「彼」「彼女」になるから
ガイジンには奇妙に聞こえるかも

455 :名無しさん@3周年:03/06/07 19:10
巻き舌って何回巻けばいいの?

456 :名無しさん@3周年:03/06/07 20:17
vorrei とか、慣れないと結構難しいよね。

457 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

458 :名無しさん@3周年:03/06/07 23:07
この小噺の意味(オチ)を教えてください。
Una ragazza bionda entra dalla parrucchiera.
《Ah,bene arrivata,cara!》dice l'inserviente.
《Finisco,in un attimo,questa signora poi vengo da te e,
come previsto,ti faccio nera.》
《Ma io non avevo previsto che tu mi facessi nera》replica
la bionda.《Gia,siccome sei uscita col mio ragazzo,
preparati!》


459 :名無しさん@3周年:03/06/08 11:49
彼をとられたから、ブロンドを真っ黒にしやる〜!
ってことでしょ?

460 :名無しさん@3周年:03/06/08 14:27
>>459
でも、それじゃ笑えないけど・・・

そもそも458の文章はどこから引用したものなんだろ?

461 :名無しさん@3周年:03/06/08 15:18
突然すみません、
「日本へようこそ」って
Benvenuta in Giappone.
でいいんですか?(相手は女性の場合)


462 :名無しさん@3周年:03/06/08 23:24
>460
日本語にするとおかしくないだけであって、
イタリア人の感性なら笑えるよ。

463 :名無しさん@3周年:03/06/08 23:51
>>462
あなた、イタリア人?

464 :名無しさん@3周年:03/06/09 00:00
イタリア人のつまらない小話に、長年つきあい笑いをしてきた
日本人です。

465 :名無しさん@3周年:03/06/09 00:46
イタリア人が金髪に対するコンプレックスorあこがれがあるからなのかな?
そんなにbellaじゃなくても、biondaっていうだけでモテるもんねぇ。

466 : :03/06/09 13:14
さあ、この中の誰が犯人なのか?

467 :名無しさん@3周年:03/06/09 13:19
>>466
大阪の事件?

468 :名無しさん@3周年:03/06/09 22:53
458です。みなさま、ありがとう。おかげさまでニュアンスがつかめました。
そういえば、i capelli biondi e gli occhi azzurri ってだけの
バカ息子を「うちの息子は世界一ハンサム!」と何でも買ってやって
甘やかしているマンマがタオルミ〜ナに住んでおります。
息子は40過ぎて無職です。

>>460さんへ
これはイタリア古書市?で買った小噺集で、イタリア語万年初心者の
愛読書なんです。
その小噺集で私が気に入っているのはこちら。かわいいのよん。
Due topi s'incontrano dopo tanto tempo.
《Come sta tuo figlio?》chiede uno.
《Bene!Si e laureato in America e ora lavora nel settore
informatico》fa quell'altro.
《Caspita!》esclama il primo topo.
《Che bello carriera!Ed,esattamente,di cosa si occupa?》
《Fa il mouse.》

おあとがよろしいようで。



469 :名無しさん@3周年:03/06/09 23:06
460です。
>>468
こちらのほうは、日本人でも素直に可笑しくて楽しめますね。
その小噺集、おもしろそうですね。
近々、イタリアに行くので何か私も探してみようかな?w


470 :Nuovo Cinema Paradiso:03/06/09 23:12
ああ、ちょうどよかった!!
Alla prossima volta
ってどういう意味ですか?
2chがあってよかった

471 :名無しさん@3周年:03/06/09 23:18
>>470 「また今度」

472 :Nuovo Cinema Paradiso:03/06/09 23:19
ありがとうございます!!

473 :名無しさん@3周年:03/06/10 00:15
>>468
現代的でかわいい!!

474 :名無しさん@3周年:03/06/10 07:36
 イタリアではスイスのイタリア語ってどう思われてるの? 

475 :名無しさん@3周年:03/06/10 19:08


マンションに女性の遺体 口にテープ 全裸で 語学学校の26歳教師
http://news2.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1054983053/128


128 :名無しさん@3周年 :03/06/07 23:14 ID:3hgYFNsi
マンションで女性講師殺害 大阪

 7日午後2時35分ごろ、大阪市淀川区木川東のマンション一室で、この部屋に住むイタリア語講師、
真辺愛子さん(26)が死亡しているのを訪ねてきた友人らが見つけた。

 真辺さんの同僚によると、真辺さんは大阪府内の大学を卒業。イタリア・ボローニャへの留学経験もあるという。
近所の女性は「明るくて笑顔がすてきなかわいらしい女性だった」と話した。



476 :名無しさん@3周年:03/06/10 21:46
イタリア語の講師って、若干26歳で、1年ぐらいイタリアに留学してた程度で
なれるんですか?ワイドショートかみてて疑問に思いました。

477 :名無しさん@3周年:03/06/10 21:55
学校にもよるんじゃない?
数年前までは、英語教師だってネイティブってだけで、採用されたんだし。
日本人って事は、文法の先生なんだろうし・・。
 
イタリア語で有名な学校はきちんとしてるから、先生のレベルは高いと思うけど。
ここは、NHKだし、お習い事の一環の一つの学校だから、比べられないと思う。

478 :名無しさん@3周年:03/06/10 22:20
犯人は
1)イタ男に彼女を取られた日本の男
2)日本の男に彼女を取られたイタ男
3)彼女に講師の座を取られた日本人

のどれか

479 :名無しさん@3周年:03/06/10 22:37
違法滞在してて女に飢えてた韓国人が犯人だな。
韓国は強姦発生率が堂々世界第三位。
アジアでは強姦発生率ぶっちぎりのトップの韓国。まさにウリナラ・チェゴ。

480 :名無しさん@3周年:03/06/10 22:48
>>477
でも、だったらあれじゃないの、大阪なら大阪外大の院で修行してたりしたのを
雇うんじゃないの?

481 :名無しさん@3周年:03/06/10 22:53
>477 イタリア語専攻の学科の出身でしょ?
   だから留学期間以外もずっと勉強していたはず。

語学講師は待遇そんなによくないから、あまり大きな期待はできないよ。
取られたからって殺人するほどの職じゃない。

>479 ??
  世界第三位ということは、
  韓国よりもひどい国が二つもあるのか??
  信じられん・・・

482 :名無しさん@3周年:03/06/10 23:36
>>477
大学でイタリア語専攻だったんでしょう。
どこかの局のニュースで大学院とかって書いてあった気もするが、
ちょっと不明。


483 :名無しさん@3周年:03/06/10 23:41
イタリア語でまともな参考書が出ないのは
講師の人たちの仕事が無くなってしまうからですか?

1ページくらいの読み物+語注+構文の解説+和訳
っていう、他言語だったら当たり前のように存在するテキストが
1冊もありませんね

484 :<ヽ`д´>ニダッ!:03/06/10 23:48
>>479
<ヽ`∀´>インターネットにおいて祖国に対する卑劣な
<ヽ`∀´>誹謗・中傷がおこなわれているニダ。
<ヽ`∀´>特に先月実施された祖国による通常の軍事演習に対し、
<ヽ`∀´>米帝国主義者および南朝鮮反動分子による祖国への敵視政策の強化を目的とした
<ヽ`∀´>宣伝活動が活発化しているニダ
<ヽ`д´>日本における思想戦に勝利するため、青年部有志による
<ヽ`∀´>祖国への貢献を要請しる。



485 :<ヽ`∀´>ニダ〜〜〜:03/06/10 23:49
<ヽ`∀´>日帝による反ウリナラ宣伝工作にも負けないニダ!

486 :名無しさん@3周年:03/06/10 23:50
マフィアがらみだったりして
「口にテープ」ってのが意味深

昔、日本のバンドで「COSA NOSTRA」って名前のがいたけど
こいつら大丈夫かなって心配だった
外国のバンドが「山■組」って名乗るようなものだし

487 :名無しさん@3周年:03/06/11 00:01
>>483
あなたが言っているのとは、少々違うかもしれないけれど、
大学書林から、対訳と訳注とかが書かれているものなら
出版されていますよ。

488 :名無しさん@3周年:03/06/11 00:33
イタリア語は入門者向け参考書はわりと豊富だが
辞書が高い&少ないよね。
まだまだマイナーなんだなと実感。
これからもマイナーだろうね(w

489 :名無しさん@3周年:03/06/11 00:58
>>488 しっかりとした参照用文法書もない。白水社の『現代イタリア文法』くら
いでしょ。上級者まで使えるの。 仏語や独語みたいに〜文法ハンドブックとか文
法事典とかそういうしっかりしたのが出てない。 辞書はいまや小学館のプログ
レッシブのようなポケット版まででてるから“マイナー”とは俺には思えないw
もっとずっとマイナーなのやってるからw それに和伊なんか和独よりずっとマ
シじゃん。 

490 :名無しさん@3周年:03/06/11 01:02
Un po' di italianoを市販用に改良発売して欲しい。

491 :名無しさん@3周年:03/06/11 01:21
>>489
電子辞書も出たことだし「ここでこんな参考書、文法書がほしい」と
言ってたらそのうち実現するかもな(w

492 :名無しさん@3周年:03/06/11 06:35
>>491
あそこまで粘着したくないです

493 :名無しさん@3周年:03/06/11 21:05
イタ語学習者の多くが満足するような参考書、
いつか私が書いてみる。買ってね。

494 :名無しさん@3周年:03/06/11 21:35
>>493
「英文法頻出問題演習」みたいな
穴埋め問題で熟語覚えられるの作れ

あと、「英文解釈教室」の伊語版

495 :名無しさん@3周年:03/06/11 21:55
NHKラジオ講座のテキストを本にして欲しい。

496 :名無しさん@3周年:03/06/11 21:58
ところで、みんな、どんな参考書使ってるの?

497 :名無しさん@3周年:03/06/11 22:29
マーケティングの概念すら持たない馬鹿が多いスレはここです。

498 :名無しさん@3周年:03/06/11 22:44
このようにしてビジネスチャンスを逃している>>497です。

499 :名無しさん@3周年:03/06/11 23:09
>483 採算がとれるほどの需要がないからでしょ。
   イタリア語専攻学科の学生数を考えみてね。

   専攻の学生の場合、初級だけは日本のものを使っても、
   中級からイタリアの語学学校のテキストを使い、
   上級になればイタリアで出ている文法書を使う。
   だから、高い専門書を買うのは一部の語学好きだけ。

   ついでに、文法書を書く語学力のある人は、マイナーな世界に長くい過ぎて、
   学習者のことがよくわからないしな。

>493 ごめん。買えないけど、その気持ちでがんばってね。
   

500 :名無しさん@3周年:03/06/12 01:08
ローランド語学学校のイタリア語コースって誰か行ってますか。?
HP見る限りじゃ、少人数制で個人でも、そんなに高くないし、
ちなみに、会話中心でやりたいです。



501 :名無しさん@3周年:03/06/12 01:50
>>499
イタリア語に限ったことじゃないけど、
結局そういうことなんだよね。

502 :名無しさん@3周年:03/06/12 03:40
>>495
ラジオのテキストをまとめた本って
木下さんの「文例800」と「ドクトルダリウス」だけかな

503 :名無しさん@3周年:03/06/12 11:03
今のラジオのステップ100みたいのをまとめたら売れそう。

504 :名無しさん@3周年:03/06/13 10:26
すみません。
PC関係の話ですが、以下の文の簡単な訳語お願いできませんか?
当方これがイタリア語かどうかも分からない若輩者です・゚・(つд`)・゚・
よろしくおながいしまつ

Il Bios consiglia la disabilitazione della modalita ECC sulla CACHE L2,
che nel caso molti processori si trova all’interno della cpu. Si premi
CANC o DEL all’avvio del PC e si entri nella sezione MENU ADVANCED o
ADVANCED BIOS FEATURES e si disabiliti l’opzione CPU L2 CACHE ECC CHECKING.


505 :名無しさん@3周年:03/06/13 15:27
>504
「二次キャッシュのECC」機能(多くの場合CPU内部にある)を無効にしたほうが(・∀・)。
 ↓
PC起動の時に「CANC」もしくは「DEL」キーを押す。
 ↓
「MENU ADVANCED」又は「ADVANCED BIOS FEATURES」設定画面に入る。
 ↓
「CPU L2 CACHE ECC CHECKING」オプションを無効にする。
 ↓
(゚д゚)ウマー

506 :名無しさん@3周年:03/06/13 21:44
>500
だいぶ前に一度だけ見学に行ったことあるけど、狭い部屋に小さな
テーブルをたくさん置いて、テーブルごとにグループ・レッスンし
ていた。間仕切りなどは全くなく、騒がしいので会話がしにくい。
有る程度しゃべれる人が会話の訓練をするにはいいかもしれないけ
れど、初心者はやめた方がいい。先生も、そこらへんの外国人をつ
かまえてきたって感じ。

見学に行ってみれば?

507 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

508 :名無しさん@3周年:03/06/14 14:13
ところで、>>504 はたぶん
ttp://guide.supereva.it/overclock/interventi/2001/12/81434.shtml
の一部だと思うんですが、504 に引用された部分に出てくる
si premi とか si entri とか si disabiliti って、どういう
形なんでしょう?非人称だとすると動詞の語尾が変だし、
命令形だとすると si というのが変だし……。

509 :森山直太朗が可愛すぎてしょうがない:03/06/14 23:51
The Baroque Side of Sicily
http://www.nytimes.com/2003/06/15/travel/15sicily.html?th

510 :名無しさん@3周年:03/06/15 00:07
500より
>>506さん有難うございます。
 早速、見学行きます。
 イタリア語ってまだまだマイナーな語学なんですよね。
 フランス語やスペイン語なんかはお薦めの語学学校は?
 なんてスレがたつのに、イタリア語は語学学校も少ない。
 
 

511 :名無しさん@3周年:03/06/15 01:21
>508
小学館の緑の辞書の、siの4の項目を見よ。

512 :名無しさん@3周年:03/06/15 01:48
>>508
普通にLeiに対する命令形でしょ。
Si accomodi(S'accomodi)っていう表現知らない?

513 :名無しさん@3周年:03/06/15 10:45
レスありがとうございます。

>>511
ということは、 si premi, si entri, si disabiliti は
それぞれ「しっかり押す、ちゃんと入る、ちゃんと無効にする」
というような意味なんでしょうか?BIOS の設定を説明するのに
「感情的ニュアンスを加える」のもなんか変な気がするんですが。

>>512
Si accomodi. は accomodarsi の命令形だと思うんですが、
premersi とか entrarsi とか disabilitarsi という動詞も
あるんでしょうか?それに、仮に premersi という動詞が
あったとしても、Lei に対する命令形は si prema になると
思うんですが。

514 :名無しさん@3周年:03/06/15 11:34
>>513
私が思うに
si entri, si disabiliti は非人称の命令形
説明書の書き方で命令形を使うのはよく見られます

si premi はgoogleイタリアで検索したところ上のような使い方をしてるものは見つけられなかった
(最初の方しか見てないけど)
タイプミスということで

515 :名無しさん@3周年:03/06/15 11:43
Amo mia madre da morire. 
これ何て書いてあるの?

516 :名無しさん@3周年:03/06/15 12:00
母ちゃんに萌え萌え〜

517 :名無しさん@3周年:03/06/15 12:51
>513
命令形に非人称のsiをつけているだけです(緑の辞書のsiの
項目の3かな?)。
si premiなら、「(みなさん)押して下さい」ぐらいのニュ
アンス。premereの命令形はpremiですから、スペルは正しい
ですよ。


518 :名無しさん@3周年:03/06/15 13:03
>>515
母ちゃんが死ぬほど好きだよ〜

519 :名無しさん@3周年:03/06/15 17:06
マザコン気色悪い。
だから、日本中年未亡人に目を付けられるんじゃん。

520 :名無しさん@3周年:03/06/15 17:33
イタリア語検定ってあるんですか?

521 :515:03/06/15 19:03
俺が書いたんじゃねーよ。でもありやと。

522 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

523 :名無しさん@3周年:03/06/15 23:18
>>517
entrare、disabilitareのare動詞とpremereのere動詞の命令形の語尾が同じというのが分かりません(−−;)

524 : ◆/vi.ius1RE :03/06/17 03:14
サッカーからイタリア語に興味を持ち始めて
今月から勉強し始めました これからよろしくお願いします(ペコリ
独学で学んでいるのですが 独学でもイタリア旅行で話せるぐらい
にはなるんでしょうか?

525 : ◆/vi.ius1RE :03/06/17 03:20
あとものすごい基本の質問かもしれないですがすいません

H=アッカ この発音を使う単語はあるんですか?

526 :名無しさん@3周年:03/06/17 03:33
>>524
やる気次第では?

>>525
イタリア語辞典のHの項を見てみたら。

527 : ◆/vi.ius1RE :03/06/17 03:49
>>526
そうですよね がんがっていきますよ!
あと辞書はまだもってないんです
今週末にでも紀伊国屋書店でも行って買ってこようかな、、、

528 :名無しさん@3周年:03/06/17 05:00
526さんイタリア語は日本人にとってすごく簡単なので軽く勉強してみてください、
文法の概念がわかれば後は単語を覚えていけば余裕です。
接続法あたりでつまずきそうですか、わかれば簡単です、
僕はメディアプレイヤーでイタリアのラジオを聞いています、たまに。
簡単にイタリア語を理解したかったら、半年位シエナでも行って文法を完璧に
覚えればは後は余裕です。
イタリア語は世界一簡単な言語ですから、楽しみながらがんばってください。

529 :_:03/06/17 05:01
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

530 :名無しさん@3周年:03/06/17 05:01
526訂正527

531 : ◆/vi.ius1RE :03/06/17 06:31
>>528
ありがとうございます
まずは1から1000までイタリア語で言えるようになりますw


532 :名無しさん@3周年:03/06/17 08:26
イタリア語は簡単だよ

だって、イタリア人がしゃべれるんだから

533 :名無しさん@3周年:03/06/17 09:30
あの〜大変申し訳ないのですが
515のレスに返す言葉はどんなのがいいですか?
あれと同じのを頂いたんですけど・・・
「ママンもベイベが大好きよ!」みたいな感じで・・・

534 :名無しさん@3周年:03/06/17 10:35
>532
ワロタ。

535 :名無しさん@3周年:03/06/17 11:13
>>533
少しは自分で考えれ!
そしたら添削しちゃる。

536 :名無しさん@3周年:03/06/17 12:22
>>533
どーいう文脈でもらうの?でも?

537 :名無しさん@3周年:03/06/17 17:36
>>535
日本語にも不自由する始末でして。
>>536
話しの流れで・・・
随分年齢の離れた男の子から・・・だけど。

538 :質問です1/3:03/06/17 18:34
54 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/16 23:09
あのさ、今仕事でフィレンチェいるんだ

60 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 00:12
普通「フィレンツェ」って言うよね

65 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 00:56
>60
しっ! 不可解な房はそっとしといてね・・・

76 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 09:18
>>60
>>65
( ゚Д゚)ハァ?
>あのさ、今仕事でフィレンチェいるんだ
これ、NTTドコモのCMのせりふなんだけど・・・
おまいらの所ではやってないのか?
しかし、やっぱ学歴と海外ネタは荒れるもとだよなあ。何が琴線に触れるのか?
こんな釣り(全然釣ろうとも思わなかったのだが、結果的に釣りになった)で
簡単に2人も掛かってくるんだから・・w

それにしてもさぁ、学歴はしょうがないとして、なんで海外ネタにも嫉妬するの?
単純な話行けばいいじゃん>海外。まさか犯罪者とか今時金がねえって分け
でもないだろw

539 :質問です2/3:03/06/17 18:35
77 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 09:20
( ゚Д゚)ハァ?

78 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 09:23
フィレンツェsage

79 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 09:37
>>76
貴方はひどいインターネットですね

83 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 12:38
>>76
えぇー、釣りだと思うけど、一応マジレス。

ドコモがCM打ってたら、その内容全てが正しいと思ってるのか?
フィレンツェは最後がzeだから「チェ」の発音にはならないと思われ。
ceとかだと「チェ」になるかな?

あと、携帯会社のCMって地域によって違うんじゃん。
あんたがどこの人かは知らないけど、ドコモ関西圏内ではまだ見たことないよ。
漏れ自体あんまりテレビ見れるほど時間的余裕が無いってのもあるけど。



540 :質問です3/3:03/06/17 18:37
84 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 12:58
>>83
いたたたたた(w
ついにzeだからとかそこまでいわなくても(w
まあ君があんまり外国語に詳しくないのはわかったよ。もういい! やめてくれ!
>ceとかだと「チェ」になるかな?
あのね、ceだと英語だとス。ラテンだとセになるなあ・・
フィレンチェだろうがフィレンツェだろうが、フローレンスだろうが、フォレンティーナだろうが
そんなもんはなんでもいいんだよ好きに読めば。
そういうことに縛られてると外国語上達しないよ!(まったく日本人の典型タイ( ´,_ゝ`)プ)

86 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 14:17
えーっと、どのレスとフィレンチェをつなげたかったの?

87 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 15:03
変なのが一人二人紛れ込んでるだけだと思われ

88 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 16:09
>>84
イタリア語だとなんなの?

89 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 16:14
ttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%83%74%83%42%83%8C%83%93%83%60%83%46&kind=jn

ttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%83%74%83%42%83%8C%83%93%83%63%83%46&kind=jn

92 名前:あなたのうしろに名無しさんが・・・ 投稿日:03/06/17 18:14
>>88
バカに突っ込むんじゃありません!

541 :質問です_最後:03/06/17 18:37
質問本文を書くのを忘れてました。スマソ。


某板某スレで、↑のようなやりとりがあったのですが、
どちらが正しいのですか?(54=76=84)
こちらのスレのイタリア語力を貸して下さい。

542 :名無しさん@3周年:03/06/17 18:56
>そんなもんはなんでもいいんだよ好きに読めば。
>そういうことに縛られてると外国語上達しないよ!(まったく日本人の典型タイ( ´,_ゝ`)プ)
正しい発音は一番の基本と思われ ←バカに突っ込むんじゃありません!

>538-541
Firenzeの読みについて「フィレンツェ」と「フィレンチェ」どちらが正しいかという質問ですか?
これは私でも自信を持って断言しますが「フィレンツェ」が正しいです。
逆切れでイタタな54=76=84はそっとしておいてあげるが吉だと思います。

543 :名無しさん@3周年:03/06/17 19:01
>>542
サンクスコ( ゚Д゚)⊃旦

間違ってない事がわかって良かったです。
ちなみにイタリア語ではceをチェと発音するのは正しいのですか?

544 :名無しさん@3周年:03/06/17 19:59
>あのね、ceだと英語だとス。ラテンだとセになるなあ・・

↑コレもイタ語とは関係ないが、恐ろしくバカだな。 ラテンてボカして書い
てるとこが単にヴァカなだけでなく、いやらしさをも感じさせるね。 ラテン語
なんかはラの字も知らないんだろな。 英語の方もこう簡単に言ってしまっては
・・・。 

545 : ◆/vi.ius1RE :03/06/17 20:07
ca che chi co cu
カ  ケ  キ  コ  ク

cia ce ci cio ciu
チャ チェ チ チョ チュ

>>543いいんだと思います
未熟ですまそん(´д`)

546 :名無しさん@3周年:03/06/17 20:33
>>544-545
サンクスコ( ゚Д゚)⊃旦旦

勉強になりますた。

>フィレンチェだろうがフィレンツェだろうが、フローレンスだろうが、フォレンティーナ
フィレンツェはイタリア語 フローレンス(Florence)は英語ですよね。
で、”フォレンティーナ”って書いてあるんですけど、これって「fiorentina」のことでしょうか?
イタリア語では「i」は発音しないんですか?ぐぐってみましたがわかりませんでした。
それともチーム名だから特殊な読みかたするんでしょうか?

当然逆切れでイタタな54=76=84独自の読み方だとは思うのですが、確認お願いします。

当然と思って読んでいた物でも、あまりにも自信マンマンに別の読み方されると
自信が無くなってしまいます。実際、第2外国語でもイタリア語はとったことないんで
勝手な思い込みかもしれませんし。

547 :名無しさん@3周年:03/06/17 21:21
あの〜・・・
やっぱりダメですかねぇ・・・
>>533なんですけど・・・

548 :名無しさん@3周年:03/06/17 22:01
「私は〜に行く」というのは「vado a〜」ですか?
翻訳サイトだけぢゃ分からんのです。。。。

549 :名無しさん@3周年:03/06/17 22:07
>>548
OK

550 :548:03/06/17 22:23
>549
さんくす

551 :548:03/06/17 22:29
すんません、追加で「成層圏へ行く」
というのは
「vado a stratosfera」でよいわけですか?

552 :名無しさん@3周年:03/06/17 23:01
>546
遅レスでスマソ。
「フォレンティーナ」は"Fiorentina"でしょうな(w
それに各国語の(といっても2つか)都市名としてのフィレンツェを列記しておいて、
いきなり「フィレンツェの」を意味する"Fiorentina"を出してくるあたりはちょっと???です。
他の言葉のフィレンツェのつもりだったのかも。
ァィゥェォ等を不注意に読み飛ばす人なんでしょうね、たぶん。



553 :名無しさん@3周年:03/06/17 23:38
>>551
買い物ですか?
それとも友達に会いに?

554 :名無しさん@3周年:03/06/17 23:41
>>552
サンクスコ( ゚Д゚)⊃旦
ティーナは「〜の」なわけですね。
了解です。また賢くなりますた。

555 :552:03/06/17 23:57
お茶ドモ。余計なお世話かもしれないけど、ちょっと補足。
tina で「何々の」とは限らない。
形容詞化するための接尾語(?)は何パターンかあるのよ。

「ミラノの」は"milanese" だし「ジェノヴァの」は"jenovese"
「ローマの」は"romano"、「パルマの」は"Parmigiano"、「ナポリの」は"napoletano"
このへんの規則は自分あたりにはよくわからない(w
いい加減でスマソ。

556 :名無しさん@3周年:03/06/18 00:06
>>551
おまえNHKの関係者か

いま、教育テレビで成層圏特集やってるな

557 :名無しさん@3周年:03/06/18 00:17
>>555
なるほど。英語でも形容詞化する接尾辞が数種類ある、あの感じですね。
勉強になりまつ。

558 :>:03/06/18 00:54
>520
今年は10月5日にあるみたいですよ。1級から5級まで。

559 :名無しさん@3周年:03/06/18 01:21
>>533
「 Va' al diavolo, bambino di mammismo ! 」
でいいんじゃないかな?

560 :名無しさん@3周年:03/06/18 01:47
>>552
×Fiorentina → ○fiorentino

>>555
×jenovese → ○genovese
×Parmigiano → ○parmigiano



561 :名無しさん@3周年:03/06/18 03:11
近過去と半過去の区別がつきません。
誰かたすけて〜。

562 :森山直太朗が可愛すぎてしょうがない:03/06/18 07:38
http://www.nytimes.com/2003/06/15/travel/15naples.html

563 :名無しさん@3周年:03/06/18 20:05
>560
552の"fiorentina"はいいんじゃねーの?

564 :名無しさん@3周年:03/06/18 20:48






甘いな






565 :名無しさん@3周年:03/06/19 08:09
552です。
>560 THX。いらんことして恥じかきました(w
>557 スペルミススマソ

566 :560:03/06/19 13:19
>565
いいえ。
でも552,555で言ってることは間違ってないですよ。


>>540
>あのね、ceだと英語だとス。ラテンだとセになるなあ・・
>フィレンチェだろうがフィレンツェだろうが、フローレンスだろうが、フォレンティーナだろうが
>そんなもんはなんでもいいんだよ好きに読めば。
>そういうことに縛られてると外国語上達しないよ!(まったく日本人の典型タイ( ´,_ゝ`)プ)

まあ、確かにね。そういうことに縛られてる人はのびるのが遅いかも。
でも、文法そこそこでグングン伸びる人は、
感覚的にしか単語や文章をとらえられないから、
初め調子よくても、ある程度のところまで来ると頭打ちすることが多い。
きちんと話す、聞く、読む、書くをできるようになろうとすれば、
ゆっくりでもいいからきっちり文法を頭に入れる人の方が後々勝つ。
ま、それぞれ自分の目的にあった学習法があるから、
自分の見解を押しつけないほうがいい。

ついでに言うと、
"ce"はラテン語発音では"ケ"だよ。
英語では"once"のように"ス"とも読むけど、
"center"や"cell"のように"セ"のときもある。
むしろ、"セ"の方が多いような・・・。

あんまり偉そうに言わないほうがいいのでは?恥かく。

567 :名無しさん@3周年:03/06/19 15:47
chiをキと発音されるのがイヤン
ローマ字読みだとchiはチになるじゃん
イタリア語なのに、何故ローマ字読みじゃないんだ…

無論イタリア語全てがローマ字読みじゃないって分ってるけどさ。

568 :名無しさん@3周年:03/06/19 20:46
pachinko

569 :名無しさん@3周年:03/06/19 22:03
>>567
ヘボン式のヘボンってアメリカ人らしいよ

http://osaka.yomiuri.co.jp/mono/990521d.htm

570 :名無しさん@3周年:03/06/19 23:17
ningyou ha kao ga inochi desu

571 :名無しさん@3周年:03/06/19 23:32
>>567
「ローマ字」とはギリシャ文字と区別した「ラテン文字」のことを
指していて、読み・綴りのことではない。

イタリア語は綴りと読みが一致してるんだから
まあ文句言うなって

572 :名無しさん@3周年:03/06/20 23:34
あg

573 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

574 :名無しさん@3周年:03/06/21 00:36
http://www.mainichi.co.jp/women/news/200306/09-05.html

これどうなった?

575 :名無しさん@3周年:03/06/21 00:43
http://www.kyoto-np.co.jp/kp/topics/2003jun/08/K20030608MKB1O100000041.html

こんなことが・・・・・・・

576 : ◆fbdgaxvVGk :03/06/21 00:46
Avete una camaera singora?
Abbiamo solo una camera doppia

「avere」の変化がよくわからないんです
マスター教えてください(ぺこり




577 :名無しさん@3周年:03/06/21 02:19
死ぬ気で覚えてください。

578 :名無しさん@3周年:03/06/21 02:42
>>576
どういうとこがわからないの?

579 :名無しさん@3周年:03/06/21 10:31
576 ではないのですが、avere の変化について便乗質問。
ラテン語の habeo の現在変化は
habeo habes habet habemus habetis habent
と規則的なのに、イタリア語だと
ho hai ha abbiamo avete hanno
というように、特にまん中の b が脱落したり v になったり
bb になってしまっているのはどういう変化なのでしょうか?

580 :名無しさん@3周年:03/06/22 11:17
雨があがってヨカッタ。

581 :名無しさん@3周年:03/06/22 14:00
丸暗記するだけじゃつまらないし。

582 :名無しさん@3周年:03/06/23 02:14
すみません。イタリア語←→日本語の翻訳が出来るサイトが
どこかにあったはずなのですがどなたかご存じ無いでしょうか?
私が見たことのあるのはweb翻訳ではなくテキストのみの翻訳でした。(日本のサイト)
パソコンを買い換えたときに設定をなくしてしまって・・・
メル友(イタリア人)が卒業論文に日本人写真家をテーマにしたので
研究の役に立てれば良いなと思っています。
(自分では翻訳しきれないので。時間的に・量的に。)

よろしくおねがいします。

583 :名無しさん@3周年:03/06/23 20:24
>582
日本のサイトではないので、あなたが探しているサイトとは違うと思いますが、
ここでもイタリア語・日本語の翻訳できますよ。
ttp://www.worldlingo.com/wl/Translate

584 :名無しさん@3周年:03/06/23 21:22
「私の答えは」というのは
「la mia risposta」でOK?

585 :名無しさん@3周年:03/06/23 22:27
>>584
OKや。


586 :名無しさん@3周年:03/06/24 01:45
「7月7日」をイタリア語にしていただけますか?
読み方も教えていただけると有り難いです。

587 :名無しさん@3周年:03/06/24 02:39
il sette luglio
イル セッテ ルッリョ

588 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

589 :既出中で。:03/06/24 21:23
キリンってイタリア語では何でしょうか?おながいします。

590 :名無しさん@3周年:03/06/24 21:26
giraffa
http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&hl=ja&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=%E3%82%AD%E3%83%AA%E3%83%B3+%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2%E8%AA%9E

591 :emi:03/06/24 21:31
>583さんありがとうございます。
役立てます!あー電子辞書のイタリア語版ってでないんでしょうかね〜


592 :既出中で。:03/06/24 21:31
マジレスありがとん!伊和辞典はあるんですけどね。 本当に助かりますた。

593 :名無しさん@3周年:03/06/24 21:34
>>591
8月に出るよ。
http://speed.sii.co.jp/pub/corp/pr/newsDetail.jsp?news=520

594 :名無しさん@3周年:03/06/25 12:05
 非ネイティヴ向けの伊伊辞典ってありますか? 有名なのあったら教えてくだ
さい。

595 :初心者:03/06/25 17:40
伊和って辞書あまりないですね
いいのが見つからない。。

596 :名無しさん@3周年:03/06/25 18:59

イタリア語学習者は幸運である

辞書・参考書を選ぶのに迷わなくてよいからだ

597 :名無しさん@3周年:03/06/26 10:21
>五九六 ワラタ

598 :モーニング:03/06/26 10:46
今月から独学でイタリア語を勉強しています。ここで進められていた「イタリア語のABC」(だったと思う・・・)に
しようかなぁと思っていたのですが、安さにひかれてとりあえずはこっちでいいかなぁと思い「ゼロから始めるイタリア語(文法中心)」
を購入したのですが、なんかわかりにくくて既に息詰まっています。やっぱり
ABC の法が良かったのかなぁと今になって後悔・・・・
どなたかこの参考書使ってる人いますか?

599 :森山直太朗が可愛すぎてしょうがない:03/06/26 10:47
Cramming It All In at the Venice Biennale
http://www.nytimes.com/2003/06/26/arts/design/26VENI.html

600 :名無しさん@3周年:03/06/26 10:55
>>598
どっちも使ったことがないから何とも言えないけど、個人的には
「しっかり学ぶイタリア語―文法と練習問題/一ノ瀬 俊和」は結構わかりやすかったと思う。

ttp://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/493907644X/qid=1056592408/sr=1-1/ref=sr_1_2_1/250-0467240-1489017


601 :名無しさん@3周年:03/06/26 10:57
>>595
伊和
http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4095154020
和伊
http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4095154519
ポケット版
http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4095061219

 いいのはこれだけ。 これだけっていったらこれだけ。
 大学書林から小さい和伊など出てるが古い。イタリア書房
とかいうとこから出てるのは知らないが、ページ数からみて小学館の和伊の
方が上だろう。 白水社の和伊も同様。しかも古い。 だから買う対象は
上に挙げた三つだけ。 あとは593にあがった電子辞書か。

594の質問は漏れも知りたい。 

602 :モーニング:03/06/26 10:58
ありがとうございます。一度見てみます。
ところで、イタリア語の勉強にはまずなにが必要だと思います?
やっぱり文法からきちんと勉強した方がいいのか、会話などから
少しずつ慣れていった方がいいのか?私は文法から始めて今かなり
息詰まって、最初は楽しかったのにいまは嫌になってきてしまった・・・

603 :名無しさん@3周年:03/06/26 11:21
>>602
最初からあんまり文法にこだわりすぎない方がいいと思うよ。
ざーっと一通りイタリア語の構造(文法)を理解したら
自分がはいりやすそうな会話なんかをやったらどうだろ。

私は英語が受験英語になって失敗したから
イタリア語はあくまでコミュニケーションの手段と考えてます。
相手がいて会話をすることができるようになるのを前提に・・・ね。
といっても私もまだまだなので頑張ります。
イタ語上級者の方のアドバイスの方が役に立ちますね(w


604 :名無しさん@3周年:03/06/26 11:22
ラジオ講座をマターリやるのもいいと思うけどもう途中だしね。

605 :モーニング:03/06/26 13:00
>>603、604
なるほどー やっぱりそうでしょうかー
今は参考書で文法をやって、NHKのテレビで会話を勉強している
のですが、最近もっぱらテレビばっかりで・・・文法しなきゃー
と思うと憂鬱になってくるから、入りやすい会話などからやってい
こうと思います。

606 :名無しさん@3周年:03/06/26 14:01
>>602&605
 それに答えるには、そもそもイタリア語学習の目的が問題だと思うのですが。
旅行で使いたいのなら旅行会話と日常会話、文学部でイタリア文学でもやって
いるのなら文法しっかりやって、かなり硬めの文章も読めるよう文語的な語彙
も増やし、同時にイタリア文化や歴史もしっかり学ぶ、とか。 “教養”で何
か第二外国語をやっときたくてイタリア語だというなら焦らずシコシコ少しづ
つ文法、会話、語彙やって楽しんでやばいいし、言語学徒で言語の構造だけし
りたければ文法ざっとやって、あとは言語史や比較文法の本読んだり。 目的
をはっきりさせることが(イタリア語に限らず)上達への第一歩だと思うのです。

607 :モーニング:03/06/26 14:29
>>606
丁寧にありがとうございます!私は転勤でイタリアに行くことに
なったので勉強を始めています。そういう場合なら、やはり会話
から勉強していった方がいいですよねぇ?

608 :名無しさん@3周年:03/06/26 17:08
大阪で集中的にイタリア語が勉強できるところ
ってあるでしょうか?検索してみたんやけど週1の
ペースで1時間ってのはあったんやけど・・・
どなたかご存じないですか?

609 :名無しさん@3周年:03/06/26 23:29
>>608
 日伊学院なんてどう?
 留学コースとか集中コースとか速習コースとか
 もちろん、ゆっくりコースも在る。
 文法だけの夏季集中講座とかも在るし、
 結構、個人のニーズに答えられそうだけど。
 大阪校も有るよ


610 :名無しさん@3周年:03/06/27 01:03
イタリア語講師殺人事件の犯人捕まったなぁ。


611 :名無しさん@3周年:03/06/27 01:19
>>610
だねー、あっさり自首してくるようなヘタレに殺されるなんて可哀相過ぎる。

612 :名無しさん@3周年:03/06/27 01:33
まあ、防犯ビデオの画像が公開されて逃げられないと思ったんだろうね。

613 :名無しさん@3周年:03/06/27 07:34
>>607 えー、やはりそれだけではまだなんとも言えないと思います。 
イタリアへ転勤、といっても職場でイタリア語を使わなければならないのでしょう
か? イタリア企業ですか? 日本の? それ以外? 
 その場合もどの程度必要なのか?お客さんや取引先の相手との折衝が主だ
とか、メール打てなければならないとか、単に日本の企業の駐在員で仕事では
イタリア語は使わないとか、化学系企業だとかの研究員として(これでイタリ
ア行きはあまり無いと思いますが)行くのか、いろいろあるのでなんともいえ
ないですよ。 
 単に日常のイタリア語に困らなければいいという生活が送れるのであれば、
確かに会話重視で文法なんてほっぽっといても困らなそうですが・・・。




614 :名無しさん@3周年:03/06/27 08:14
>>609
ありがとー
さっそく調べてみます!


615 :モーニング:03/06/27 09:52
>>613
またまた丁寧にありがとうございます。
転勤する主人についていくので、仕事でイタリア語を使うと
言うことはなく、あくまで日常生活で使います。なので、急を
要している訳ではありませんが。でも、せっかくいくのできち
んと勉強して、帰るころにはペラペラになるぐらいにがんばり
たいです。実際向こうに行っても、日常の買い物ぐらいしか
使う機会はないとは思うのですが・・・

616 :名無しさん@3周年:03/06/27 11:40
仕事でイタリア語を使う人は、正確に話さないと相手になめられる
ので、文法をきっちり頑張って下さい。

617 :名無しさん@3周年:03/06/27 20:41
すいません
「年上の恋人」ってイタリア語でなんと言うか
教えてください。


618 :名無しさん@3周年:03/06/27 22:28
panasonic新型カーナビ「strada」

やっぱイタリア語の響きが良かったのかな?

619 :名無しさん@3周年:03/06/28 01:05
>>617
tazza di corpo

620 :名無しさん@3周年:03/06/28 03:12
>>619
e'interessante.w




621 :名無しさん@3周年:03/06/28 13:42
http://news2.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1056571817/l50

ウウ

622 :名無しさん@3周年:03/06/28 15:09
>>615
>せっかくいくのできち
>んと勉強して、帰るころにはペラペラになるぐらいにがんばりたいです

 であれば、文法からしっかりやった方
がいいです。 大人だということを考慮すると文法から理屈を理解し
てやった方が上達早いと思います。 上で挙がった『〜ABC』などの一冊ものの
割としっかりしていてかつ簡潔なものから。 やっぱABCがおすすめかな・・・。
http://www.hakusuisha.co.jp:591/FMPro?-db=shosekidata.fmj&-format=detail.html&-error=error.html&ISBNCODE=ISBN4-560-00737-3&-Find
これ↑)とか↓とか(共に新装版が出てます)も役に立ちます。
http://www.hakusuisha.co.jp:591/FMPro?-db=shosekidata.fmj&-format=detail.html&-error=error.html&ISBNCODE=ISBN4-560-00736-5&-Find
特にめんどうくさく、わかりづらいのは動詞なので。

 参照用のかなり詳細な文法書は白水社の『現代イタリア文法』です。
それに単語集や書店によく置いてある会話集でよく使われるような会話のパターン
慣用表現を身につけてください。 あとは現地で。 

623 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

624 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

625 :名無しさん@3周年:03/06/29 04:21
F1が好きでこの春からイタリア語を始めました。
ラヂヲとTVで頑張っているのですが巻舌が苦手で、
最近やっと「r」ができるようになりました。
でもazzurroのような「rr」はなかなか出来ません。
もしコツや重点を置くような点がある様でしたら教えて下さい。


626 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

627 :名無しさん@3周年:03/06/29 15:51
>>625
F1好きなら
"FERRARI"の発音くらいマスターしろ

628 :モーニング:03/06/30 09:09
>>622
ありがとうございます!それじゃあ、文法の勉強は今までどおり
続けて、プラス単語や会話表現も少しずつ覚えていこうと思いま
す。ほんと丁寧にありがとうございました(^^)

629 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

630 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

631 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

632 : :03/06/30 23:13
誰か日本語・イタ語の翻訳、日本のサイトで知ってる方教えてください!!


633 :名無しさん@3周年:03/07/01 00:01
イタリア語勉強すると、殺されるぞ!

634 :名無しさん@3周年:03/07/01 00:05
アンナのギャグうけた?

635 :_:03/07/01 00:12
サッカーが好きなんで大学でイタリア語を学びたいなぁって
思ってるんですけどやっぱむずかしいですか?

636 :名無しさん@3周年:03/07/01 00:27
>>635
他の西洋言語よりとっつきやすいし、発音も日本人にとって簡単だと思う。
日常会話程度までなら、英語の次に簡単なんじゃない?

637 :_:03/07/01 00:30
>>636
英語は結構得意なほうなのでイタリア語もできるかな・・・
でも、大学でイタリア語を学んで卒業しても普通に就職できます?


638 :名無しさん@3周年:03/07/01 00:31
>>635
やる気さえあれば語学は誰にでも続けられる。
自然科学のように無理な人には無理ということはないから

イタリア語勉強すると
ガゼッタ・デロ・スポルトが読めて楽しいぞ

639 :名無しさん@3周年:03/07/01 00:50
>>637
就職は普通に出来ます。
ただ、イタリア語を使う職業につけるかどうかになれば、ゴクまれですが。

640 :名無しさん@3周年:03/07/01 01:16
>635>638
そうそう、好きなチームのオヒサル雑誌を通販で買う楽しみもできる。
ただ発売から1ヶ月近く経ってから手元に届くがな…

641 :名無しさん@3周年:03/07/01 02:31
>627
FERRARIのファンではないですが、がんばります。

642 :名無しさん@3周年:03/07/01 13:58
NOVAでイタリア語をやろうと思うのですが、テレビ電話しかないって言われました。
テレビ電話よりも、直接講師と話した方がいいですか?

643 : NOn VA bene:03/07/01 15:43
>642
テレビ電話は売り上げを上げるために勧めているようです。
イタリア語に限らずNOVAに行って出来るようになって人はいません。
NOVAの問題というよりも、
安易に駅前で金払って解決しようという姿勢が問題なんだろうな。
そんな生徒ばかりだから、授業の程度もしれてます。まあ気をつけて・・


644 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

645 :<ヽ`∀´>ニダッ!:03/07/01 15:58
<ヽ`∀´>のばはよくないニダ!
<ヽ`∀´>テレビ電話じゃ身に付かないニダ!
<ヽ`∀´>それに韓国語がないニダ!


646 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

647 :名無しさん@3周年:03/07/01 18:55
>>628 ざっとイタリア語の概観つかみたいのならば講談社現代新書の↓は安いし
手軽で良い本ですよ。普通の語学書で学習するあいまにこんなのざーっと二日
三日くらいで読んどくとよいかも。
http://shop.kodansha.jp/bc2_bc/search_view.jsp?b=1493965

648 :名無しさん@3周年:03/07/01 22:33
>>645
そういえばチョン語ないな

ネイティブの顔が画面に出るのが
生徒が耐えられないからだな

649 :名無しさん@3周年:03/07/02 02:15
はじめまして。。独学の初心者です。
(ノ◇≦。) 辞書をひいてみたのですが
すっきり訳せません。。。
申し訳ありませんが どなたか教えてください。

Chiedete a Massimo se ha la maccina.


650 :名無しさん@3周年:03/07/02 02:55
試訳ぐらい書き込むように。
そうしないと、どこが分からないか分からないし
君のためにもならない。

651 :名無しさん@3周年:03/07/02 03:23
ぺこ <(_ _)> ごめんなさい。。。

652 :<ヽ`д´>・・・・・:03/07/02 03:48
>>648
<ヽ`д´>・・・・・

653 :名無しさん@3周年:03/07/02 08:32
>>649
お手上げなの?
Chiedere ← chiedere 二人称複数
se ← 以下が質問の内容。
質問の内容は Massimo ha la macchina (o no)

654 :名無しさん@3周年:03/07/02 08:34
>>653
あちゃ、タイプミス。
Chiedere はもちろん Chiedete
で、もちろん ha は avere の三人称単数ね。

655 :名無しさん@3周年:03/07/02 09:21
えと、Rita Pavoneっていう人の曲で"Il Ballo del Mattone"って
曲があるんですが、このタイトルはどういう意味なのでしょうか?

歌詞も見たのですが、この場合の"mattone"を"matto"の拡大辞として
扱うのか、それとも「煉瓦」や「心配事」といった意味の普通の
名詞としての"mattone"として扱うのかが分かりません。

拡大辞として扱って、そのまま直訳した「狂人のダンス」
って意味で正しいのでしょうか?
それとも"mattone"っていうダンスの種類があるのでしょうか?
どなたか教えて下さい。

ちなみに、歌詞はここに載ってます。
http://members.aol.com/Profondo75/ilballod.htm

656 :名無しさん@3周年:03/07/02 11:51
>>650 653
 お返事、どうもありがとうございます。
 (ρ_・。)まさに。。。デス。
 
 辞書を引くなか、活用については発見があり
 目的の単語まで行き着けるようになったのですが。。。
 『 se 』ってなんだろ。。。状態。
 個々の意味を連ねてもちゃんとした文になりません(ノ◇≦。)
 日本語もできないのか?という感じなのかも。

 いままで疑問があっても 学習をすすめていくと
 あぁ〜なるほどぉって突然解けるときがあったのだけど、
 ほぼ独学なので詰まる&時間がかかることも多くて。

 >試訳ぐらい書き込むように。
  まだ質問もできないレベルと判明ですね。
  努力が足りないってことですよね。
  アホな質問してるんだと思います。。。
  細かい疑問を解消する術がない環境の中、
  こんなんで、イタ語嫌いになりたくなぁーい!という
  思いから 質問してしまいました。。改めて ごめんなさい。

657 :名無しさん@3周年:03/07/02 11:56
>>650 653
 お返事、どうもありがとうございます。
 (ρ_・。)まさに。。。デス。
 
 辞書を引くなか、活用については発見があり
 目的の単語まで行き着けるようになったのですが。。。
 『 se 』ってなんだろ。。。状態。
 個々の意味を連ねてもちゃんとした文になりません(ノ◇≦。)
 日本語もできないのか?という感じなのかも。

 いままで疑問があっても 学習をすすめていくと
 あぁ〜なるほどぉって突然解けるときがあったのだけど、
 ほぼ独学なので詰まる&時間がかかることも多くて。
 NHKラジオは解説があるので何とか理解できるのですが
 それ以外はわからないことだらけです。

 >試訳ぐらい書き込むように。
  まだ質問もできないレベルと判明ですね。
  努力が足りないってことですよね。
  アホな質問してるんだと思います。。。
  細かい疑問を解消する術がない環境の中、
  こんなので、イタ語嫌いになりたくなぁーい!という
  思いから 質問してしまいました。。改めて ごめんなさい。

658 :名無しさん@3周年:03/07/02 11:58
ぺこ <(_ _)> すみません。。
リロードしても表示されなかったので
書き込みしなおしたら。。。(ノ゜凵K)ノあうぅ!!

重ね重ね 申し訳なし。。

659 :名無しさん@3周年:03/07/02 12:24
>>658
小学館の緑の辞書によく似た例文載ってるよ。

Domandagli se accetta o no.

この se の用法と同じだよ。

660 :名無しさん@3周年:03/07/02 13:05
>>659

 確認できました。
 ありがとうございました。

 ( ̄-  ̄ ) ンー 辞書があっても
 使いこなせてない。。。しょんぼり。
 内容がほぼ解説されてるNHKだけで
 学習するほうがいいのかな。。。

 (ノ◇≦。)いたりあ語できるよーになりたい。

661 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

662 :名無しさん@3周年:03/07/02 14:31
イタ語の「se」と英語の「if」は用法が似ている

メインの意味は「もしも‥」だけど、
「〜かどうか」の意味もある。今回のがそれ

Chiedete a Massimo se ha la maccina
Please ask Massimo if(=whether) he has a car


663 :名無しさん@3周年:03/07/02 17:13
>>647
ありがとうございます!なんかこの本なら、楽しく
勉強できるような気がします。さっそく本屋さんに
行って、みてみます。


664 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

665 :名無しさん@3周年:03/07/03 00:27
>>655
日本語では何と訳すのかは分かりませんが、Ballo del Mattone と
いうダンスの種類があるようです。二人がきつく抱き合って、動きの
ごく小さい、まるで止まっているように見えるゆっくりとしたリズムの
ダンスだということです。Zingarelliの辞書にはレンガの説明の項目の
最後に出ています。
あと、このサイトに詳しく説明が出ていますので、ご参考に。

>>660
お役に立ててよかったです。これからも頑張ってね。

666 :名無しさん@3周年:03/07/03 00:28
サイトに説明が出てる・・・ってリンク貼るの忘れてました。バカ・・・( ´Д⊂ヽ
http://www.superballo.it/teorieaconfronto/106.html
↑これです。

667 :名無しさん@3周年:03/07/03 00:38
>>662
 なるほど。。

 se...( ̄∇ ̄*)ゞ。
 ご丁寧にありがとうございました。

 これから問題集やってみますっ。


668 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

669 :名無しさん@3周年:03/07/03 00:47
真邊愛子さん、さようなら



670 :名無しさん@3周年:03/07/03 02:26
>>667
いいレスがもらえないのは
そのふざけた口調が
バカにされてるように感じるからだと思う

671 :655:03/07/03 07:19
>>665
おぉ〜、なるほど。
やっぱりそーいう種類のダンスがあったんですね。
うちのボロ辞書には載ってませんでした。
とにかく、これで納得です。
ホントありがとうございました。

672 :名無しさん@3周年:03/07/03 10:55
>>671
伊伊辞典じゃないと載っていないかも知れないですね。

655に書かれていたサイト、早速お気に入りに入れました。
いろいろな曲があって、知っている曲を見つけては
夜中に一人カラオケしておりました。w

673 :名無しさん@3周年:03/07/03 11:19
>>656
いや「試訳ぐらい書き込むように」というのは、そんなに大した意味ではなくて、
「マッシモに求める? 車を持っている? se の意味が良く分かりません」
ぐらいで、辞書で引けた部分を示してくれるだけで良いわけ。
なんなら、動詞の活用が何か(三人称単数直説法現在だとか)とか
分かったことだけ示して、あっていますか?でもいいわけ。
そうでないと、どこまで分かっていないか分からないから。
それもないと、どの部分が分からないか分からないので、
こちらも返事に困るわけです。

独学だと大変ですね。
でも、まさかと思うけれど、書き込みを見ていると、
いきなり辞書をひきひき読んでいる?
遠回りの用でも、簡単な文法の問題集から入った方が
後々早いかと。

674 :名無しさん@3周年:03/07/03 21:53
>>673
 いろいろアドバイスありがとうございました。

>こちらも返事に困るわけです。

 確かに。。。申し訳ありません。
 >>653で、活用に関して書き込みしていただいた際に
 活用が理解してるか否か書き添えるべきだったと気付きました。
 お手数をおかけしました。。。すみません。

>独学だと大変ですね。

 通学可能な範囲に学校がないので仕方なしなんです。
 もうちょっと上達したら、独学でも楽しくなるんでしょうね。
 6月に入り行き詰まり。。。だったので
 また楽しく勉強できるように気を取り直してがんばります♪

675 :名無しさん@3周年:03/07/03 21:55
 今日、早速簡単な文法&問題集が一冊になっている本をみつけてきました。
 ちなみに先日の文は、全てイタ語で書かれている問題集の一部なんです。
 全てがイタ語なので まさかの『いきなり辞書』状態となるわけで…
 薦められたものの、私も無謀だと感じるところもありました。
 …ということで この問題集はもうちょっと後で開いてみることにします。

 そして最後になりましたが、>>653>>659>>662で書き込んでくださり
 ありがとうございました。私にとっては貴重で良いレスです♪
 ( ̄∇ ̄*)ゞこんな顔文字使ってますけど バカにしても ふざけてもいないですよ。
 どっちかっていうと半べそでした。
 どんより暗い書き込みはしたくなかったし、
 かといって2ちゃん語もできないのでごめんなさい。

 ※長文になったので2分割しました。
  連続書き込みお許しください。

676 :名無しさん@3周年:03/07/03 23:16
そうですか。さようなら。

677 :只野青梅子 ◆A3eK/z6hmc :03/07/04 12:28
すみません、質問です。
英語の "the" にあたる
イタリア語は何でしょうか?
よろしくお願いします。

678 :名無しさん@3周年:03/07/04 12:36
>>677
そんな簡単なことは、ここにカキコしてレスを待つよりも
翻訳サイトで調べたほうが早いけど?
イジワルみたいだけど、無料の翻訳掲示板じゃないし・・・


679 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

680 :名無しさん@3周年:03/07/04 13:01
>>677
il, lo, la, l', i, gli, le

681 :名無しさん@3周年:03/07/04 13:35
>>678
「簡単なこと」なのかなあ。。。 難しい単語だったら辞書引けば一発だろうけど、
定冠詞みたいな機能的な単語はその言語を知らない人にとっては難しいんじゃない?

682 :只野青梅子 ◆A3eK/z6hmc :03/07/04 14:34
>>680さん、681さん

どうもありがとうございました。
大変助かりました。


683 :名無しさん@3周年:03/07/04 19:45
>>649さんは初めの聞き方がまずかっただけで単なる「教えてくん」じゃないと思う。
落ち込まないように。

答える方も斬って捨てるような言い方は止めたほうがいいんじゃない?
ただでさえ初級レベルで止めてしまう学習者が多いんだし、将来有望(かもしれない)
若者の質問を遮るのはどうかと思うよ。

684 :名無しさん@3周年:03/07/04 23:18
>>683さんの言ってることには賛成。もうちょっと然るべき対応があってもよさそう。
てか、このスレ自体が「このイタ語を訳してください」「教えてください」とか
教えてチャソが多すぎだからかもね。
いつの間にか翻訳スレに近いものがあるような。



685 :名無しさん@3周年:03/07/04 23:40
質問→答え、は掲示板の基本だからな

ラジオのスレで
「私はこんなにリスニングが得意なんですよ!」と
毎日自己満足で書いてるのよりましだと思うが


686 :名無しさん@3周年:03/07/04 23:52
>>685
> ラジオのスレで

あ、スミマセン。今まで指摘がなかったので気がつきませんでしたが、
迷惑と思われる方がいらっしゃるのでしたらやめます。

687 :名無しさん@3周年:03/07/04 23:56
>>684さんのいうように、翻訳スレになりつつあるような・・・。
イタリア語何も知らない人・初心者の翻訳依頼スレに
なるのは勘弁かな。

以前は、イタリア語初心者スレとかいうのがあったけど、
なくなってから新たにスレが立たないから、それまでは
そっちで聞いていた内容がこちらに持ち込まれてしまった
ような。

688 :名無しさん@3周年:03/07/05 00:11
>>686
私は迷惑だとは感じてません。

ただあの内容を2ちゃんねるに書き込むだけなのは非常にもったいないと思う

ジオなどでHP作って見てもらうほうがずっと健全(笑)

689 :名無しさん@3周年:03/07/05 00:36
>>687
n.2スレ立ててください。

■■イタリア語超初心者スレ■■
http://academy.2ch.net/gogaku/kako/980/980169473.html

690 :雑魚:03/07/05 01:20
イタリア語ってフランス語と結構にてるよな。曜日とかほとんど似たようなものだし

691 :名無しさん@3周年:03/07/05 09:06
>>685
別に自己満足じゃないでしょ。
あれで勉強になってる人もいるし、むしろ感謝されてるくらいですよ。
どう感じるかは個人の自由ですが・・・


692 :名無しさん@3周年:03/07/05 12:14
>>675
あの教科書(多分あれだと思うけど)は先生なしで(初心者が)使うのはしんどいと思うよ。
フランス語とかスペイン語をやったことがあれば大丈夫かもしれないけれど。

693 :名無しさん@3周年:03/07/05 12:24
>>687,689
そうだね。このスレが翻訳依頼スレにならないためには
初心者向けスレがあった方がいいかもしれない。
立てようとしてみたけど立てられなかったんで
誰か立てられる方立てていただけますか?


694 :名無しさん@3周年:03/07/06 01:03
10月にイタリア語検定があるみたいなので
暇つぶしに受けてみようと思う



695 :名無しさん@3周年:03/07/06 04:36
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1032526267/

696 :名無しさん@3周年:03/07/06 12:18
イタリア語を習うのに一番いい語学学校ってどこですかね?

697 :名無しさん@3周年:03/07/06 13:24
何を基準にいい学校っていうかは人それぞれなんじゃない?
何を求めてるかってのもあると思うし。
評判のいい学校はあるだろうけど、どれが一番かなんて人それぞれだと思う。


698 :名無しさん@3周年:03/07/06 15:12
>>696
前スレの >>560 あたりから学校の話が出てるので参照せよ

http://academy.2ch.net/gogaku/kako/1025/10250/1025013421.html

699 :名無しさん@3周年:03/07/06 17:48
>>697
日常会話ぐらいはしゃべれるようになりたいんですが・・・。先生も親身になってくれるようなとこ。
わがままですかね・・・?

>>698
ありがとうございます。とても参考になったんですが、私北海道在住なんですよ・・・。
北海道の英会話学校なんてわからないですよね・・・。


700 :名無しさん@3周年:03/07/06 18:47
>>699
イタリア語習いたいのに、英会話学校探してるの?

701 :名無しさん@3周年:03/07/06 19:26
>>689
>>693

新スレ立てました。名前は前スレとは変えました。悪しからず。

新スレ
イタリア語を教えてください
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1057487067/

702 :名無しさん@3周年:03/07/06 19:35
>>700
そうなんです。NOVAはテレビ電話だから高くつくかなぁ・・・と思ってて。

703 :名無しさん@3周年:03/07/06 21:15
新スレ立てる意味あんのかなあ

イタリア語なんて、たいしたレベルじゃない人
ばっかなんだから

704 :名無しさん@3周年:03/07/07 00:01
>>703
で、あんたはどのくらいのレベルなんだ?

705 :名無しさん@3周年:03/07/07 01:14
>>702
イタリア語を勉強したいのに、イタリア語学校でなくて英会話学校を
探している、というのが意味不明なんだけど・・・ま、いいか。

とりあえず、北海道にもいくつかあるみたいだよ。
北海道と言っても広いから通える所にあるのかどうかはわからないけど。
http://www.alc.co.jp/mlng/italian/mlt_scl_ita02.html

706 :名無しさん@3周年:03/07/07 02:57
私立大学で、社会人向けの語学講座やってるとこもあるので
大学のページをあたってみるべし

http://infoschool.net/language/4sapporo-shi.htm

707 :名無しさん@3周年:03/07/07 19:14
>>701
乙カレー!

708 :名無しさん@3周年:03/07/08 19:11
夏のみ、ていうコースもあるのかな?
サマーコースやってる大学や施設知ってる方教えてください!

709 :名無しさん@3周年:03/07/08 21:24
>>698
有難う、前のスレって結構語学学校の情報ありですよね。



710 :<ヽ`∀´>ニダ!:03/07/08 23:33
<ヽ`∀´>夏はハングルの季節ニダ!
<ヽ`∀´>ハングル講座も視聴しる!

711 :名無しさん@3周年:03/07/09 11:44
http://news2.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1057555809/
【社会】「肩ぶつかり立腹、襲って顔見られて殺した」 女性講師殺人で、男供述…大阪

1 :☆ばぐ太☆φ ★ :03/07/07 14:30 ID:???
★「顔見られたので殺した」 強盗殺人で男を再逮捕

・大阪市淀川区のマンションでイタリア語講師真辺愛子さん=当時(26)=が殺害され
銀行口座から預金が引き出された事件で、窃盗容疑で逮捕された無職亀山翔一郎
容疑者(21)=長崎市出雲=が淀川署捜査本部の調べに対し「顔を見られたので、
馬乗りになり5分間以上、首を絞め続けて殺した」と供述していることが7日、分かった。

捜査本部は同日午後、強盗殺人などの容疑で亀山容疑者を再逮捕した。同容疑者は
容疑を認めているという。

亀山容疑者は「マンション近くで真辺さんと肩がぶつかり腹が立った。襲ってでも金を
奪おうと思った。覆面などはしなかった」と供述。「殺害後、息を吹き返さないよう口に
粘着テープを張り、自殺に見せかけるために首にベルトを巻いた」と話しているという。

712 :名無しさん@3周年:03/07/09 15:35
>>708
「イタリア語」「サマースクール」で検索してみな

「こんなのあったのか!」というのがトップに来るはず

713 :名無しさん@3周年:03/07/09 17:32
カタコトの日本語が喋れるイタリア人に恋をしました。イタリア語で「あなたがマヂで好きです!!」と言うにはどういえばいいのですか??お願いします。

714 :名無しさん@3周年:03/07/09 17:56
♪あーもーれみーおーー

715 :名無しさん@3周年:03/07/09 18:10
>>714ありがとうございます。出来れば綴り(&アクセント)も知りたいのですが…重ね重ねすみません。

716 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

717 :名無しさん@3周年:03/07/09 18:45
>>715
初心者用のスレへどうぞ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1057487067/

それに、>>714の答え、あまり適切じゃないし。


718 :名無しさん@3周年:03/07/09 18:56
>>717
わかりました。すみませんでした。

719 :名無しさん@3周年:03/07/09 19:23
肉便用スレと勉強スレに分けようぜ

720 :智子:03/07/09 20:10
イタリア語で「鼻くそ」って トモコ なの??

721 :名無しさん@3周年:03/07/09 23:34
Tu, muco ??

722 :名無しさん@3周年:03/07/10 01:45
>>720
moccio または moccolo

「Tu moccolo」で「この鼻クソ野郎」

723 :名無しさん@3周年:03/07/11 10:43
教えてください。
Ti piace la musica italiana?
このTiってTuじゃだめなんでしょうか?いまいちioとmi、tuとtiの
使い方の区別がわからなくて・・・

724 :名無しさん@3周年:03/07/11 12:01
英語と大して変わらんと思うが・・・
piacereの場合はメンドイのだろうが

「きみにとっては」なので、Ti かA te





725 :名無しさん@3周年:03/07/11 12:25
>>723
初心者用のスレへどうぞ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1057487067/




726 :名無しさん@3周年:03/07/11 12:55
>>723
英語的な並び順にすると、
La musica italiana piace ti.(=The music italiana pleases you.)

727 :名無しさん@3周年:03/07/11 18:42
初カキコ
Ti piace
の三人称は、
Si piace(再帰動詞 Piacersi !? の三人称)
と思っている人多し!
Gli piace もしくは Le piace
あくまで、「〜にとって」という意味の代名詞ですね。



728 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

729 :名無しさん@3周年:03/07/11 19:27
>>727
そう?多いの?
ラジオではLe piaceって普通に言ってたよ。

730 :名無しさん@3周年:03/07/12 01:06
>>727 >>729
マルチポストに返答ごくろうさまです

731 :K:03/07/12 01:45
秋の伊検2級(1級も)を受けてみたいのですが、
いい本をなかなか見つけられず困っています。
今は独学で勉強しています。。。
このまま独学で勉強していきたいのですが、
なにか良い勉強法についてアドバイスをください。



732 :<ヽ`∀´>ニダァ〜〜〜〜〜:03/07/12 02:59
<ヽ`∀´>ハングル検定なら教材がそろっているニダ
<ヽ`∀´>イタリア語よりも簡単ニダ!
<ヽ`∀´>ハングルも勉強しる

733 :名無しさん@3周年:03/07/12 03:10
>>731
そのレベルだったら、
イタリア語の貧弱な出版状況はよく知ってるだろうに。

734 :名無しさん@3周年:03/07/12 08:20
>>731
イタリア語って、中級・上級レベルの本がないんですよね。
初心者向けの本は無数に出てるのに。

自分も独学で3級まで行ったんだけど、
2級はいったんあきらめて、今はフランス語をやってます。
イタリア語ももっと上を目指したいんだけどなあ。

735 :名無しさん@3周年:03/07/12 10:19
>>731
独学で面接に臨むって凄いなあ

あなたのレベルならイタリアで出版されているものを探せばいいと思います

736 :名無しさん@3周年:03/07/12 12:24
>>729
>そう?多いの?
>ラジオではLe piaceって普通に言ってたよ。

多いよ。現地にいるお気楽語学留学生には。
ま、そのぐらいのレベルなんだから、いいんだろうけど。


737 :山崎 渉:03/07/12 12:58

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

738 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

739 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

740 :和訳して:03/07/12 22:53
Ir piatto del giorno.
Insarata di Misto di Mare.
Scapece di Spigora.
Fritto di Gamberi al Pomodoro.
Zuppa di Pesce.
Capperini al arrabiarta.
Fettucine o Tagliarelle con Salmone alla crema.
Spaghetti alla Basilico.
Osso buco.
Scallopini di Vittero al parumigiano.
Manzo alla piemontese.
scampi ai ferri.
Sogliola alla mugnaia.
Sorbetto della casa.
Espresso o Cappuccino.
Sambuca o Anizzetto.
Natale,Cantare,Mangiare.

741 :名無しさん@3周年:03/07/12 23:04
>>720
料理雑誌かなにかから拾ったのかな?
単なる料理名の羅列だから辞書引けば分かるけど・・・面倒w


私はイタリア料理詳しくないし

742 :名無しさん@3周年:03/07/13 00:01
>>741
それはマルチ厨
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1057514015/86

743 :名無しさん@3周年:03/07/13 00:03
いや、仏教えてスレで誘導されてこっちに来たんでしょう。
>>741さんのいうように出典を明らかにしてもらえないと、どの程度訳せばいいのかわからんけどね。
料理に詳しい人ならば、読み方だけ教えてあげればそれでよさそうだけど。

744 :名無しさん@3周年:03/07/13 00:42
まあ今となってはスレ違いなわけだが。

745 :名無しさん@3周年:03/07/13 01:09
超人気サイトに私も出演!

探してみてね♪

http://jbbs.shitaraba.com/otaku/bbs/read.cgi?BBS=775&KEY=1058002614&END=100

746 :名無しさん@3周年:03/07/13 01:21
>>740
本日のおすすめ料理
海の幸のよりどり(盛り合わせ)サラダ
スズキのスカペーチェ(油で揚げてから香味のきいた酢で和えたもの)
エビフライ トマトソース添え
魚のスープ
カッペリーニ アラビアータ(パスタの一種、翻訳しない決まり)
サーモンのフェットチーネかタリアレッレ(どちらもパスタの種類) クリームソース添え
バジリコのスパゲッティ

とここまで訳してみたが、はっきり言って料理名のイタリア語は日本語に
訳せないのが多いし、訳したところで実物を知らなきゃどうにもならんので
終了。たぶんイタリア料理店の案内を書き写したのだろうが、数か所
スペルミスがある。
続きはまたヒマなときに、もしかしたら。
他板(グルメ外食板あたり?)で質問したほうがいいと思うよ。
ちなみに、全て日本語のGoogleで調べただけ。それだけ簡単に分かるってこと。

747 :740:03/07/13 04:04
ありがd

748 :名無しさん@3周年:03/07/13 13:54
>Natale,Cantare,Mangiare,

どこかのクリスマス用のメニューですかね。
Osso buco食べたくなった。
日本でも食えるかな。

749 :746:03/07/13 16:36
ここは初心者スレでないことを重々承知の上で、>>746で回答した
料理名のスペルミスを直した綴りを書き付けておこう。
続きはまたヒマなときに、もしかしたら。
>>748氏の言うように、クリスマスの頃のメニューのようだが、
どうも非イタリア人が書いたくさい形跡がある。むろん、>>740
全く理解できないイタリア語をただ適当に書き写したことは明白だが。
なお、Osso bucoは日本でも食べられます。お店を検索してみてはいかが。

Il piatto del giorno
本日のおすすめ料理
Insalata di Misto di Mare
海の幸のよりどりサラダ
Scapece di Spigola
スズキのスカペーチェ(油で揚げてから香味のきいた酢で和えたもの)
Fritto di Gamberi al Pomodoro
エビフライ トマトソース添え
Zuppa di Pesce
魚のスープ
Capellini all'arrabiata
カペリーニ アラビアータ
capelliniは髪の毛のような極細パスタ
Fettucine o Tagliatelle(Tagliarelle) con Salmone alla crema
サーモンのフェットチーネかタリアテ(レ)ッレ クリームソース添え
fettucine、tagliatelleとも平形パスタ
Spaghetti al Basilico
バジリコのスパゲッティ (basilicoは男性名詞なのでallaは文法違反)

750 :名無しさん@3周年:03/07/14 22:42
いまイタリア語を勉強してます。
そいで、スポーツが好きなので副教材みたいな感じで
イタリアのスポーツ新聞、ガゼッタ・デロ・スポルト紙などを
手に入れられたらと思っています。
日本ではどこにいけば、イタリアの新聞をゲットできるかご存知のかた、
ぜひ教えてください。

751 :名無しさん@3周年:03/07/14 22:48
>>750
ネットでも読めるけど新聞がいいの?

752 :名無しさん@3周年:03/07/14 22:50
> 750 イタリア書房に時々あるよ。でもだいぶ日にちが経って到着してる。
   ネットで見ればいいんじゃない? 今は移籍情報ばかりだけど。
    http://www.gazzetta.it/

753 :名無しさん@3周年:03/07/15 09:04
>751、752さん
ありがとうございます。
今度、イタリア書房ってお店に行ってみます。

電車通勤中に持ち歩きながら、
読める・勉強できるから本や新聞などの紙媒体がいいなと
思っているんです。

754 :名無しさん@3周年:03/07/15 09:21
ガゼッタのサイト、印刷すりゃええやん

電車なかでイタ語の新聞を開きたいだけちゃうか?

755 :名無しさん@3周年:03/07/15 09:42
むこうでガゼッタはよく読んでましたが、
帰ってきてからはネットでもあんまり読む気がしません。

紙面をじっくり読みたいという気持ち、なんとなくわかります。
まぁ、かっこいいから電車で読みたいというのでもいいんじゃない??
ただ日本ではタイムリーな物は読めませんが・・。


756 :山崎 渉:03/07/15 11:32

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

757 :名無しさん@3周年:03/07/15 11:58
age

758 :携帯から:03/07/15 16:16
イタリア語で1987年とかの数字はどう読むんじゃ?

759 :名無しさん@3周年:03/07/15 16:19
>>758
millenovecentoottantasette

760 :携帯から:03/07/15 16:25
おお!まんまなんやな。ありがっとう。

761 :名無しさん@3周年:03/07/15 22:01
http://www.google.co.jp/search?q=cache:yo52aaYzefMJ:www.mainichi.co.jp/news/flash/shakai/20030609k0000e040071000c.html+%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2%E8%AA%9E%E8%AC%9B%E5%B8%AB%E3%80%80%E6%AE%BA%E5%AE%B3%E3%80%80%E5%A4%A7%E9%98%AA&hl=ja&ie=UTF-8

死亡推定時刻午前5時ってことは・・・・・・・・

762 :名無しさん@3周年:03/07/16 01:43
>>761

もうとっくに捕まってるし。

763 :名無しさん@3周年:03/07/16 12:28
質問です。
手紙の宛名の書き方なんですが、
御中(英語でいうところのc/o)を使った書き方を
どなたか教えていただけないでしょうか。
教えてちゃんですみません。
私は全くイタリア語は分からないのですが、
急に在イタリアの友人に荷物を送ることになってしまったので。

764 :名無しさん@3周年:03/07/16 15:24
イタリアに住んでたときは、
c/oで届きましたよ。
外国人が間借りする家の大家さんなら、わかるはずですよ。

765 :763:03/07/16 16:12
>764
ありがとうございます。
それで出してみます。

766 :名無しさん@3周年:03/07/17 15:40
質問させてください。
Miss => Sig.na
Mrs. => Sig.ra ですが

Ms. も上の Sig.ra でOKでしょうか?
素人でスミマセン。

767 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

768 :名無しさん@3周年:03/07/17 18:27
【社会】ジャニーズ事務所ジャニー喜多川社長のセクハラ行為は「真実」 東京高裁★2
http://news2.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1058338324/


769 :名無しさん@3周年:03/07/18 08:21
イタリアで学位取った人って日本人にはいないのかな?
ほとんど聞いたことないな。
フランスなんかは沢山いるけど。
語学留学以外で博士号取ったとか修士号取ったとかいう人。

770 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

771 :名無しさん@3周年:03/07/18 11:04
>766
英語の「Ms.」は色々を配慮した新しい言い方ですよね。
イタリア語では、それにあたいする言葉は作られていないはずです。
イタリア人は「勘でいくしかない」って言ってました。

英語では「Miss」って声のかけ方はあんまりしませんが、
イタリア語では「Signora」とか「Signorina」と声をかけることが多いので、
本当に悩むところだと思います。
「Signorina」と声をかけて怒った人もいますしね。

悩むのは手紙を出すときですね。
何の解決にもなりませんでした、すいません。

772 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

773 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

774 :名無しさん@3周年:03/07/18 11:28
>769
私は少なくとも4人知っているよ。
もっといるんじゃない?

775 :名無しさん@3周年:03/07/18 13:11
ハァ〜イ李だよ♪今回韓国語を中心に趣味で4ヶ国語の学習サイト作っちゃいました(^_^;)
いろんな国の言葉をみんなで勉強してみませんか?
毎日1文書が私の解説付で勉強出来ますので無理することなく勉強できます(^▽^)
もしよかったら見に来てくださいね★気に入ってくれたらメルマガの登録もおねがいね♪


李先生のニコニコ韓国語講座
毎日1文書が先生の解説付で勉強出来ちゃいます♪
☆メルマガ登録はこちら☆http://mini.mag2.com/i/m/M0021025.html
★バックナンバーはこちら★http://www.interq.or.jp/angel/system/mm/korean/

李先生のニコニコ英語講座
決まった時間に簡単な英単語が1つ!意味付きで届いちゃう!
☆メルマガ登録はこちら☆http://mini.mag2.com/i/m/M0021026.html
ttp://www.interq.or.jp/angel/system/mm/english/

李先生のニコニコ中国語講座
決まった時間に中国語の単語が1つ届いちゃう!一緒に勉強しましょうね!
☆メルマガ登録はこちら☆ttp://mini.mag2.com/i/m/M0021027.html
★バックナンバーはこちら★ttp://www.interq.or.jp/angel/system/mm/english/

李先生のニコニコイタリア語講座
決まった時間にイタリア語の単語が1つ届いちゃう!
☆メルマガ登録はこちら☆ttp://mini.mag2.com/i/m/M0021029.html
★バックナンバーはこちら★ttp://www.interq.or.jp/angel/system/mm/itaria/

776 :名無しさん@3周年:03/07/18 18:22
>775 イタリアでは韓国やモレノの話をすると嫌われます。
   あっ日本でもそーか・・

777 :名無しさん@3周年:03/07/19 19:51
(σ・v・)σ 777 ゲッツ!

778 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

779 :名無しさん@3周年:03/07/20 02:46
来月から7ヶ月間フィレンツェで生活します。
皆さん、携帯電話ってどうしてますか?
日本でvodafoneを契約してから行くか、
現地でプリペイド携帯を買うか迷ってます。
現地で契約するとなると、いくら位掛かるのでしょうか。
日本での契約より安ければ、そちらにしようかなぁ。。。

あと、ノートpcを持参するつもりなのですが、
ホームステイするので、電話線が使えません。
ネットカフェで回線だけ借りる、なんて事はできるのでしょうか。
それ以外に良い方法をご存知の方、お教えください。


780 :名無しさん@3周年:03/07/20 03:06
779です。
すみません、先程の質問、板違いかも。。。
どの板で質問すれば良いですか?
解らないことばかりで申し訳ありません。。。


781 :名無しさん@3周年:03/07/20 03:07
そのまえにそのヴぁどぁふぉんは安いの???????

782 :名無しさん@3周年:03/07/20 03:38
>>779
http://etc.2ch.net/test/read.cgi/phs/1057752644/

既出なので過去スレ嫁
禿しく板違い。

783 :名無しさん@3周年:03/07/20 12:28
>>779
値段ははっきりとはわかりませんが、現地で契約した方が断然安いでしょう。
イタリアの携帯は、ほとんど全部プリペイド方式なので、簡単だと思いますよ。
学校に行くならそこで教えてもらえます。
ホームステイするなら電話ぐらい貸してもらえるでしょう。
カウンターが付いていて1SCATTOでいくらとか決まっているはずです。
ちなみにネットカフェで回線だけは借りられませんでした。
つなげられる公衆電話はありましたが。
私もフィレンツェに住んでました、がんばれ!!

784 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

785 :名無しさん@3周年:03/07/20 13:16
海外旅行板や海外生活板っつー存在を知らんのか…
板違いの質問に答える必要ねぇじゃん

786 :名無しさん@3周年:03/07/20 20:32
>785
783です。
ま、それもそうですね。

787 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

788 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

789 :名無しさん@3周年:03/07/21 07:31
779です。
785さん、海外旅行板か海外生活板ですね。
うまく探せなくて、こちらに頼ってしまいました。ごめんなさい。 

783さん、完全に板違いの質問にも関わらず、
丁寧に答えていただき、ありがとうございます!
プリペイドの電話があるのですね!使い勝手がよさそうで
かなり安心しました。
フィレンツェでの勉強、頑張ります!

お二人に感謝致します。


790 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

791 :名無しさん@3周年:03/07/25 22:49
前から思ってたけど、
ここのスレにはなにかっつーと板違いスレ違いっつう
ケツの穴の小さいやつが多いなあ。
いや、ひとりかもしれんが。
なんでそんなに尊大なんだよ、おまえは?

792 :名無しさん@3周年:03/07/26 11:39
スレ違いだから答える必要ないっちゅうところに、
「??」を感じるよね。
いろんな所でいろんな人にききたいんじゃない。
もっとケツの穴ゆるゆるにいこうよ。

793 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

794 :中田:03/07/26 17:59
まず最初に手に取る市販の教科書で、みなさんのおすすめを教えてください。独学で日常会話くらいまで学びたいのですが。

795 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

796 :名無しさん@3周年:03/07/27 12:16
>794
独学だったらNHKのラジオ講座がオススメなんだけどな。
半年で“中学3年生の英語”くらいになるよ。
テキストもン十年の蓄積があるだけによくできてるし、
なにより月〜木曜日に「授業がある」てのが独学むき。

教科書きいてるのにこんな返事ですまん。

797 :名無しさん@3周年:03/07/28 12:40
質問です。
日本では、自分を自分の名前で呼ぶ人がたまにいますが、
(本人曰く「あのねー、マキ、イタリア語勉強してるのー」等々)
イタリアではそういうことってありますか?
例えば「Maki studio l'italiano.」とかは可能なんでしょうか?

798 :名無しさん@3周年:03/07/28 18:12
「Io MAKI」 のように「Io」を付けたようなのは、聞いた事が有りますが、
基本的には、自分の名前は言わないですね。

799 :名無しさん@3周年:03/07/28 18:35
訳して欲しい文があるんだけど、
ここで聞いていいのかしら。

800 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

801 :名無しさん@3周年:03/07/29 00:21
>>792 素敵

802 :名無しさん@3周年:03/07/29 02:03
Se può, non firmate?って日本語読みでどういう言い方をするのか教えてください

803 :名無しさん@3周年:03/07/29 03:00
日本語読みってなに?
「金大中」を「きんだいちゅう」って読むこと?


どうでもいいが
「きむでじゅん」は変換できて
「きんだいちゅう」だと出ねえぞ、ふざけんな

804 :名無しさん@3周年:03/07/29 09:48
http://travel.2ch.net/test/read.cgi/oversea/1053986290/880

805 :名無しさん@3周年:03/07/29 12:36
>>799
イタリア語を教えてください
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1057487067/l50



806 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

807 :799:03/07/29 13:24
>>805
ありがとうございます
行ってきました!!

808 :名無しさん@3周年:03/07/30 13:58
>>799
ありがとうございます。
基本的に言わないんですね。
まぁ日本でも基本的には言わないですかね;

809 :山崎 渉:03/08/02 01:08
(^^)

810 :名無しさん@3周年:03/08/02 22:52
スレ違い厨が騒いだせいで誰もいなくなっちまったなあ

811 :名無しさん@3周年:03/08/03 17:53
Ne' alcuno sgrano' gli occhi quanto il vecchio Cottes:colui che ora indicavano come l'on Lajanni altri non era se non il signore misterioso che gli aveva parlato di Arduino.
どう、訳せばいいんでしょう?教えて!!


812 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

813 :名無しさん@3周年:03/08/03 18:37
>>811
イタリア語を教えてください
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1057487067/l50


814 :名無しさん@3周年:03/08/05 21:32
イタリア語のリスニングの力をつけるために、CDブックを探しています。
テキスト全文と、できれば日本語訳とイタリア語についての解説もあるものが
よいと思っています。
内容については、古典でも最近のものでも、ミステリーでも冒険小説でも恋愛ものでも
いいのですが、物語をと考えています。
対話形式でも一人の人による朗読でも、どちらでもいいです。
なにかおすすめの教材があったら、おしえてください。
よろしくお願いいたします。

815 :名無しさん@3周年:03/08/06 00:30
>814 そういうあなたの語学力は?
   文法、会話を「何ヶ月」ではなくどこまでマスターしたか、をまず書いてね。

816 :名無しさん@3周年:03/08/06 12:50
>815
語学力がなんぼのもんかわからんでも
814読めば何を求めてるかじゅうぶんわかるじゃねえか。
おすすめCDブック知ってるなら教えてあげたらいいのに。
○○はおすすめだけど、〜〜なので難しいかもしれない、
初心者なら××がいいよ、という書きかたすりゃ伝わるだろ?

817 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

818 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

819 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

820 :名無しさん@3周年:03/08/07 04:00
>>814
>>テキスト全文と、できれば日本語訳とイタリア語についての解説もあるものが
よいと思っています。
>>内容については、古典でも最近のものでも、ミステリーでも冒険小説でも恋愛ものでも
いいのですが、物語をと考えています。

CD付きでなくても
そんな都合の良い本はイタリア語にはありません。

821 :名無しさん@3周年:03/08/07 15:23
はじめまして、こんにちは。私は今、イタリア語でメールアドレスを作ろうと思っています。ですが私はイタリア語についての知識が全くありません。「あなたの為に笑いたい。大好き。」はどう訳すのですか?教えてください。

822 :名無しさん@3周年:03/08/07 16:14
>>814
http://ilnarratore.org/ita/archivio.shtml

823 :821です:03/08/11 18:36
お願いします。誰か教えてください。

824 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

825 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

826 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

827 :名無しさん@3周年:03/08/11 22:13
L'ala che non puo volare
なんて読むんですか?またどういう意味ですか?

828 :名無しさん@3周年:03/08/12 00:37
>>827
ララ・ケ・ノン・プオ・ヴォラーレ
(飛べない翼)

829 :827:03/08/12 17:03
>>828
ありがとうございます。
もう少し文を短くできませんでしょうか?

830 :名無しさん@3周年:03/08/12 19:17
>>829
どうゆうこと?

831 :827:03/08/12 20:22
>>830
L'ala che non puo volare
の単語を減らしたり他の単語を使って文を短くして欲しいのです。
短めの文を使いたいので。

832 :名無しさん@3周年:03/08/13 02:02
Mr.Misterの"broken wings"という曲を思い出した

833 :山崎 渉:03/08/15 12:21
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

834 :名無しさん@3周年:03/08/17 18:18
L'ala non vola.
L'ala non volante.
どっちも変だなぁ。
>>832
L'ala rotta.???

835 :名無しさん@3周年:03/08/17 23:27
le ali stanche

836 :名無しさん@3周年:03/08/18 03:13
翼の折れたアンジェロ

837 :名無しさん@3周年:03/08/19 17:14
ミシュカ
ってどういう意味か教えてください

838 :837:03/08/21 11:43
教えて管サーい

839 :名無しさん@3周年:03/08/21 15:16
>837「ミシュカ」というイタリア語はありません。
他の外国語か、聞きまちがいか、もしかしたら方言かもしれません。
どこで聞いた言葉かなどを説明して下さい。

以後、このような単発の質問は
    ↓
イタリア語を教えて下さい
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1057487067/l50

840 :名無しさん@3周年:03/08/21 16:08
最近、カキコが少ないので、笑える話を一つ。
初心者の頃って、結構笑い話になる間違いって多いですよね。

日本はお砂糖とかお塩って、袋入りで売っていることが多いけど、
イタリアでは紙の箱入りってことも多いでしょ。
友人から聞いた話。ある時、食料品店に行き、砂糖1袋買おうと思って
こう言ったそうな。

"Vorrei un sacco di zucchero."
お店の人、ビックリしてたそうだ。

841 :名無しさん@3周年:03/08/21 21:19
セ○コーの電子辞書、23日に発売のようですね。
私は大型店で予約しておいたら、昨日入荷したそうで、さっそく
買って使っています。
翻訳のスピードが1.5倍ぐらいにアップしたような気がする。
36500円でした。

842 :名無しさん@3周年:03/08/21 22:11
今の俺には電子辞書なんて高価だ...もっと修行してからにする
海外行くときに携帯するのには便利かも

843 :名無しさん@3周年:03/08/22 01:40
すみません野球板の某スレ住民なんですけど、
お国自慢で方言の話が出て、岩手の方言で『ヤメッツァ』って方言があるそうなんです
なんかイタリアっぽかったので、無理矢理イタリア語表記したらどーなるのか知りたいので是非ご教授下さい
Yamezza、ですかね?

844 :名無しさん@3周年:03/08/22 01:45
>843
Jamezza じゃないかい

845 :843:03/08/22 01:58
Ja=ヤ、ですね。ヤー
あぁ、ありがたいです。早速報告してきます

846 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

847 :名無しさん@3周年:03/08/22 04:30
>>837
「ミシュカ」だけ言われても何も分からんて

会話とか歌とか
どういう状況でそれが出てきたのか
説明しないと

848 :837:03/08/22 12:40
ニューシネマパラダイスという映画をご存知ですか??
その映画の中のシーンで
少年がおじいさんに怒鳴られて逃げていく時に
ミシュカと言うのです。
これは監督が言っていたので間違いないのですが・・・

849 :名無しさん@3周年:03/08/22 14:31
>>841市場には3万円切って出てるで・・・。


850 :841:03/08/22 21:26
>849
ヨドバシで買ったら7000円以上のポイントがついたから、
実質的には確かに3マソを切ってますた。

851 :名無しさん@3周年:03/08/23 07:06
動詞打ち込むと
不定詞、法、時制、人称
が出てくる機能はあるのかな>電子辞書

逆に、動詞の変換機能も欲しいところ


852 :名無しさん@3周年:03/08/23 16:06
>851
そんな機能がついていたら、逆に辞書としては不便極まりない罠。
そのレベルの人は、動詞の活用表をぜんぶ暗記しる!
暗記しないと、結局は使い物にならないYO!

でも、PC用の動詞活用練習ソフトぐらい、探せばあるんじゃないか?
少なくともラテン語は、有名なソフトがある。


853 :名無しさん@3周年:03/08/26 23:59
ちょっと奥さん、中田のインタビュー聞いた?
おぼつかないとこもあったけど、スラスライタリア語しゃべってたね。
やっぱり現地で何年も学んだ方がいいのね、日本であがいてるより。

854 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

855 :名無しさん@3周年:03/08/27 01:39
イタリア語で「あなたに会わなければ良かった…」って教えて欲しいです!

856 :ミシャライ中村:03/08/27 05:19
こんばんは
ミシャライ中村です

質問があればどうぞ

857 :名無しさん@3周年:03/08/27 06:14
>>856
sega

858 :名無しさん@3周年:03/08/27 09:34
>>853
そりゃそうでしょ。
でも彼はあのレベルから抜けられないまま苦しんでいるように見えるよ。
この壁を越えれたら、かなりすごいと思うけどな。

859 :名無しさん@3周年:03/08/27 10:16
中田は別にイタリア語習得が目的じゃないしね。
あくまでもサッカーだから今のレベルで十分でしょ。

860 :名無しさん@3周年:03/08/27 11:19
>>859 禿げ同。いつまでもイタリアにいるかわからないし。

861 :名無しさん@3周年:03/08/27 12:55
http://www.enpitu.ne.jp/usr6/bin/day?id=68114&pg=20030826

に、中田のインタビュー聞き取りがあるんだけど、
これの「もにょもにょ(絶対、聞き取れねぇ!)」部分、
誰か教えて。

862 :名無しさん@3周年:03/08/27 22:16
>>848
minchia ( cazzoと同義)のなまった形ではないですか?
(Toto'少年は歯が抜けてたし)
シチリア方言で、「くそっ!」とか「あちゃー…」という意味ですが。

863 :名無しさん@3周年:03/08/28 01:33
イタリア語は発音しやすいって本当ですか?
母音の数が日本語に近いから、ってのを聞いたことがありますが。。

864 :名無しさん@3周年:03/08/28 04:31
イタリア語話せる皆さんから見て、
中田英寿さんのイタリア語ってどうですか?
やっぱりめちゃめちゃ上手いの?

865 :名無しさん@3周年:03/08/28 09:44
>>863
イタリア語が一番うまく発音できるのは、日本人だといっていました。
スペイン語からはちょっと似過ぎているので、「なまり」みたいなのが抜けないらしいです。
文法に関しても、母国語と全く違うから考えやすいってこともあります。
>>864
めちゃめちゃうまくはないです。
ただあの姿勢は日本人として真似してもいいと思います。
いかに恥ずかしがらずに「成りきれるか」だと思います。

866 :名無しさん@3周年:03/08/28 11:24
>>864
発音は上手いとは思えませんね。
映画「冷静と情熱の間で」だっけ?
あの竹野内豊の発音の方が初心者の「割」にはかなり上手かったと思う。
ただ、中田の凄い所はリスニング力。
これはもう、感心するの一言。
イタリアに行った頃からある程度までのリスニング力はあったらしいけど
もう、完璧だと思うよ。
耳ができている割には発音がイマイチというか、抑揚が下手なのか
もう少し、イタリア語のイントネーションがあってもいいと思うが…。


867 :名無しさん@3周年:03/08/28 11:52
>>864
中田のイタリア語は趣味の学習者と事情はちがうからね。
サッカーの現場で、他の選手と確実に情報を伝えあわないといけない現場で
使っているわけだから。お上品に、文化を語るおけいこイタリア語ではないんだよ。
実際に充分通じているし、「かっこよく」「うまく」話そうなんて
思ってないんじゃないか?

イタリアで話す時に、みんなジローラモみたいなおちゃらけた
いかにも「イタリア人風」なしゃべり方をするわけではない。
外国語は使えるようになれば、その人らしさが出てくる。
中田のイタリア語が、彼の日本語の話し方に近いのは
それだけ身に付いているということ。

868 :名無しさん@3周年:03/08/28 12:18
>>864
私が思うには、いかに普通の声で話せるかだと思います。
外国語を話すとき、ちょっと上ずっちゃったりする事が多いのですが、
「素」の状態で話すのって結構難しいですよ。
彼はだいぶできてきたんじゃない?

869 :名無しさん@3周年:03/08/28 13:08
>868
???

870 :名無しさん@3周年:03/08/28 13:16
>>869
わからないですかね、なんとなく上ずっちゃう感じ。
ま、いいや。


871 :名無しさん@3周年:03/08/28 17:05
中田はスペイン語も話せるわけだが...
彼もNHK利用してたのだろうか

872 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

873 :名無しさん@3周年:03/08/28 18:31
>>871
スペイン語がイタリア語と似たところがあるから
スペイン語も結構通じたって感じなんじゃないの?
中田自身がHPで言ってたことだよね?

874 :名無しさん@3周年:03/08/28 18:34
>>866
竹之内はあくまでも「セリフ」だからね。
何度もネイティブの発音をまんま真似て練習したんだろうね。
中田はセリフではなく自分の言葉(会話)だからなあ。

リスニングは日常生活にあんまり関係のない難しい単語以外は
たいてい問題なく聴き取れるらしいね。
聴けなきゃ話せないっていうし、リスニングができるってだけでもすげ(w



875 :名無しさん@3周年:03/08/28 18:36
中村はどうなの?まだ1年くらいじゃ無理か

876 :名無しさん@3周年:03/08/28 22:01
>871 実用的な語学の足しにはならんでしょ。
   NHKのは入門の入門みたいなもんだよ。
   人それぞれ必要とする言葉はちがうんだし。

中田の語学力(?)は耳がいいとか、リスニングがどうの
ではなくて、要するに話の内容が見えているってことじゃないか。

語学講座や語学学校だけいくらやっても補えない
「コミュニケーション」の問題だろうな。

877 :名無しさん@3周年:03/08/29 03:26
イタ検1級受ける人、又は受かった人いますか?
あまりにも幅広すぎて、何から勉強してよいのやら・・・?
このレベルになると長文さっぱりわからん。
誰かよきアドバイスをお願いします。


878 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

879 :<つ∀ノノ>きゃーーーー:03/08/29 06:16
 ∧_∧
<ヽ`∀´> come si dice 'saranhey-yeau!'in italiano??♥♥♥
  つ つ

@∧_∧@
<从`∀´> Ti amo anchiiiiiiiiiiiiiiio!!♥♥♥
  つ つ

880 :名無しさん@3周年:03/08/29 10:54
>>877
秋の1級受けます。同じような感じで、何をどう勉強していいやら。
金は使いたくないのでネット使ってRAIのニュースや新聞で
地道に耳を慣らしたり語彙増やしたりやってくしかないかな・・・

881 :サラアリエンティちゃんかわいい:03/08/29 20:38
イタリア語の発音は日本人には簡単?
だったらorologioをきれいに発音してください

882 :名無しさん@3周年:03/08/29 21:26
>>881
>イタリア語の発音は日本人には簡単?

だよね。開口音と閉口音の区別をきちんと発音し分けている
(と努めている)人って、イタリア語学習者の中で、どのくらいいるだろう?
この辺りは、ないがしろにされている気がする。

(le) pene と (il) pene の場合、最初の e の発音を間違えたら、
とんでもないことになるのに。

883 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

884 :877:03/08/30 02:41
>>880
やっぱ、同じようなもんですねぇ・・・。
とりあえず語彙力強化したいので、
今は新聞社サイトの記事の見出しだけどんどん見ていって、
わからん単語をピックアップし、単語帳作って覚えてます。

885 :名無しさん@3周年:03/08/30 03:17
>>881 >>882
>イタリア語の発音は日本人には簡単?

私もそんなことはないと思います。
ナポリ訛りっぽい超アペルトを標準イタリア語だと思ってる人が多いから?
通じるイタリア語ってレベルだったら確かに日本人は楽かもしれないけど、
発音は簡単だからって甘く思ってる人多すぎって思う!!
私も辞書引いてアッチェントの向きをあまり見ないことがあるから、
自分自身も反省をしなきゃいけないなって思いますけど。。。

話変わるんですけど私はナポリ訛りを聞くのが好きじゃない。
だからジローラモが好きじゃないです。真似すると訛る!!
Sが濁らないのもすっごく変な感じがしちゃって。
NHK教育番組なのにナポリ人を使うって問題じゃないのかなー?

886 :名無しさん@3周年:03/08/30 03:25
>>885
イタリア向きの正確じゃないよね。

887 :名無しさん@3周年:03/08/30 04:23
ナポリは厳密にはイタリアじゃないからな。

888 :名無しさん@3周年:03/08/30 07:56
http://up.isp.2ch.net/up/c7e235088b77.rm
これ訳して下さい

889 :名無しさん@3周年:03/08/30 09:03
>>888
原作見な、とか言ってみる

890 :名無しさん@3周年:03/08/30 10:09
日本人にとって、他の外国語よりイタリア語の発音は簡単だと思うよ。
旅行や日常の会話で通じるかどうかは音が正確かどうかよりも、
声がでかい方がいいだろうな。

イタリア語に限らずきれいに不自然でなく話すのはたいへんなこと。
とりあえず通じるようになってから、きれいな言葉を使えるように
努力を続ける人は少ないよね。

初心者は簡単に通じるからまずしゃべってみよう・・でいいんじゃないか。



891 :名無しさん@3周年:03/08/30 11:56
>885 旅行に行ってナポリの人と話すこともあるんだが。

   日本語が話せて使えるイタリア人がいないんでしょ。
   今までは日本語の留学生だったおとなしい人ばかりだったよ。

892 :名無しさん@3周年:03/08/30 12:23
私はネット経由でラジオ聞いてるけど。
日本と違って、ネット用の放送じゃなくて、現地のものそのまま流しているから、
結構面白いよ。
開口音とか、閉口音とかそういうので頭でっかちになるより、
とりあえずずっとラジオ聴いてたらいいと思うよ。
そしたら無意識にできるようになるよ。

893 :名無しさん@3周年:03/08/30 14:10
>>892
どこで聞けるのか、教えてください。

894 :892:03/08/30 18:24
Hit Channel
http://www.hitchannel.tv/

r3iii
http://www.r3i.ch/inizio/inizio.asp

RDS(momentaneamente fuori servizio)
http://www.rds.it/home.htm

Radio Deejay
http://www.deejay.it/home/index.php

Radio 101
http://www.radio101.it/

Radio Italia
http://www.radioitalia.it/

この辺は良く聴きます。
Yahoo!ITALIAで「RADIO」で検索すればいっぱい出てきますよ。
HPで「streaming」とか「LIVE」とか「on line」とかをクリックすれば聴けます。
RAIとかヴァチカン放送とかももちろんあります。
常時接続なら、1日中聴いててもいいでしょ。
とにかくうちではずっとかかっています。
ただ現地時間そのままなので、時間によって面白かったり、そうでなかったり・・。
いろいろ調べてみてください。

895 :名無しさん@3周年:03/08/30 20:40
>>894
Grazie. E' molto gentile!

896 :名無しさん@3周年:03/09/01 13:54
話題の電子辞書買ってきた。

動詞の変化形→不定詞
 ができるのに、なんで
不定詞→活用表
 を出してくれないんだろ

せっかくデータがあんのに意味ないやん

897 :名無しさん@3周年:03/09/01 14:41
>>896
関連記事とか専門用語集とか図版はどうなってます?

898 :名無しさん@3周年:03/09/01 15:58
>>897

・伊和(元ネタ:緑)
載ってる:例文、関連記事、類語
載ってない:専門用語集、図版

・和伊(元ネタ:赤)
載ってる:例文、関連用語、類語、日本事情、発信型イタリア語情報
載ってない:専門用語集、図版

899 :名無しさん@3周年:03/09/01 18:34
ほーんとバカな質問なんですけど
教えて貰えませんでしょうか・・
『月』『雪』をイタリア語に訳すと
どんな言葉になるんでしょうか?
出切ればカタカナで書いて貰えると
助かりますです。。

900 :ルナ&ネーヴェ:03/09/01 18:38
一番はじめに聞くとこではないよ、ここは。

901 :ルーナ&ネーヴェ:03/09/01 18:39
厳密に言えば。

902 :名無しさん@3周年:03/09/01 22:01
>>898
ありがとうございます。

これだと紙の辞書にもまだ出番はありそう、かな。

903 :名無しさん@3周年:03/09/01 22:08
>>899
イタリア語を教えてください
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1057487067/

904 :名無しさん@3周年:03/09/02 06:15
↓簡単な単語だったら、ここで調べられるぞ
http://www.club-e.co.jp/~amore/words/

次スレのテンプレに入れとけ

905 :899:03/09/02 11:00
大変失礼致しました&有難うございました。
今度飼う猫には『ネーヴェ』と命名したいと思います。。

906 :名無しさん@3周年:03/09/03 00:49
「ユキ」のが可愛いぞ

907 :名無しさん@3周年:03/09/03 20:51
こりゃまた、対象読者数の少ない本を出したもんだねえ。

「中級問題集」くらいにしとけば、検定受けない人も
買ったかも知れないのに。

「イタリア語検定2級突破」日向 太郎 (著)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4384004818/249-3761341-1207529

908 :名無しさん@3周年:03/09/04 20:57
>>907
あ、やっと2級対策本が出たんだ。
今年は申し込みすらしなかったけど、
来年はこれで勉強して2級受けてみようかな。

909 :名無しさん@3周年:03/09/05 02:03
伊日英辞典が発売されたから見てみたらかなり期待はずれの辞典だった。
あんなの辞典じゃない。

910 :名無しさん@3周年:03/09/05 20:27
>909
セイコーの電子辞書のこと?
紙の辞書とまるっきり同じだと思うけど?
ひく手間が楽な分、重宝してるよ。伊英はしょうもないけどね。

911 :名無しさん@3周年:03/09/05 21:32
>>910
909 のは、たぶん三省堂の『デイリー日伊英・伊日英辞典』の
ことでは?
ttp://www.sanseido-publ.co.jp/publ/daily_niti_ei_ita.html

>>909
期待はずれというより、普通、初めから期待しないような。

912 :名無しさん@3周年:03/09/05 21:33
>>910
電子辞書じゃなくて、紙の辞書。

913 :名無しさん@3周年:03/09/06 13:43
「簡便」な「初学者用」って書いてあるじゃん。
そんなものが便利なわけない。

914 :名無しさん@3周年:03/09/07 18:12
ちょっと質問なんですが、日本文化や禅に関するものでイタリア語に翻訳されている
本があれば教えていただけませんか。知り合いのイタリア人に聞かれたのですが、どん
な本がイタリア語に翻訳されてるのか分からなくて困ってます。新渡戸稲造のものや
鈴木大拙のものがあればいいのですが。

915 :名無しさん@3周年:03/09/08 00:13
「日本文化」については広すぎるので、とりあえず禅について、
以下のようなものがあります。参考にして下さい。
禅については70年代に英語圏経由で入ってはやったみたいです。
英語からの重訳のものは、わかるならば英語版を読まれた方がいいでしょう。
少し古いものは、訳文読んでわかるわけないって程度のものも多数あります。
日本語からイタリア語への翻訳はまだまだこれからに期待する分野ですね。
Zen, D.T. Suzuki, 1970, Casa Editrice Astrolabio - Ubaldini Editore, Roma.
Inazo Nitobe; Bushido, Edizioni Sanno-kai Edizioni di AR
La cultura Zen - Thomas Hoover - Mondadori Milano 1981
Introduzione al Buddismo Zen- D.T. Suzuki - Ed. Ubaldini Roma 1970
La via dello Zen - Eugen Herrigel - Ed. Mediterranee Roma1974
Politica e Zen, un nuovo manifesto - AA.VV. - Feltrinelli Ed. Milano 1990
Il vero Zen - Taisen Deshimaru - Oscar Mondadori Editore Milano 1994
Lo Zen, un modo di vita, lavoro e arte in Estremo Oriente - Alan W.Watts - Bompiani Ed. Milano 1994
Racconti Zen - Donald Richie - Red Edizioni Como 1996
Lo Zen e le arti marziali - Taisen Deshimaru - Ed. SE Srl Milano 1995
La via dello Zen - Alan W. Watts - Feltrinelli Ed. Milano 1960
Lo Zen e la spada - John Stevens - Luni editrice Milano 1999
Lo Zen e la via della spada - Winston l. King - Ed.Ubaldini Roma 2000



916 :914:03/09/08 16:50
丁寧に教えていただいて、ありがとうございました。英語からの翻訳が
多いという事実もあわせて、本人に伝えときます。どうもお手数おかけしました。

917 :名無しさん@3周年:03/09/09 21:16
ダンテの神曲などで使われているトスカナ語とイタリア語はかなり違うのですか?

918 :名無しさん@3周年:03/09/09 21:18
お聞きします。
ファッション用語だと思うのですが、
tascheとはどういう意味でしょうか。

919 :名無しさん@3周年:03/09/09 21:40
>>917
ダンテは14世紀ですから、古い言葉です。
イタリア語がわかって辛抱づよく読むとわかるけど、
慣れない人には「かなり」違ってみえるかもしれませんね。
でも現代語の知識だけでわかるところもあります。
>>918
tasca ポケット、かばんなどの仕切り
・・の複数形でしょう。


920 :名無しさん@3周年:03/09/09 21:47
919さん、ありがとうございました。

921 :名無しさん@3周年:03/09/10 06:41
>>919
どうもありがとう917より

922 :名無しさん@3周年:03/09/10 21:48
これを買いたいのですが、
http://www.zonamoteros.com/tienda/Ficha_Producto.asp?ID=156
「日本までの送料と合わせていくらですか?」
というメールを送りたいのです。
文例を教えてください。 というか、そのまま使います。
...英語だと返事が来ません...。
かごに入れるボタンも見あたらないし...。

923 :922:03/09/10 22:37
これは...スペイン語でしたね。
お騒がせしました。

924 :名無しさん@3周年:03/09/10 23:18
何を買うとんねん!!

925 :名無しさん@3周年:03/09/14 01:17
今年の春に買った
『イタリア人が日本人によく聞く100の質問』
なかなか良い本なんだけど
最近、300円増しでCD付きのが出た。

たった半年で増補するなら、初めから付けろよ。
すげえ損した気分。

926 :名無しさん@3周年:03/09/15 15:07
伊発音をできるだけ完璧にしたいと思っているのですが、
英語の場合洋楽(英語のやつ)を聴きまくって
元々好きでしたし楽しみながらネイティヴに近づけました。
CDで何度も聞けるし歌えるので最良の方法だと思っています。
(実際の会話の次にと言うべきですけど)

なので今イタリア語の勉強中の身としては、
イタリア語の歌も聴きあさりたいのですが、
何を聞いたら良いのか見当がつきません。
やはりオペラ等見るがいいのでしょうか……?
イタリア語のロックはないものですかね。

どなたかおすすめはありませんでしょうか?お願いします。
それと長文スマソ

927 :名無しさん@3周年:03/09/15 20:33
↑インターネットでイタリアのラジオでも聴けばよいと思ふ。

928 :名無しさん@3周年:03/09/15 21:50
>>927
そうですね。どーも。
取り敢えず
ttp://www.radioitalia.it/index.php
ttp://www.rtl.it/
ttp://www.capital.it/capital/playlist.jsp?idCategory=3105
ttp://www.105.net/Members/editore_105/1015517039448/view
あたりブックマークしときますた。
今日からがんばって聴きます。
引きこもらない程度に。


929 :名無しさん@3周年:03/09/15 22:44
っと思ったら>>894さんがラジオ局をまとめてますた。
見逃してましたんでそっちも聴きます。

930 :名無しさん@3周年:03/09/15 23:30
イタリア語サパーリな私に届いたイタリア語です。

誰か翻訳お願いします。

Tutti gli utenti sono pregati di entrare nella chat I VAMPIRI DELLA NOTTE nuove novit・


931 :名無しさん@3周年:03/09/16 00:00
>>930

ユーザーの皆様、新作チャット "I VAMPIRI DELLA NOTTE"に入ってみて下さい。お願い。

932 :名無しさん@3周年:03/09/16 00:03
>>931
しかし一体何を話すチャットなんだろうな、これはw

933 :927:03/09/16 00:32
>>928さん

イタリアの結構イケテル音楽を流すラジオ局はこり↓

       ttp://www.deejay.it/home/index.php

でも英語の歌も多い。


934 :名無しさん@3周年:03/09/16 00:56
>>931
夜がお好きなおとなのチャット・・いわゆるアダルトだね。
プロの女性たちとさびしい男たちの商談の場じゃないかい。

935 :930:03/09/16 12:09
>>931
ありがとうございました

936 :928:03/09/16 20:16
>>933
あ、そこブックマークしてました。
イケますね。サイトのデザインも…
今聴いてまつ。

歌詞とかが完璧には聞き取れないのが悔しい。
ラジオの時間もとりつつ
「CDの歌詞カードと格闘」も併せて行っていくことにします。
つーことで今度HMVに…行ってきまつ。おすすめ聞いてこよかな。


937 :名無しさん@3周年:03/09/17 22:25
http://k-tai.impress.co.jp/cda/article/news_toppage/15670.html

938 :名無しさん@3周年:03/09/18 15:35
めちゃめちゃ初心者なんだから、イタリア語のラジオ聞いても
音が頭に入ってこない。聞き取れないってことなんだけど、
これずっと聞き続けてたら慣れるものなのかな?
意味はわからなくてもなんて発音してるのかだけでも聞き取る
ことができればいいと思うんだが・・・
やっぱり、頭に単語が入ってないと聞き取れないもの?

939 :名無しさん@3周年:03/09/18 23:24
>>938
無理

読んで分からない文章を
聞いて分かるはずがない

940 :名無しさん@3周年:03/09/19 01:27
>>938
当然むりぽ。

941 :名無しさん@3周年:03/09/19 12:26
>>938
絶対無理

942 :名無しさん@3周年:03/09/19 16:03
女泣かせの悪友イタリア人が帰国するので
冗談っぽくお別れの挨拶を送りたいので訳をお願いしますm(__)m

「お前が残していった女達(複数)は俺に任せろ(俺が引き受けた)」

すみませんがどなたかお願いします。

943 :名無しさん@3周年:03/09/19 17:03
>>942
そういう話でageんな、ボケ

944 :942:03/09/19 17:10
>>943
ごめんなさい。m(__)m
初心者スレのほうだと後で気付きました。
今日帰国日で慌ててしまいました。
本当にすみません・・・m(__)m

945 :名無しさん@3周年:03/09/21 06:25
>>944
まあ、気にしなさんな

イタ男+日本女
の話になるとどうしてもカリカリしちまうやつがいるからね。

これに目をつぶんなきゃ
イタリア語の勉強なんてやってられないのに

946 :名無しさん@3周年:03/09/22 00:04
イタリア語だと思うのですが、
「Ordine arrivo uomini」の意味を解かる方がいらっしゃいましたら
教えて下さい。

947 :名無しさん@3周年:03/09/22 00:19
>>946
マルチポストするな!
ordine d'arrivo uomini
男子 着順 (スポーツ競技のゴールした順位)

948 :名無しさん@3周年:03/09/22 00:33
>947
ありがとうございます。

949 :名無しさん@3周年:03/09/22 02:24
次スレのテンプレには
「和訳の質問は、その文章がどのような場面で出てきたか併記すること」

を入れてください。

>>946
だって、あれだけじゃ何とも答えようがない。
「早いもん勝ち」の意味かも知れないし

950 :名無しさん@3周年:03/09/23 14:59
次スレのテンプレにはマルチポスト禁止も入れて欲しいです。
(このペ−スだと次スレ立てるのはまだ先っぽいけど。)

951 :名無しさん@3周年:03/09/23 16:56
>>949
和訳というか、質問は基本的に「イタリア語を教えてください」へ
誘導するようにした方がいいのでは?

とりあえず、関連スレ一覧。

イタリア語を教えてください
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1057487067/
NHKラジオのイタリア語講座について(2)
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1051504286/
NHKテレビ・イタリア語会話スレッド 2
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1052146902/
イタリア語検定1,2級受験者専用
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1032526267/
イタリア語→スペイン語
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/968905608/
英、西、仏、独、伊を並行して学習してます
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1000755971/

952 :名無しさん@3周年:03/09/24 01:08
なんで「教えてください」スレってあんの?

質問含めて、イタ語の話題なら何でもありの
ここがあれば十分じゃん

953 :名無しさん@3周年:03/09/24 13:20
>>952
初心者や非学習者の教えてチャンがウザイからだよ。
っつうか、過去ログぐらい嫁よ

954 :名無しさん@3周年:03/09/25 08:55
>>952
でも、どっちのスレも話題のレベル変わらないじゃん

955 :名無しさん@3周年:03/09/25 23:55
教えて下さいスレに行く話が来ちゃうから、
話題のレベルが同じになっちゃってるんじゃないかい?
それにしても全然話題がないね。
これだけ閑古鳥状態だと、スレ一つで足りるかもな。


956 :名無しさん@3周年:03/09/26 01:14
ここで煽りを入れてる厨はスペイン語、ポルトガル語、フランス語の各スレで
粘着に張り付いて荒らしてる馬鹿ガキなので無視してください。
相手にすると大喜びで常駐して荒らしてきます。

目に余る時は運用情報板の★スクリプト&コピペ&乱立荒らし報告スレに通報を。
http://qb.2ch.net/operate/

957 :名無しさん@3周年:03/09/26 16:11
もうすぐオペラ見に来まーーーす


あー話題がない…

958 :名無しさん@3周年:03/09/27 07:42
>>957
見るのが自分なら「見に行きます」だろ?
他人が来るならともかく

日本語まで欧米語思考に毒されたか?

959 :名無しさん@3周年:03/09/27 12:39
>>958
かもねっ

960 :名無しさん@3周年:03/09/27 14:45
>>958
九州などではそういう風に言う地域があります。
「今からそっちに来るよ。」みたいな感じで。
>>958は単に間違っただけなのかもしれないが。

※くる[動]行く。「明日私がクルから待っているように伝えてくれ」
長野県上水内郡・岐阜・富山・石川県鳳至郡・伯耆・出雲・長崎・熊本・宮崎。
(『全国方言辞典』)



961 :名無しさん@3周年:03/09/27 14:46
訂正
>>957は単に間違っただけなのかもしれないが
の間違いね。

962 :名無しさん@3周年:03/09/27 14:46
ガイシュツだったら済みません。
http://bbs.enjoykorea.naver.co.jp/jphoto/read.php?id=enjoyjapan_11&nid=16777&work=list&st=&sw=&cp=7
メチャメチャ笑いました。皆さん見てください。


963 :名無しさん@3周年:03/09/28 00:03
イタ男は上の口は達者だが
下はヘタレらしいぞ
http://news.goo.ne.jp/news/jiji/kokusai/20030926/030924230225.a1n3q4l.html

日本人相手のスパーリングじゃあ
イタ女との実戦にはダメだろうな

964 :名無しさん@3周年:03/09/28 11:03
>>962
ワロタ

965 :山田:03/10/04 12:56
イタリア語の辞書を買いたいけどみんな何使ってる?やっぱり小学館、それとも白水社

966 :名無しさん@3周年:03/10/04 20:52
電子辞書高すぎ

967 :名無しさん@3周年:03/10/05 16:08
>>966
イタリア語のためだけ、
それも既に持ってる紙の辞書の電子版のために3万円と考えるとね。

英和・和英・広辞苑も使う機会があればお得に感じるかも。

でも、1度使うと手放せません。
紙の辞書引くのがすごいストレスに感じてしまう。

968 :名無しさん@3周年:03/10/06 15:16
電子辞書、27800円でネットで買いました。
最近イタリア語を始めて辞書も持っていなかったからちょうどよかった。
明日とどきます。楽しみです。

969 :名無しさん@3周年:03/10/06 20:20
>>968

>>電子辞書、27800円で

安いですねぇ、どこで買われましたか?買われたネットサイト教えていただけませんか?

970 :やな:03/10/07 16:01
それより大久保初子さんを知りませんか


971 :968:03/10/07 17:45
>969
ttp://www.infoseek.rakuten.co.jp/akindo/404114/423901/508697/
です。今日届きました。
ただし今は完売ですよ。
でも私が初めてそのサイト見つけたとき(1週間ほど前)も完売とでてましたがメールで問い合わせたら
近々少数だけ入荷するのでサイトをチェックしていてくださいという返事がきました
(予約は受け付けないとのこと)。その二日後に5台だけ入荷してたので即注文しました。
ラッキーでした。だから969さんもメールで聞いてみてはどうですか?

972 :名無しさん@3周年:03/10/07 17:47
>971

ありがとうございます。
問い合わせてみます。使い心地などいかがですか??

973 :名無しさん@3周年:03/10/07 21:35
Ginzburg がノーベル賞受賞

974 :968:03/10/07 21:44
>969
特に問題はないとおもいます。キーボードも打ちやすいです。
イタリア語の勉強で以外に使えると思ったのが伊英辞典です。
たとえばessereだと日本語で「です」と説明するよりか
英語のbe動詞と説明するほうがわかりやすいですよね。
だからinとかaといった前置詞も英語と対応させたほうが
すんなりと頭に入ります。ちなみに私の英語はめちゃめちゃ
できるというほどでもありません。
この辞書気に入ってます。

975 :続き:03/10/08 00:32
でも活用した動詞は辞書に載ってません。それがちょっと不満かな。
だから動詞の不定形を推測する能力を身につけないといけないですね。

976 :名無しさん@3周年:03/10/08 01:50
>>975
活用形を入力して、「スペル」ボタン打てば
原型の候補が出るぞ

977 :968:03/10/08 21:28
>976
そうですね。説明書を読んでたら書いてました。

978 :名無しさん@3周年:03/10/08 22:50
でも、不定詞から活用形調べられないんだよね。
せっかくデータ入ってるのにもったいない。

979 :名無しさん@3周年:03/10/09 02:31
活用形調べられないのは、不便だね

980 :968:03/10/09 17:12
一応説明書の中にイタリア語動詞活用表が入ってますけど…。
こんなの誰も持ち歩かないし使いませんよね…。

981 :sage:03/10/09 18:47
活用形ぐらい全部覚えろよw

982 :名無しさん@3周年:03/10/09 19:52
>981
sageのやり方くらい覚えろよ(w

983 :名無しさん@3周年:03/10/09 21:40
電子辞書って、結構高いね。。。
俺は自作辞書でつ。PCで緑の辞書から単語、
例文取り出してPalmに飛ばしてる。

984 :名無しさん@3周年:03/10/09 21:54
>>983
暗記に(・∀・)イイ!

238 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)