5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 122 ■■

1 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 15:12
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web (英和和英辞書) http://www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://eiwa.excite.co.jp/
基本的に「何を質問しても自由」ですが、極端な長文はやる気を無くす
ことがありますので、分からないところを抜き出した方が良いでしょう。
逆に、極端な短文は背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいです。
回答者への感謝も忘れずに。
海外通販やオークションやビジネス関連の英訳依頼はトラブルの元に
なる恐れが大きいので、ご配慮ください。
●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたりすることはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
●● 全員へ ●●
自作自演を思い込みで指摘する書き込みや依頼と英訳以外の書き込みは
全て荒らしです。スルーできない人も同レベルです。

●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1079172554/
●過去ログ (まとめ人さん、ありがとうございます)
http://www.geocities.jp/translateintoenglish2ch/

その他の参考サイトは>>2に。

2 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 15:14
【 辞書サイト 】
●goo辞書
http://dictionary.goo.ne.jp/
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/

【 自動機械翻訳サイト 】
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/
●富士通 ATLAS 英日・日英翻訳体験コーナー
http://software.fujitsu.com/jp/atlas/sample.html
●ブラザー TransLand/EJ・JE 翻訳体験デモ
http://210.151.214.30/jp/honyaku/demo/index.html
●Babel Fish Translation (多言語相互翻訳)
http://world.altavista.com/

3 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 16:17
今晩、アテネオリンピックのサッカー・アジア最終予選の試合があります。
日本はUAEと対戦します。
現在、日本とバーレーンが勝点10で並んでいて、得失点差で日本が
かろうじてグループ1位にいるという状態です。
今日の試合に勝てば、日本はオリンピックに出場できます。

英訳をお願いします。

4 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 17:01
上を向いて歩こう

英訳頼む

5 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 17:06
人に御願いをするときは適切な言葉遣いをしろ

6 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 17:06
There will be a game of play soccer Asian final preliminary contest
of the Athens Olympics tonight.
Japan fights against UAE.
Japan and Bahrain are queuing up with Masaten 10, and it is a winning
margin and it is barely in the first group place now Japan.
Japan can participate in the Olympics if today's game is won.

Please translate it into English.


7 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 17:07
>4 Sukiyaki

8 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 17:55
>>3
Tonight there are football matches in the Asian qualifying stage
for the Athens Olympics. Japan play against UAE.
Currently Japan and Bahrain both have 10 points but Japan is
marginally at the top the table thanks to goal difference.
If Japan beats UAE tonight, they can go ahead to Athens.

9 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 17:59
「君にほのかな恋心」
の適切な英訳をお願いします

10 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 17:59
>>4
walk looking upwards/skywards
move forward with your head up

11 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 21:52
暖かい言葉をどうもありがとう。
私の方こそ、あなたに助けてもらったことは忘れません。

英訳お願いします。

12 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 21:56
>>4
Sukiyaki
Walk looking up and step on a dog shit

13 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 21:59
この英語の参考書は英語を習い始めたときに買ったけど、殆ど使っていないです。

これを英語にして下さい、お願いします。

14 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:01
あなたは、その商品を購入するかどうか、早く決定するべきです。

前スレで軽く流されました(泣)。お願いします。


15 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:02
>>11
Thank you for your kind words.
It's me who should be thanking and I won't forget your help.

16 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:06
日本語は男言葉、女言葉の区別がはっきりしている。
小説においてはセリフを見ただけで、大抵男女の区別が付く。

英訳お願いします。

17 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:09
前にカードをあなたに送ったことを覚えるよ。
あなたはその時私が言ったことを覚えてますか?
また気が向いたときにカードを送ります。

よろしくお願いします。

18 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:10
できるなら10年前の若かった自分に戻りたいな。
あの頃は何の悩みもなくて毎日楽しく過ごせてたな。

お願いします。


19 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:21
>>17
I will learn that I had sent you a card before.
Do you remember what you told me then?
I'll send you a card whenever I feel like it.

20 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:22
>>18
I wish I could go back to 10 years ago.
I had no worries and everyday was fuh.

21 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:22
初歩的な質問ですが    how are you?  ときかれて
私は   i'm fine. i’m not so good. くらいしか答え方を知りません。

ほかにどんな答え方があるかおしえてくだい。

22 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:23
>>16
Distinction of pattern of speech between man and woman is clear in Japanese novels.
One can distinguish which sex a dialog belong to just by reading the dialog.

23 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:24
>>14
You must decide right away whether to purchase the merchandise or not.
Hurry up, asshole.

24 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:26
>>21
Fine thank you and you?
leave me alone.
Buzz off.
So-so.
I'm cool.
Fantastic.
Wonderful.
Burp.

25 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:27
>>13
I bought this study guide when I first started my English stdies but
I've hardly touched it.

26 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:33
>>20ありがとうございます。

27 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:33
彼の状態は良くなってきてますが、完全に普通に戻るのは難しいです。
私は直ぐ治ると彼の状態を軽くみてたのでとてもショックです。

お願いします。

28 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:38
いつも変なことを言ってごめんなさい。あなたは困惑していることでしょうね。

英訳をお願いします。

29 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:39
この時期、神輿をメインとした祭りが下町では 沢山あります。
その中でも、この祭りは 神輿ファンにとっては、一番人気が有ります。
ここの神輿を担ぎたいと、全国から神輿ファンが 担ぎにきます。
特に 日曜日に担がれる三台の大神輿は有名です。早朝 神社を出発して、
○○地域を練り歩き、夜に戻って来ます。沢山の担ぎ手と、観衆で
あたり一帯は、身動きがとれない位です。

前スレのスルーです、宜しくお願いします。

30 :????:04/03/18 22:41
He's making recovery, But far from perfect.
I overestamited his condition, so I'm in shok a little.

31 :????:04/03/18 22:46
overestimated. shockだた

32 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:54
新しい職場でも元気に頑張って。また遊びに来て。

お願いします。

33 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:58
>>27
He's getting better but it seems getting back to 100 percent may be difficult.
It's quite a shock as I had expected his recovery to be easy.

34 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:59
>>28
I's sorry to be always saying strange things.
YOu must be baffled.

35 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 23:00
>>32
Be happy go luckey at your new job.
Come play with me sometimes.

36 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 23:05
>>29
There are many festivals featuring Mikoshi in many of slums.
Among those festivals, this one is the favorite of Mikoshi fans.
ここの神輿を担ぎたいと、全国から神輿ファンが 担ぎにきます。
Mikoshi fans from all around the country comes to this festival wanting to carrie the Mikoshi.
The three gigante Mikoshi shich are carried on Sunday are especially famous.
It goes around the slum from early in the morning to the night.
The neighborhood gets so crowded with carriers and spectators it becomes difficult to move about.

37 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 23:22
あなたの励ましは私にとって本当に意味があります。
頑張って勉強しようって気にさせてくれます。

すみませんお願いします。

38 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 23:23
>>37
Your encouragement means a lot to me.
It makes me want to study harder.

39 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 23:35
>>38どうもありがとう!

40 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 23:47
友達の所では早くも早咲きの桜が咲き始めたらしいです。
ここはもうしばらくかかりそうです。

お願いします。

41 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 23:50
>>33さん ありがとうございます。

42 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 23:56
私がお菓子を作る時はいつでも砂糖を控えるようにしています。

お願いします。

43 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 23:58
その事故は2月29日に起こりました。That accident happened on 29 February.
この文があっているか、教えて下さい。

44 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:15
風邪は大丈夫ですか?
Are you OK with your cold?

この文があっているか、教えていただけないでしょうか?

45 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:18
随分ご無沙汰しちゃってますね。
いつもどうしてるかなぁ〜?ってあなたのこと考えてました。

お願いします。
この「ご無沙汰」って何だろう???

46 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:20
>>45
It's been a real long time.
I've been thinking how you are doing.

47 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:21
>>44
それだと、風邪引いててもいい?みたいなかんじ。
How is your cold? とか 
How are you coming along with the cold?

48 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:22
>>43
29th of Februaryでperfect

49 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:24
>>44
How is your cold? Are you getting any better?
みたいな感じでいいますが、どうでしょう?

50 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:25
>>40
I hear that early cherries have started to blosom in my friend's the area.
It will be a while for the cherries in my town.

51 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:29
^o^;;;

>>47
>>49さん ありがとうございます。

52 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:37
「それでも、やっぱり」

Butかstill、however以外で知らないので何かありましたら教えてください。

自分で調べたのですがどうしても使い分けがわかりません。全部But=だと考えていいのでしょうか?
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%82%BB%82%EA%82%C5%82%E0&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=GUfuTBewNRl7STxUbc

53 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:40
私が仕事の間、サクラ(犬)は人間でいう「幼稚園」に
預けています。本当に犬の幼稚園といったところです。
新しい家は小さいけど庭があるのでサクラも喜んでいます。

お願いします。
サクラのことを心配してくれてる友人にメールしたいのです。

54 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:44
>>53この前はジョンだったじゃんw

881 :名無しさん@英語勉強中 :04/03/18 00:12
お願いします

私は東京に引っ越しました。一軒家でとても広いです。
ジョン(犬の名前)と一緒だと、そこしかありませんでした。
日本にくるときは、是非遊びに来て下さい。

以上です。お願いします〜〜。

55 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:45
>>53
Sakura stays at so-called a kindergarten for dogs while I'm at work.
It's really is like a kindergarten for a human kid.
Sakura seems happy though my new house is small but it has a yard.

56 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:48
>>54 warota

57 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:54
これ以上落ち込んでも仕方がないから、なるべくもう考えないように
しようと思ったけれど、それは現実逃避になるのかもしれないので
自分の中で消化していかないといけないことに気付きました。

すみませんがお願いします。

58 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:57
>>57
I realized that I must digest it within myself since there's no use
getting depressed any further, and I try not to think about it
anymore but it would just be escaping from the reality.

59 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 01:00
仕事は相変わらず忙しいの?
ゆっくり休める時はやすんでね。

お願いします!

60 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 01:03
>>59
I you busy as usual?
Rest when you can.

61 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 01:15
I you??

62 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 01:21
>>61
Are youだべ

63 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 01:24
>>62
いまどきはそう書くだべか?

64 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 01:42
近年,インターネットの普及やディジタル技術の発展に伴い大量の画像や映像が流通している.こうしたデジタルデータは,劣化なしに加工や複製が可能であるので,便利である反面,著作権保護やセキュリティ面での新たな問題が浮上している.

このような問題に対する一つの解決策として,画像などのコンテンツそのものに著作者の署名やID情報を埋め込む電子透かしの研究が進められている.

よろしくお願いします。
電子透かし→digital watermark

65 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 01:54
>>63
んね。タイポだべ。

66 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 05:24
彼らはあなたが思うよりずっと繊細です。彼らもあなたと同じように
愛情と安心感と励ましを必要としています。あなたは感受性が強く、
知的で思いやりのある人です。

お願いします

67 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 05:49
ついさっき
ってどう訳す?

68 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 06:05
>>67
just a little while ago
just now
just a moment ago
a few minutes ago
seconds ago

69 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 06:05
彼らはあなたよりも失敗したり拒否されたりするのを恐れています。
そして繊細な男性ほどこの傾向は強いのです。あなたが彼らについて知らないことは
将来あなたを傷つけることになるかもしれないということを忘れないでください。

英訳お願いします

70 :67:04/03/19 06:23
>>即レス さんきゅうです

71 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 06:40
株式市場(equity market)が下落している時、このファンドはリターンが期待できないの
のですか?

英訳お願いします。

72 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 07:28
How have you been doing since we met last time?
私たちがこの前会った時から(今まで)どうしていましたか?

この文があっているか、教えていただけないでしょうか?

73 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 07:37
>>72
あってる

74 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 07:41
>>48さん ありがとうございます。
その事故は2月29日に起こりました。
この文の29th of February の前にある前置詞と冠詞についてどれががあっているか、教えて下さい。

That accident happened on 29th of February.
That accident happened on the 29th of February.
That accident happened 29th of February.


75 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 07:41
>>71
Would it not be possible to expect returns from this fund while
the market is declining?

76 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 07:42
>>74
2番目

77 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 07:44
>>73さん。朝早くから、 即レスありがとうございます。うれしい!
 
How have you been doing since we last talked? 
の方が自然みたい。。かな?

78 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 07:57
スルーされてしまったので、(≧o≦゛)。。。自分で作ってみました。

私がお菓子を作る時はいつでも砂糖を控えるようにしています。
Whenever I make sweet I'm alway trying not to put too much sugar.
だから、あなたは物足りないと思うかも知れません。
So you might feel it's not enough sugar.

英文の添削をよろしくお願いします。


お願いします。

79 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 07:59
>>76さん。ありがとうございます。

80 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 08:05
>>77>>72
>How have you been doing since we last talked? 
の方が自然みたい。。かな?

それだと意味が違ってくるでしょ。会わずに電話で話すこともあるんだから。
みたい。かな?

元の質問は日本語があってるのか,英語があってるのかどっちを聞いてるのが分からないが,
日本語の意味が分かってるとしても,
どうしてた?っていうのは元気だった?という意味。と一応確認してみるかな。

81 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 08:06
>>48
Whenever I make sweets I always try not to use too much sugar.
So you might feel it's not sweet enough.
作っているお菓子によっては make のかわりに bake でもいいよ


82 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 08:13
>>79>>76>>74
オレは米語派だから,
The accident happened on February (the) 29(th). にしたいけどね。

>That accident happened on 29th of February.
>That accident happened on the 29th of February.
>That accident happened 29th of February.



83 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 08:25
I prepared[thought] topics what I talk today.
(英会話教室で)今日話すことを準備[考えて]してきました。

英文の添削をよろしくお願いします。

84 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 08:33
>>81
あ!いいですね!Your sentence is much much better than mine!
自然な感じです。有難うございました!

85 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 08:37
>>82
色んな言い方があるから、初心者はこんがらがるんですよね。
>>82さんの言い方もメモりました。どうも有難うございました!

86 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 08:40
これにはKaroという水あめのような材料が入っているので、
丸い形に仕上がるのです。(お菓子の作り方です。)

お願いします。

87 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 09:14
東京の桜は例年だと、3月末から4月初旬が見頃なのですが、
今年は例年よりも10日位、早く咲き始めました。
日本では、4月1日が会計年度の始まりであり、教育機関においても、
新学年の始まりとなります。新入学した小学校、中学校、高校では、
クラス全員の記念写真を 満開の桜をバックに撮るのが恒例となって
います。でも今年は、その頃 桜は散ってしまっているのでは_ _。

英訳 お願いいたします。

88 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 10:21
私は甘いものはそんなに沢山は食べない。I don't eat much sweet.

89 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 10:22
私は甘いものはそんなに沢山は食べない。
I don't eat much sweet.

添削お願いします。

90 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 10:28
This is an amazing web site to study about English.
Try once!!
ぜぃす いず あん あめぇいぜぃんぐ さいとぅ とぅ すたでぃ 
あばうとぅ いんぐりっしゅ
http://www.outwar.com/page.php?x=2068091

91 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 10:39
>89
素晴らしいと思います。

92 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 10:51
>>89
I don't eat something sweet very much.

93 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 10:53
>>90
to study about English なんて書いてある時点で,試さないほうがいいと分かるヒドイもの。

94 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 10:59
>>87
While the cherry blossoms in Tokyo are usually at their best during late March
and early April, they began to bloom about 10 days earlier than usual this year.
The fiscal and academic year starts on April 1 in Japan and when new students
enter a grade school, junior high school or high school, you often take pictures
of the classmates under the full-blown cherry blossoms. This year, however, I'm
afraid they will be out of bloom by then.

95 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 11:04
>>89
I don't eat that much sweets.


96 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 11:17
>>92-95
ありがとうございます。
ぐぐってもあんまり出てきませんが...


97 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 11:32
「学者」「上司」「教授」というと、未だに男性の響きが
あるものです。

英訳お願いします。


98 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 11:33
ないよ?
まさかジョ教授というと女っぽい響きだとかいうわけ?

99 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 11:48
明日は春分の日です。
普段土曜日が休みでなくて、明日祝日のために休める人はラッキーです。
どうぞ休日を楽しんで下さい。

英訳希望。

100 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 11:50
何も振り回さずにこっそり100げっと。

101 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 12:17
>>97
In my sense, a scholar, boss or professor does still sound
masculine.

102 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 12:29
よろしくお願いします。


とんでもないミスをしちゃった!
ただちに、私があなたに送った資料を私に送り返してください!


103 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 12:31
>>99
Tomorrow is the vernal [spring] equinox. Good for those who
usually work on Saturdays but not tomorrow because it's a
national holiday in Japan. Have a good rest and enjoy the spring
holiday.

104 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 12:31
>>101
原文からすると随分捻じ曲げているな。w

105 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 12:49
アルカイダが、日本が自衛隊をイラクから引き上げないと、テロ攻撃を日本に与えると
言っているというニュースを聞きました。

お願いします。

106 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 13:24
何が間違ってるか分かりません。
はっきり言ってください

お願いします

107 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 13:53
観光パンフレットなどに書かれている「遊と食」という言葉に合う
英単語がわかりません。
よろしくお願いします。

108 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 14:15
>>104
そういうことは、自分の訳をのせてから言え。
自分では何も出来ないアホ。

109 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 14:22
>>105
I heard on the news that Al Qaeda will attack Japan unless it
withdraws its self-defence forces from Iraq.

110 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 14:34
>>107
To play and eat

111 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 14:35

↓のスレで馬鹿がオナニーしてます
http://sports5.2ch.net/test/read.cgi/base/1076476572/l50


てめえの趣味はてめえでホームページでも作ってやれ。
ここは公共の掲示板だ。オナニーする場所じゃねえ。


↑このコピペを書きむだけでいいです。協力おねがいします。

112 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 14:36
お願いします。

「お疲れのように見えました」

113 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 14:37
>>112
He looked tired, didn't he?

114 :107:04/03/19 14:41
>>110
ありがとうございます。
パンフを英訳しているのですが、どうも「play」と入れると
そこだけ軽い感じがしてしまって
いいのかなーどうなのかなーと思っていたのですが
調べても調べてもいい訳が出てこないので
「to play and eat」にしますー。
ありがとうございました。

115 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 14:50
●● 依頼者の方へ ●●
ビジネス関連の英訳依頼はトラブルの元になる恐れが大きいので、ご配慮ください。

116 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 15:51
「航空チケット購入のために、入学許可書が必要ですので、それを今月の22日までにeメールで送ってもらえませんか?」

よろしくお願いします


117 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 15:56
アメリカへの到着予定は、2月8日15時30分です。

英訳お願いします。

118 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 16:05
>>97
Titles such as "scholar", "boss" and "professor" still carries a connotation of muscularity.

119 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 16:06
>>107
Leasure and Dine

120 :citizenbold:04/03/19 16:17
新しいスレになったのでもう一度書かせて頂きます。

http://members.edogawa.home.ne.jp/citizenbold/main.html

このHPの日本語を自然な英語に翻訳して頂きたいです。

翻訳料は払います。いくらくらいなのでしょうか?
とりあえずはメールを下さい。
また、専門用語などは相談しながらやるかたちで良いかと思います。
よろしくお願いします。


121 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 16:26
>>116
入学許可書って米国だったらI−20ってこと?
エアチケはなくても往復の形をとれば何時でも買えんじゃなの
I−20はF−1発給に必要なんじゃ?
あと、電子メールじゃ(ry

122 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 17:33
希望と夢でキラキラ輝いてるあなたが今の私には羨ましいし眩しく思える。
たった今私の将来も希望も真っ黒に塗り潰された感じがしてます。

お願いします。

123 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 18:02
白くなっている部分は、光が反射しているだけで、汚れているわけではないです。
写真を撮るのは難しいです。キレイに撮れません。

お願いします。

124 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 18:17
>>123
The white part is not a smear but reflection of light.
Photography is not easy. It's still difficult for me to make good
photos.

125 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 18:21
>>122
You are glittering with hopes and dreams, which makes me dazzled
and wish I were like you.
At the moment I feel my future and hopes are blackened out.

126 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 18:25
>>117
学生ビザ取るのが間に合わなかったので,予定日には到着できなくなりました。

127 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 18:40
みかは6月に仕事を辞めるそうです。
その後、LAに行くから一緒に行かないかと誘われましたが、
仕事の都合で行けるか分かりません。

お願いします。

128 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 18:42
よろしくおねがいします。

あなたがサイトで紹介されている●●は、とんでもない組織ですよ。
私は先日、●●から詐欺の被害を受けたばかりです。
削除したほうが、あなたのためになりますよ。

129 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 20:02

最近、その友人がとても忙しいのは知っていましたが、
ほとんど返事がなかったので
私が何かして嫌われたか?という心配は
彼女の身の上に何か起こったのではないか、
働き過ぎて体を壊してしまったのではないか?
という心配に変わったのです。

だいたいのニュアンスがあっていれば結構なのでお願いします。

130 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 20:55
>>128
You have a link to @@ on your website, but it's an outrageous
organization. Recently I fell victim to their fraud.
It's better to remove the link.

131 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 21:00
>>127
I heard Mika will quit her job in June.
She said she will go to LA after this, and asked me if I go
with her. But I'm not sure. It depends on my work.

132 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 21:02
>>128
取り敢えず、先ず、ちゃんとした日本語を書きましょう。

133 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 21:06
お願いします。
「ドメインが開通した(=ドメイン名へアクセスできる状態になった)」
というのは英語でなんといえばいいでしょうか。
the domain name is open now. はおかしいですか?

134 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 21:13
The domain name bacame active.
The domain name is active now.

135 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 21:15
>>134
アリガトー!

136 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 22:08
A(学校名)の方々がB(学校名)に来ることは、C(人名)からも聞いていたので
知っていましたが、あなたのメールを読んだかぎりでは、あなたの学校からは
違う人が来ると解釈したので、私はとても残念に思っていました。

よろしくお願いします!

137 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 22:18
>>136
I've already known that people at A is coming to B because I've
heard about that from C. But I was feeling very sorry when I read
your e-mail because I thought some different people were
coming from your school.

138 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 22:20
>>137

早っ! ありがとうございます!

139 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 22:39
"2ch" をグーグルで検索すると、 www.2ch.net/ が検索結果のトップにきます。

お願いします。

140 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 22:43
いろいろと耳寄りな情報を有難うございました。とても良いサイトですね!
早速ブックマークしました。このサイトを使って、いっそう勉強に励みます。

お願いします。

141 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 22:58
友達に誘われて×に行ってきました。
最近行ってないし、そこはずっと前から行きたかったからすごく楽しかった。

お願いします。

142 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:13
>>139
When you google "2ch", www.2ch.net/ comes to the top of the list.

143 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:19
>>140
Thank you for the useful information. That website is fantastic!
I've already added it to my bookmarks. I'll study more using
this site.

144 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:25
すみません。
>>129をお願いできませんか?
変な文章で英訳がしづらければ

彼女の身の上に何か起こったのではないか、
働き過ぎて体を壊してしまったのではないか?
と心配してしまいました。

だけで結構ですのでお願いします・・・





145 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:29
>>141
I went to x by receiving an invitation from my friend.
I really had a good time because I hadn't been out much and
that was the place I had wanted to visit from long ago.
最近行ってないし -> 最近出かけてないし?

146 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:33
せつないよね… って何て言うのですか?



147 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:39
会社の本社は中国にありますが、
アメリカのロサンゼルスにも支社があります。
私は3年後、アメリカに転勤願いを出すつもりです。

(そのためには英語を勉強しなくては・・ですね。苦笑)
↑これは、訳いらないです。
I have to study English very hard.....

148 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:40
なんとなくあいつの予感w

149 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:42
>>142
アリガト!

150 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:44
>>129
I knew the friend you talked about was very busy.
But while I didn't hear from you, my worries that I may be
disliked by you because I had done something upsetting to you
turned into worries about her, like, something may have
happend to her or she may have become ill because of overwork,
and so on.

151 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:44
ポン太(犬の名前)はジョンとサクラにいじめられてます。

すみません、お願いします。

152 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:45
>>145ありがとう。

153 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:48
>>150

ありがとうございます!

154 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:51
去年初めてスノーボードに行きましたよ。
友達がボードが大好きで毎年行くので。
でもやっぱり初心者は上手く滑れなくてアザだらけで帰りました。
今年も行こうと思っていたけど結局行かずに冬が終わって残念です。

お願いします。

155 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 23:58
そんな考え方や態度だから出世できないんだよ。

お願いします。

156 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:00
「本当の自分でいる」ことは自分を自分とは違う人間のように
見せようとしないことです。もし相手が本当のあなたを好きで
ないのなら、その人はあなたには向いていないのです。

お願いします。

157 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:19
君の家に着くまでの間に、一箇所曲がるところを間違えた。

お願いします。

158 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:21
犯人はこの中にいる。

お願いします。

159 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:21
「フランス滞在記・パリ編」

お願いいたします。

160 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:21
だからなんだと?

どなたかお願いします

161 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:23
>>156
To be yourself is not to pretend to be someone you are not.
If your partner does not accept who you really are, he/she is
not for you. (If your partner does not like the way you
really are, he/she is not for you.)

162 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:25
>>155
Because of the way you think and act, you don't get
a promotion.

163 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:25
私は天才バカボンの歌を歌わなければ東西南北(north, south, east and west)が分かりません。
そう、友人に話したら、友人もそうだと言っていたので世の中には似たような人がいるもんだなあ。と思った。
願いします。


164 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:27
>>161
ありがとうございます

165 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:27
確かに未だにxxの値は高いですが
機械に故障がある場合は数値が正常より高くなるそうです。

よろしくお願いします。

166 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:27
>>130
ありがとうございましたーー!!

167 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:28
君の家が分からなくて2,3周この辺りを車でぐるぐる回ったよ。

どなたかお願いします 。

168 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:29
So what

169 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:30
えらい! えらいぞ!

お願いします。

170 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:37
うちのお父さん方のおばあちゃんは88歳になるのに
毎日元気に畑や出かけたりしてます。
おじいちゃんも亡くなってたった一人のおばあちゃんだから
いつまでも長生きして欲しいです。

すみませんお願いします。

171 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:38
私はそのメールを受けて、
仕事中にもかかわらず嬉しさのあまり叫んでしまいました!

おねがいします

172 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:39
結婚生活がうまく行く秘訣は、思った事を全部言わない事。

お願いします。

173 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:50
いずれ自滅しますよ。

お願いします

174 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:54
相手に対して演技していて、どうしてその人の愛情を安心して
信じることができますか。そんなことは不可能です。
結局のところ、親密な関係になっているのに相手の愛情に安心して
いられないというのは、最悪のことなのです。

お願いします。

175 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 00:59
私は何よりも仕事を優先させるでしょう

お願いします!

176 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 01:04
あなたが好意をもっていることを知らなければ、その人はどうして
あなたと一緒にいたいと思うでしょうか?あなたがどう思っているのかは、
なんらかの方法で表現しない限り相手には伝わりません。

お願いします。

177 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 01:14
ときどき一番大切なことを忘れてしまうことがあります。それは
「あなたとだけしかつきあわない人」ということ。これはあなたに
とって、「絶対に必要な条件」です。あなたにふさわしい相手というのは
、いかなる制約もなくあなたとだけつきあえる人であるべきです。
つまり、独身で(すでに離婚している場合はこれに含む)どんな
形であれ他の女性が存在せず、あなたとだけ真面目につきあうことの
できる人であることが条件です。

お願いします

178 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 01:20
本人に直接はっきり聞くのが一番です。
それでもまだ疑わしい場合には、その人のことを知っている共通の
友人に聞いてみましょう。そして本人にきいてもはっきり答えなかったり
あなたに何か隠していることがありそうだと強く感じるようであれば、
その人とは会うのをやめること。それでもなおあなたの疑問をはっきり
させてくれないような人は、ろくな人間ではありません。

お願いします

179 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 01:27
機知に富みユーモアのセンスがあり、表面的にはとても楽しい人なのに
内面はあまりよくない人がいます。また、カリスマ性があったり、人を
ひきつける魅力があるのに本性はペテン師だったりすることもあります。
こういう人たちは外見的には人を引き付ける性格をしていますが、「人格者」とは
呼べません。実際、彼らは人格の欠点を覆い隠すためにそういう外見的な
性格を発達させている場合があります。

いちばん大切な条件は「人格」です。外見的な性格のように普段は
はっきり表れていないこともおおいかもしれません。しかし、こちらのほうが
その人の本質をより正しく反映しています。

英訳お願いします

180 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 01:31
>>154をお願い致します。。。

181 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 01:35
あなたによく覚えていてほしいことがあります。それは、ほとんどの場合、
最終的にあなたを騙すのは相手ではなく、ご自身の内面の声を無視しようと
するあなた自身の問題だということです。あなたがすべきことは
「自分がどう感じているのか、そして何を心配しているのかを正直に
相手に伝え、コミュニケーションをはかること」です。
もし、なにも起こらず、事態が何一つ変わらないようであれば、あなたは
その人のことを考え直しなさい。

お願いします

182 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 01:45
自分が正しいと感じているとおりに、いつも「本当の心」を
自然にみせていればいいのです。それで相手が去っていくのなら、そさせなさい。
その人は本当のあなたとは合わなかったということなのです。自分を
偽って相手を引き止めていても結局は長続きはしません。相手に好かれたい
ばかりに自分の価値観や本当に信じている意見を変えたりすることは
絶対にしてはいけません。そのように自分を裏切っていると、いつの間にか自分は
一体何者なのかわからなくなってしまいます。もし、相手があなたにとって
ふさわしい人で、本当にあなたを愛しているのなら、ひとつのことに意見が合わなくても
大きな問題にはならないはずです。二人は考えかたの違いをむしろ楽しむことができ、
彼はあなたが見せる「本当の姿」を愛してくれるでしょう。
どっちにしても、いつかは自分の本当の姿を見せることになるのですから、はじめから
そうしておいたほうがどれほど時間を節約できるでしょう。

お願いします

183 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 01:47
>>176-182はスルーして下さい。

↑これをお願いします。

184 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 01:57
あなたの何気ない言葉や態度、軽い気持ちでからかったことが
いかに相手を傷つけているのか、忘れないでください。
人はささいなことで傷つきます。相手はそのことを口にだして言わなくても、かならず
覚えています。

185 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 02:03
>>154
I went snowboarding last year, and it was my first time.
A friend of mine who loves snowboarding took me to the mountain.
He/She goes snowboarding every year.
But I was only a beginner, so I couldn't do well.
I went home with lots of blues!
I wanted to go snowboarding again this winter, but it's a shame
that I couldn't make it. Now, winter's gone!!
・・・こんな感じじゃダメ?

186 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 02:04
精神的なものではなく、物質的なものをどれほどあなたに提示することが
できるで相手を選んだりすると、あなたは最終的に幸福になることはできません。
あなたが相手に期待すべきものは財布の大きさではありません。
心の広さに注意を払うこと。これよくを覚えていてください。

お願いします。

187 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 02:13
うまくいくコミュニケーションの前提には、「正直さ」があります。
自分がどう感じているかに不正直でいると、人間関係は複雑になり
必ずごたごたしはじめ、不快なものになります。
当然のことながら、その正直さには「常識」がともなわなくてはなりません。
正直であるとは思っていることを何でも言っていいとことではありません。

お願いします。

188 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 02:19
>うまくいくコミュニケーションの前提には、「正直さ」があります。
なるほど。勉強になった。

では、早速、正直に一言。

ウザイっす。

189 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 02:25
ではもし先にあなたが心を開いたのに相手が心を開かなかったら?
心配はいりません。そのような場合、その人はあなたにとって
ふさわしい相手ではなかったというだけです。もしそうなったからといって
あなたは何かを失うわけではありません。愛情とは本来「無条件」なものです。
それは決して出し惜しみしてはいけません。

お願いします。

190 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 02:27
>>188
何がですか?

191 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 02:37
あなたが与えた真心に対して感謝できる人は、自分もあなたに
真心をあたえようとするでしょう。そういう人こそ、あなたに
とってふさわしい相手なのです。感謝の気持ちを伝えることは
どのような人間関係においても必要です。自分の行動が間違っていなかった
かどうかは気になるものです。ですから、どんなに些細なことであっても
自分が相手にしてあげたことに対して当然のような顔をされないで
感謝されればすれしいはずです。

お願いします。

192 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 02:44

「もしあなたが自分は豚のようだって言うなら私も豚ってことになるよ。
 だからあなたを豚なんて思わないからね。」

友達が太ったのを気にしてたのでお願いします。
あうー、埋もれそうな予感がするけれど…お願いします。

193 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 02:47
というわけで、どなたか
>>192
をお願いできませんか。

194 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 02:54
>>192
If you say you look porsine, it means I'm a terrible pig.
So I don't wanna look on you as something like that.

195 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 03:00
>>194即レスありがとう。
porsineって何ですか?辞書にもありませんでした。

>>193レス番間違ってますよ。>>192は私です。

196 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 03:04
>>195
"Porsine" means "like a pig".
It may not be a small word, though.
If you don't like it, then you say "you look like a pig "instead.

197 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 03:09
>>196Thank you for your exposition of "Porsine".
So I see. alcの辞書は駄目ね。


198 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 03:11
>>165もお願いします。

199 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 03:14
>>196
I'm sorry I misspelled the word.
It is porcine, not porsine.

I'm ashamed..


200 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 03:53
そのニュースを聞いた時、あなたもイラクに派遣さるんじゃないかって
心配になった。

お願いします。

201 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 04:16
>>200
On hearing the news, I got worried that you too would be sent to Iraq.

202 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 04:16
>>200
I got nervous when I heard the news that you may also be sent to Iraq.

203 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 05:09
>>200
When I heard the news, I got worried that you too may be sent to Iraq.

204 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 05:48
>>201->>203
ありがとうございます。

205 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 06:21
そんな事があなたに決して起らないといいです。
あなたの仕事がどんなに大変かよく分かりました。

上の2つの文をお願いします。

206 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 06:31
>>205
I hope nothing like that will happen to you.
I now understand how important your work is.

207 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 06:41
>>206
ありがとうございます。

208 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 06:44
>>158  をお願いします。

209 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 06:52
どなたか>>170をお願い致します。

210 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 07:08
>>209
My grandma on father's side is 88 years old and she still goes out
and works in feild to produce vegitables every day.
My grandpa died and she is the only one grandparent so I want her
to live longer.


211 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 07:13
>>210さん 早朝ありがとうございます。

212 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 07:32
世の中には彼よりももっと不幸で、飢えに苦しんでいる人がたくさんいます。

すみませんお願いします。

213 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 08:25
私は英語が苦手な日本人です。

をおながいします。

214 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 08:42
体調崩してさらに体重が5キロ減りました。
というわけでこの冬合計12キロも体重が落ちたことになります。

おねがいいたします

215 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 08:43
>>213
I'm japanese who is not good at English

216 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 08:45
少し熱がある程度で仕事に差し障りがあるほどじゃないので仕事に行ってきます。

お願いします!

217 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 09:15
>>216
I have a wet deck. I'll go to work now.

218 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 09:19
あなたが私に何か質問するなんて珍しいね。

お願いします。

219 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 09:39
この季節になるとよく川の土手にツクシをとりに行ったものです。
花の甘い香りが懐かしいです。その時子供が描いた色とりどりの
春の花の絵を思い浮かべると微笑ましくなります。

よろしくお願いします。

220 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 10:39
ごめんなさい。あなたのこのメールは表現がちょっと難しくて正確に理解するのには時間がかかりそうです。

おながいです

221 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:15
>>157

お願いします。

222 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:27
何かを始めるのに、遅すぎるという事はないですよ。

おながいします。

223 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:28
>>222
Better late than never.

224 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:29
>>220
Sorry but I.m not gonna understand your e-mail as its too complex for me.

225 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:30
>>157
I missed a bend before I got to your place.

226 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:30
うどんの汁がとんで、書類についてしまった。書き直さなければ...

お願いします。

227 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:31
>>226
The document got cum-drenched. I'd better make anew one.

228 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:32
>>218
It's rare of you to ask me aquesiton.

229 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:35
あなたの今の言い方は、日本人を馬鹿にしているように聞こえる。
お願いします。

230 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:36
それは彼の都合でしょ?

お願いします。

231 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:37
>>227
早い回答有難うございました!

232 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:38
>>225
レスありがとうございます!本当に感謝。

233 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:38
君の家が分からなくて2,3周この辺りを車でぐるぐる回ったよ。

どなたかお願いします 。


234 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:39
what you just said makes me think that we japanese are all stupid
訂正お願いしまーす。

235 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:40
>>230 thats his problem, isnt it?

236 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 11:43
>>233 i was driving aroud here back and forth, lookin for your house.

237 :ken:04/03/20 12:09
ういっす

238 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 12:09
>>234
それじゃあ、 あなたの今の言い方は、日本人を馬鹿にしているように聞こえる じゃなくて、
あなたが今言ったことによって、私たち日本人はみんな馬鹿だと思った になっちゃうよ

239 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 12:11
>>229>>234
What you just said was insulting the Japanese.
ぐらいでいいなじゃない?

240 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 12:11
>>237
ういっす

241 :ken:04/03/20 12:12
>>240
ういっす

242 :うぃっす:04/03/20 12:22
>>229
The way you said it just now sounds as if you are degrading Japanese people.

243 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 12:38
私の住んでいる所は、今雪が積もっています。

おながいします。

244 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 12:46
>>243
Snow piles up in my neighborhood now.

245 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 12:52
>>244
ありがとうございました!

246 :222:04/03/20 12:55
>>223ありがとうございました!亀レスすみません

247 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 13:20
うぃっす

248 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 13:23
うぃっす

249 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 13:24
うぃっす

250 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 13:26
うぃっす

251 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 13:31
長島は 現役を退いた後 ジャイアンツの監督にも就任し、日本一にも
輝きました。彼の人気の語る上で、こんなエピソードも有ります。
彼は 2回 ジャイアンツの監督に就任しています。1回目の監督の時に、
数年間 優勝から遠ざかり、突然の監督解任を受けました。
その事は、テレビで臨時ニュースが流れ、町中に号外も出ました。
そして、ジャイアンツの親会社である読売新聞の不買運動も
起こりました。実際 読売新聞の購買部数は 数年間 減少してし
まいました。勿論 私も他の新聞会社に変更しました。
彼は プロ野球界・スポーツ界は勿論の事、あらゆる分野を含めて
戦後の日本史上 最大のスーパー・スターです。
彼以上の成績や実績を残したスターは沢山いますが、我々に彼以上
の記憶に残るスターは 彼以外にいません。
ですから 彼は "記憶に残る男"として、後世に語り継がれるでしょう。
我々は 彼を”ミスター”と 呼んでいます。

英訳 お願いします。


252 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 13:39
その前に英語を完璧にしなくちゃ!
お願いします!

253 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 13:42
人生とは、何かを探す旅である

お願いします

254 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 13:49
>>252
Before that, I've gotta make my English perfect!

255 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 13:55
>>254さま
ありがとうございますぅ!

256 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 13:55
今、NOVA目白校ヤバイ、ヤバスギ。

91 :ななし :04/03/16 21:54
私は、M校にかよってるけど、その中にスタッフと出来てる人いるよ^^
くわしくいうと、授業始める前にその子とスタッフの人2人になったら、トイレで、Hしたり、エレベータの中でキスしたり。
すごいよね?ノバではそういうの禁止なのにこういうスタッフをいさせていいのかな?
しかも、携帯の番号とか、メアドもしってるみたい。詳しく知りたい人は、おしえるよ^^

221 :ななし :04/03/17 22:25
正解は、目白だよ^^
スタッフさんは、怖いね^^気をつけたほうがいいよ^^他に通ってる人も

227 :名無しさん@英語勉強中 :04/03/17 22:38
ということで目白のスタッフは校内でセックスしてるということが明らかになりました

これでやばいんでしょ。まあ、NOVAの女性スタッフは貞操観念が
全くない、と世間に知らしめた具体的な出来事ですね。
以前にも「セフレ」「肉便器」等、かなりきついことをレスされて
いましたが、これを裏付ける形になりましたね。
結構、男性生徒に冷たくあしらっているくせに、やることしっかり
やっているんじゃないですか。


257 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 14:34
わたしはどうしてもその服を手に入れたい。
しかし、送料が高いので悩んでいます。

お願いします。

258 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 14:36
その場所は近いか遠いか、終わりは本当にやがて来るのか
言い知れぬ不安ばかりをもてあまし、僕は分かれ道の前で立ち尽くしている
この先に一体何が待っているのか? ただ結末は知っている
そんな場所はなかったと思い知らされるか
もしくは、それでも何もできなかったことを後悔するんだ

259 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 14:37
↑これを英訳して頂きたいです、よろしくお願いします!

260 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 14:42
今ロードしているは now roading
今笑いをロードしているとする場合は now roading laughing でいいですか?
笑いをロードってのは日本語間違ってますが。
主語とbe動詞と冠詞は省略してください。

261 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 14:52
>>253
Life,it's like a jorney to look for something.

262 :†ケン†の仔:04/03/20 14:57
I'm getting cold feet , as I've got fear that I can't discriv .
That place is farway ? or not. There is an endding? or not.
What happened to next?
But I know what I'm getting at last.
There is nowhere that I'm looking for, or I'll be sorry for doing nothing.

263 :†ケン†の仔:04/03/20 15:00
describe

264 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:01
>>260
roadingってなに?

265 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:01
>>262
有り難うございました!すっきりまとまってて性的な訳で気に入りました!
英語得意じゃないですけれど、センスいいですよね?どうもです!


266 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:03
>>264
ゲームしてたら出てくる。
ロード中ってののことを言いたいのですがスペル間違ってましたか?

267 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:03
>>265
性的じゃなくて、詩的です!間違えました、ごめんなさい。。

268 :†ケン†の仔:04/03/20 15:03
I'm dying to get that clouth.But that shipping charges is high ,so I haven't decided yet.

269 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:04
loading だね


270 :†ケン†の仔:04/03/20 15:06
clothes

271 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:06
ところで、笑いをロードしてるって、いみがわからないんだけど?
ロードって単語の意味知ってる?

272 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:07
>>269
どうも!すいません。
ところで
now loading laughing で笑いをロード中というような意味になりますか?

273 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:08
ひどい訳ですね…パンクチュエーションも知らないようだし、
特に最後の3行はもともとと意味がまるで変わってしまっている

262 :†ケン†の仔 :04/03/20 14:57

I'm getting cold feet , as I've got fear that I can't discriv .
That place is farway ? or not. There is an endding? or not.
What happened to next?
But I know what I'm getting at last.
There is nowhere that I'm looking for, or I'll be sorry for doing nothing.

274 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:10
元の日本語もっと説明しないと何のことやら分からないよね。
日本語間違ってるもんね。笑いをロードするって何?
笑い声?なんの?笑い声のファイル?

275 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:13
>>257
I want to get the cloths desparately.
But I am hesitating to buy it,becaue shipment fee is expensive.

276 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:21
>>273
ええっ!これじゃ駄目なんですか?
どなたか>>258をアメリカ人にも通じる英語にしてもらえないでしょうか。。
よろしくお願いします!!

277 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:30
突っ込まれたら偽者の振り ごくろーさんw

278 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:32
アド考えてるんですよw
データをロードの代わりに笑いをロード。
ロードの意味をちょっと変えて使おうと思ってます。

279 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:33
だからそもそもお前はロードの意味がわかってるのか?
笑いをロードって、どういう意味なんだよ?

280 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:34
「笑いを充填」に決まってんだろアホ

281 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:36
ロード…
ゲームなどでは、別の場所にある情報を引き出す。みたいな意味で使われていますよね?
だから笑いを引き出す。みたいな・・・

282 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:36
笑いを充填…左様ですか…。

283 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:39
左様だよ

284 :†ケン†の仔:04/03/20 15:40
>>273様これでどうでしょうか
I'm getting cold feet , as I've got fear that I can't describe .
That place is farway or not? There is an ending or not?
What happens next? No , I know that ending.
There is not a place I'm looking for,
or I'll be sorry for doing nothing.

285 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:40
>>251
どなたか お願いします。

286 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:41
feetとコンマの間、Noとカンマの間、
describeとピリオドの間のスペースはなんだ???

287 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:43
FYI、Loadは ひきだす んじゃなくて、 積み込む んだよ

288 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:45
今、試験的に2029年、2ちゃんねるUNIX板で開発された『タイムアクセス』を使って
2004年3月20日の「2ちゃんねる」に書き込んでいます。



289 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:46
お願いします。

あなたの奥さんは日本人ですか?

290 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:47
>>289
Is your wife Japanese?
こんなの誰でもできら

291 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:48
あなたの事もっと知りたい。


頼む

292 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:48
I want to know about you more and more.

293 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:51
>>292 ありがとう

294 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:52
千葉はどうよ??面白い?? あとさ二ヶ国語学ぶのはたまにしんどくなる時も
あるかもしれないけどがんば!!!


お願いします

295 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:56
>>294
How about Tiba? Is it fun?
Then,if you study two laungages,you may feel hard.But good luck for you.


296 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:59
how do you like it in Chiba? You get your life there?
Well, I understand it is not so easy learning second language, I hope all the best for you.
2ヶ国語って、2つもの言葉ってこと?それともふたつの言葉を同時に学ぶってこと?
もしこうしゃなら、second language をtwo languagesにして

297 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:59
>>294
Hey, how's Chiba?? Is it a fun place?? Anyway, you may have a hard time
trying to learn two languages at the same time, but you gotta stick with it!!
Bye

298 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 15:59
×2つもの→○2つ目の

299 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:01
>>295
なんでカンマやピリオドの後ろにスペースを入れないのか?

300 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:02
>>295->>298 ありがとう

301 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:02
Is the place far or not? Is the end coming truly?
I have mysterious uneasiness and am keeping standing in front of the branch road.
Although I don't understand what is waiting in the future, only the end is known.
I'll be made to realize that there cannot be no such place,
or will repent of not having been made at all but so.

302 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:03
>>294
Hi.
How am I? Recentry,I am cooler than you.
You are not good.
I heared that you learned two languages yesterday,
I think what mean it is ? Please say it.

英語初心者ならこれが無難ですよ

303 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:04
>>302
なんでカンマの後ろにスペースがないのか?

304 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:04
同一人物だから

305 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:04
>>299
英語書いてないので知らないから。

306 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:05
>>214
おねがいいたします

307 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:05
>>302
なんでそんな変な英語なのか?

308 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:05
>>251
どなたか、お願いします。

309 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:07
今頃地球の裏側にいるはずだと思っていた貴方が車で数分の所にいるなんて!

お願いします

310 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:07
>>307
自分の日本ごの方が・・・

311 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:08
カンマやセミコロンやコロンの後ろにスペースがない奴がいるのはなぜなんだろう。
あちらこちらのウェブページ見て気づいたんだが、大企業でも XXX Co.,Ltd. とか平気で書いてるのがいるな。

312 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:09
>>214
I'm under the weather and I lost 5 more kilos.
The total loss sums up to 12 kilos this winter.

313 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:09
>>165 どなたかお願いします。

314 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:10
>>159 をどうか宜しくお願いいたします。

315 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:10
>>311
霞ヶ関の某省でも金属製の看板で英語表記に
カンマの次のスペースが欠けちゃってるのがあるね。
ああいうのは金掛かってるから直せないだろう。

316 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:10
今、試験的に2029年、2ちゃんねるUNIX板で開発された『タイムアクセス』を使って
2004年3月20日の「2ちゃんねる」に書き込んでいます。
書き込みを確認次第、こちらのスレに書き込んでくださいね。板名もよろしく。

2029年から(´∀` )オマエモナー
http://pc2.2ch.net/test/read.cgi/mysv/1079763650/

317 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:11
>>310
you english sucks more

318 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:12
>>315
Ministry of XXX,YYY,and ZZZ だな。
アホバカだな。
日本は国家機関でコレだ。

319 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:14
>>165
Surely the level of xx is still high,
but I've heard that it becomes higher than the normal value when
the machine is out of order.

320 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:17
宇宙暦17473823929年からEJW(異時代2chに書き込みするための機関)を利用して
レスしてみました。
こちらの世界のことをお話しますね。
現在2chは約100000000000000000fks(簡単に言うと生物の数え方)のfksがいます。
こちらの世界の今で話題になっている10個目の惑星はEjwdD惑星でまぁギリギリ惑星です。
そういえば西暦2031年に日本がなくなります。まぁそんなたいしたことじゃないです。
ちなみに私はqksrb体です。人間に近い生物です。

321 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:19
貴方の国の名前は、旧ユーゴスラビアから独立した国の一部、
その位しか知識がなかったけど、貴方のおかげでよく解りました。
これからは 貴方と知合ったのを機会に、貴方の国のニュースには
気を付けて見る様にします。

英語の言い方 教えて下さい。





322 :253:04/03/20 16:20
>>261
ありがとうございます!

323 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:21
>>320
さて、お前はまた騙された訳ですが・・・

324 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:23
>>163

お願いします

325 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:24
結婚生活がうまく行く秘訣は、自分が思った事を全部言わない事。

お願いします。

326 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:27
>>325

A key to good marriage is not to say all things you have
on your mind.

327 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:29
第2回目勉強会について

この英語での言い方を、教えて下さい。




328 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:30
>>320
I response from space calendar 17473823929 years using EJW (organization for writing in two different times).
I do the talk of the thing in the world here.
Now, fks of about 100 quadrillion fks (how to count a living thing, if it says simply) is in two channels.
The 10th planet which has become the center of attention in the now in the world here is EjwdD planets,
and is once called planet.
By the way, Japan died in A.D. 2031.
However, it is not great so much. Incidentally,
I am a qksrb object and am a living thing near man.

329 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:30
I didn't know much about your country except that it's one of the
nations which have become independent of the former Yugoslavia.
But now I understand about your country thanks to your explanation.
From now on, I will watch news about your country carefully,
because it was great getting to know you.

330 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:32
>>309
を、おねがいします

331 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:33
>>312 どうもありがとう!

332 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:36
「家具が入っているダンボール箱の番号は、以下の通りです」

よろしくお願いします。

333 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:39
>>309
How surprised I was when I found you at somewhere a couple minutes away
by car! Actually, I thought you were on the other side of the planet!

334 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:49
>>333
ありがとうございました!

335 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:56
「第2回目勉強会について」

この英語での言い方を、教えて下さい。

336 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:56
The numbers on the packing cases for the items of furniture are:

337 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:58
私は○○の歌を歌わなければ東西南北(north, south, east and
west)が分かりません。
そう、友人に話したら、友人もそうだと言っていたので世の中には似たような
人がいるもんだなあ。と思った。

お願いします。

338 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 16:59
About the 2nd XXX Workshop

339 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:00
彼は名医です。

340 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:02
>>332

The numbers of cardboard boxes which include furniture
are as follows.


341 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:05
>>339
He is a skillful doctor.

342 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:07
私の趣味はサッカーしたり、見たりすることです

343 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:08
I like watching or playing soccer.

344 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:09
I like playing and watching soccer.
>>342

345 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:22
>>343 344
どっちが正しいのですか?


346 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:22
>>340
どうもありがとうございます。助かります。

347 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:24
>>344
自分の嗜好を示すのに or はおかしいから。
どちらも好きなんだから and
よって正しいのは344

348 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:27
>自分の嗜好を示すのに or はおかしいから。

そうじゃなくて、単に求める正しい意味になるのは344だけ。

349 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:33
状況がわかってて and と or を間違えるなんてことはもはやこの板ではありえないと思っていました。

350 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:38
Let's move on to the next composition!

351 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:39
なんでもありなんだよ。

352 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:41
>>350
translation でしょ。そんなとこで間違うから色々言われるんだよ。

353 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:42
question でいいじゃん。

354 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:44
レベルの低いスレですね。

355 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:45
クエッチョーン、クエッチョーン♪
次池

356 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:46
高校の時、定年過ぎた非常勤講師に
「お前らなんか今さら勉強したって、英語が分かるわけねえんだよ。
おー無理無理、力なんかつかねえ。でも、やらねえよりゃマシだな」
と授業開始時に言われて、モチベーション台無しにされた身としては、
そのような評価は浅はかとしか思えません。

お願いします。


357 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:47
>>354
スレのレベルが低いんじゃなくて板全体とこの板に来る人のレベルが低いんだよ。
そんなことも知らなかったの?新参君ですか?

358 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:47
てか、読書習慣が無いやつが多いな。読書習慣があるヤツは読書は大して役に
たたないなどとはまず言わないし、実際、知識人の書く書物は殆どが質の高い
本を定期的に読むことを推奨してる。

児童文学レベルの低レベルの本しか読んでないヤツが多いらしいな。児童文学
レベルの洋書しか読んでないのかも知れないが、たまには和書・洋書を問わず、
一般人向けの啓発書でも読んでみては。

よろぴく!!

359 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:48
>>357は低レベルですね。

360 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:49
みんな低レベルですよ!

361 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:50
よし!じゃぁ低レベル祭りをしよう!
低レベルまんせー!!

362 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:51
>>165
It is true that XX figure (value?) is still high.
Please keep in mind that in case of malfunction, figure may yield
higher-than-normal reading.
専門用語は不案内です、ご参考程度にお願いします。

363 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:52
回答者も低レベルだが質問する奴はより低レベルだからいいんだよ。
新入生を新2年生のお兄さん・お姉さんが指導するような感じ。

364 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:55
>>159
My living experience (account) in France, Paris version

365 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 17:56
ハエがゴキブリを汚いというようなもんか。

366 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 18:26
先日はあなたの違う一面(いい意味で)も見れて、とても楽しかった!
○○の話題は世界共通ですね〜!

宜しくお願い致します。

367 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 18:30
>>363
In this thread people who response are of a low academic level,
but people who ask questions are of a lower one. So why does it
matter after all? It seems as if a second grader taught
a first grader.


368 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 18:32
>>367
一行目からやり直し。

369 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 18:33
>>356
When I was in high school, this substitute teacher who was past retirement age
had a nerve to tell us that it's simply no use for us studying English now.
He want, "it's just too late for you guys to study English;
you'll never get it. No way, Jose. It's simply a waste of time.
I guess it's better than doing nothing, I guess."
This is what he told us on the first day of class.
As a student who got his motivation shattered,
I can only say that his take on our avility was a complete bullshit.


370 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 18:35
そんな英文書くから,低レベルって言われるんだってば。

371 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 18:37
>>356
"He WENT"
"I guess it's better than doing nothing, though."
"our ability"
m(_ _)m

372 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 18:39
>>366
I was so glad to learn that you had another favorable side
the other day. Everybody all over the world likes to
talk about 00.

373 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 18:41
>>367 response → respond

374 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 18:42
>>372
即レス有難う御座います。

375 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 19:04
>>356
When I was in high school, a part-time teacher who had reached
retirement age said at the beginning of his first class,
"You will never master English even though you start studying it now.
Never! I'm sure you won't even improve it, but it's better to
study rather than to do nothing." I didn't feel like studying it then.
I don't agree with his foolish idea at all.


376 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 19:06
>>357
start studying it HARD now

377 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 19:22
>>337
I cannot tell which directions are the four cardinal points
(north, south, east and west) without singing 00. When I talked
about this to a friend of mine, he said he had the same habit.
I was impressed by the fact that there was a person like me
in the world.

378 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 19:26
>>374
Thank you for your immediate reply.

379 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 19:31
ピクニックに行ったけど一日中あいにくの曇り模様で
楽しみにしてた子供達にとっても残念だったようです。
もし晴れてれば緑が青空に映えてきれいだったでしょうね。

よろしくお願いします。

380 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 19:37
返事ありがとう。あなたから返事を貰えると思ってなかったので
とてもうれしいです!!!
夏に日本へ来てくれるのですか?ありがとう!!!
あなたたちの曲は本当に素晴らしいのでショーもとても楽しみです!
日本を案内させてくれるの?
では是非案内させてください。
夏がとても楽しみです!!

381 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 19:38
↑よろしくお願いします

382 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 19:54
>>379
The day of the picnic was unfortunately overcast all day.
I felt so sorry for the kids since they were looking forward to the outing..
The sun's reflection on glass would have been so beautiful.
てきとうですごめんね


383 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 20:05
>>380
Thank you very much for your response!
It was such a pleasant surprise
since I never really expected to hear from you.
You definetely made my day! I am happy beyond words.
So you ARE coming to Japan this summer?
I cannot possibly thank you enough!!
Your songs are the best; I can hardly wait for your show!
Would you be so kind to let me be your guide while in Japan?
I am so honored. I can hardly wait for the summer.

384 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 20:07
>>383
ありがとうございました!!

385 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 20:07
>>379
We went on a picnic, but it was cloudy all the day.
My children had been looking forward to it and
they appeared to be disappointed with the weather.
If it had been sunny, the sky would have been
beautiful, providing a sharp contrast with the greenery.

386 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 20:38
「明日は病院に行かざるを得ない状況になっています。」

どうもすみません。お願いします。

387 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 20:43
>>386
I have to go to hospital tomorrow.

388 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 20:46
>>387
ありがとうございます。

389 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 20:46
I would appreciate it if you make the awkward expressions natural.

1. We went on a picnic. Unfortunately, it was cloudy throughout the day.
The children who had been looking forward to that also seemed upset.
Contrasted with greeness, blueness of the sky might have been beautiful, if it had been fine.


390 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 20:50
こういった系では,導入する遺伝子によっては翻訳後修飾などがうまく
いかずに産物に活性が見られないなどの場合もあるが,本来種体内での
発現がきわめて微量である酵素の産業利用については費用対効果の検討
の対象になるだろう.
さらに,本来種体内では生産されている酵素であるのに,それが細胞外
に分泌されない,もしくは基質が細胞膜を透過できないなどの問題が出
てくる場合もあるだろう.ひとつの解決法は,溶菌してから利用する方
法である.
しかし,継続的に新規合成酵素の供給が必要な利用系も存在するであろ
う.最近,細胞内外輸送の研究が進んで,本来分泌タンパク質ではない
ものを細胞外に分泌させたり,細胞外表面に提示させたりする技術も登
場してきた.こういった方法も解決策として考えられる.

お願いします。

391 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 20:54
>>390
そこのちみ!こんなのやくせましぇん。専門用語の英訳ぐらい示してくれ。


392 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 21:04
亡くなった彼の代わりにあなたが私の荷物を日本に送ってくれますか?


お願いしますm(__)m

393 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 21:09
>>392
Could you send my luggage to Japan instead of him ?

394 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 21:30
ありがとうございますm(__)m

395 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 21:38
私はリスニングがとっても苦手でした。
 わからない単語が出てくるとそこから頭の回転が止まってしまいました。
 文法や、一語一句にこだわらず少しアバウトになってみるといいみたいです。

お願いします.

396 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 22:17
じゃあ連絡まってるね!明日は5時に行くことになったよ!

こんなに簡単でごめんなさい。おねがいします

397 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 22:21
わたしのほうこそ、お忙しい中無理な相談を言って申し訳ありませんでした。

おねがい

398 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 22:26
もしもそれを書いてくれるならば、なるべく詳しく本物らしく書いて下さい。

「うその文書を作って」とお願いした時に付け加える文書です、おながいします。

399 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 22:28
英訳投稿が来ないうちに,訳しもしないでこっそり400ゲット。

400 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 22:29
はずしたので,も一回。
英訳投稿が来ないうちに,訳しもしないでこっそり400ゲット。

401 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 22:29
お願いします。

「お昼前に南大門で待ち合わせしませんか?」

402 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 22:30
>>401
Shall we meet in front of Nandaimon before noon?

403 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 22:41
>>398
If you write it down. please describe it as truly as possible.

404 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 22:52
>>402
ありがとうございます。

405 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 22:54
>>390
試してみましたが、へぼいからこれだけ(2/3)にします。
多分普段論文読んでる依頼された方のほうがうまく書けるんでは。
私は専門でないから用語も不確実です。参考かたたき台(依頼者または
他の訳者の)くらいになれば、と。
In such a system it is sometimes observed, depending on the gene
that is introduced, that the product is not active or has other
problems because a step, such as post-translational modification,
was unsuccessful. However, application in industry will be a subject
of cost-effectiveness for enzymes that are expressed in small amount
in vivo of the species in nature.
Futhermore, there may be other problems, for example, that the enzyme is not secreted into the extracellular space, or a substrate cannot
pass through the membrane. One of solutions is to use lysis

406 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 22:56
あなたの町はアメリカ第二の都市だからさぞかし大都市なんでしょうね。
そういえば、アメリカに留学している友達が
**について面白い話を聞かせてくれたよ。

お願いします。

407 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 23:06
>>406
The city that you live in must be such a big city because it's
the second largest city in the U.S.
Anyway, a friend who studies in the U.S. told me an interesting
story about XX.

408 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 23:08
>>219をすみませんお願いします。

409 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 23:12
>>382>>385ありがとうございます。

410 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 23:16
どうぞよろしくお願いします。

私は彼のピアノ演奏にすごく影響を受けた。
しかし、彼のように演奏出来る人間は彼しかいないという事実を悟った。

411 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 23:23
>>410
His performance of playing the piano impressed me so much.
I finally realized that nobody can play like him.


412 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 23:31
週末楽しんでますか?
私はCDを買いに行った以外何もしないで週末が終わりそうです。
月曜日からまた仕事が待ってるからゆっくり休めていいんだけど。

お願いします。

413 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 23:55
機会があればオーストラリアのサッカーをみたいです。そしてオーストラリア
での生活を楽しみにしています。

414 :名無しさん@英語勉強中:04/03/20 23:59
Are you enjoying your weekend?
My weekend is likely to be ending without doing anyting but going out to buy a CD.
Anyway, I am nice to be able to take a rest, for job is awaiting me on Monday at my office as ussual.

415 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 00:11
それはくせのある味だから、あなたはそれを好きじゃないかもしれない。

お願いします.

416 :395 :04/03/21 00:18
>>395

お願いします!

417 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 00:24
>>408
I often used to go taking horsetails at the riverbank
at this time of the year.
I miss sweet smell of flowers.
I feel amused when I imagine the pictures of colorful
spring flowers which my child painted.

418 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 00:40
>>417ありがとうございます。

419 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 00:43
>>416
I was not good at listening at all.
When I encountered the words I didn't know,
My head used to stop working.
It seems better to listen roughly without regard for
grammar, one word or phrase.

420 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 00:46
>>419
待ちに待った回答です。これで安心して眠れます。有難うございました.

421 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 00:49
世の中には彼よりももっと不幸で、飢えに苦しんでいる人がたくさんいます。

お願いします。

422 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 00:53
>>420
起きてからビックリするかも。

423 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 01:14
もうすぐ大学生になって一年経ちます。
まだ大学生の実感がわかないのに、一年も経ってて驚きです。

お願いします!

424 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 01:17
>>421
In the world there is countless people who are even more unhappy than he is and suffering form starvation

425 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 01:28
>>423
It has been almost a year since I entered colleage.
I don't really feel yet that I am a clloge student.
So it is surprising that as many as a year has passed.

426 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 01:34
isじゃない

427 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 01:55
>>424さん
ありがとうございました。

428 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 01:56
isじゃない

429 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 01:56
せつないよね… って何て言うのですか?


430 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 02:08
>>411
感謝感激です!ありがとうございました!

431 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 02:08
Iってなんで大文字なんだろ…
なんか切ないよね…

432 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 02:15
Obituary

Chosuke Ikariya Dead!
See Nyu−soku BBS!!

433 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 02:17
>>432
まっじ!?
せつないね…

434 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 02:21
>>433
http://www.asahi.com/obituaries/update/0320/003.html

435 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 02:23

  , -=〜=―- 、
 ミ          ヽ
二 ノ (          i
三 ⌒ へ    /` |
二    _     _ |  
三    ┰     ┰ |
l^          (
} !  ヽ /  {\ ノ
l    i  ( 、 , ) {
∪、      j   |    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  |  ‐――――┴、  < ageだこりゃ
  |     ̄`ー―ァ'′  \_____
  \______)


436 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 02:32
>>425 ありがとう。

437 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 03:19
英訳よろしくお願いします。ネタじゃないです。

ヘルペスとか性病もってない?もってたらフェラしないで欲しいな…

438 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 03:23

  , -=〜=―- 、
 ミ          ヽ
二 ノ (          i
三 ⌒ へ    /` |
二    _     _ |  
三    ┰     ┰ |
l^          (
} !  ヽ /  {\ ノ
l    i  ( 、 , ) {
∪、      j   |    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  |  ‐――――┴、  < ageだこりゃ
  |     ̄`ー―ァ'′  \_____
  \______)



439 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 03:50
その日太陽が真東から登り真西に沈む。

お願いします。

440 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 04:00
there is little people in this thread this time.

441 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 04:19
よろしくおねがいします!

1.このCDは、あのCDと同じ日に録音されたものですか?
2.これらのCDに参加したアーティストの名前を教えてください。

442 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 04:23
念のために(確認用に)、データの出力結果をアップロードしておきました。

お願いします。



443 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 04:27
今までそんなこと言われたことなかった。

お願い致します。

444 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 04:29
>>443
I was never said such a thing.

445 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 04:45
>>443
No one has ever said anything like that before.

446 :445:04/03/21 04:45
訂正
No one has ever said anything like that to me before.


447 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 04:47
>>442
I uploaded the result of the data output for confirmation.

448 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 04:49
>>441
Was this CD recorded on the same day as that CD?
Tell me the names of the artists involved in this CD.

449 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 05:44
>>439をお願いします。

450 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 05:51
その話に似た話があります。
かつての日本の文化は中国の文化の影響が強かったため
それもまた中国から来た考えだと聞きました。

お願いします。

451 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 06:59
>>439さん onegaisimasu
その日太陽が真東から登り真西に沈む。
On that particular day, the sun rises just in the east and sets just in the west


452 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 07:16
>>451
Thank you.

453 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 07:17
仕事も大切だけれど遊ぶ事も同じくらい意味がある。

お願いします。

454 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 07:23
>>543
There's as much meaning of importance to play as to work.

455 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 07:26
>>450
There is a similar story to that.
That idea came from China too as Japan had been influenced
heavily by the Chinese culture in tha past.

456 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 07:32
>>454 Thank you.

457 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 07:34
>>413さん
機会があればオーストラリアのサッカーをみたいです。そしてオーストラリア
での生活を楽しみにしています。
I would like to see soccer(football game) in Australia if the occasion arises . And I'm looking forward to a life in Australia.

458 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 07:49
>>455 
ありがとうございます。

459 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 07:54
>>415さん
それはくせのある味だから、あなたはそれを好きじゃないかもしれない。
You might do not like it because it has a tangy(bitter) taste.



460 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 07:57
少し熱がある程度で仕事に差し障りがあるほどじゃないので仕事に行ってきました。

お願いします!

461 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 08:02
>>460
I had a little fever but it wasn't bad enough to interfere my work
so I went to work today.

462 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 08:39
今の彼にとって他のことを考える心の余裕がない。
もし時間の針を元に戻せるなら
彼は失敗する前の一週間前に戻りたい。

よろしくお願いします。

463 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 08:42
>>462
He has no room in his mind to think about anything else.
If the time can be reversed
he'd like to go back to a week ago, before he made the mistake.

464 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:01
フランス語話者はハ行の発音が大の苦手です。
本当に発音できないのです。得意になって教えたことがあります。
またスペイン語話者のyoungはどう聞いても「ジャング」です。
だからと言って、彼らは日本語話者のような劣等感を持っていないようなのです。

ですからそれぞれの言語に特徴があり、日本語話者にとってのLとRのように苦手な部分があると知ってからは、ホッとしました。

英訳お願いします。



465 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:14
>>464
勝手に意訳スマソ。
French can't H and Spanish's y is j.
I'm glad Japanese isn't the only one can't do English right.
I'm proud to be a Japanese who can't do L & R.


466 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:14
>>329
ありがとうございます。

467 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:17
>>251
どなたか、お願いします。

468 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:19
>>465
動詞は動詞たの?

469 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:23
>>468
座布団3枚ね

470 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:26
>>468
ワンパターン

471 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:32
このクッキーは日本のものとは味が違うね。

お願いします。

472 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:38
何が目的で彼らは君の車を傷つけたのだろうか?

お願いします。

473 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:39
ご主人は心が広い人なのね。

をお願いします。

474 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:39
>>471
These cookies have different flavor from Japanese ones.

475 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:41
>>473
Your husband is broad-minded, isn't he?

476 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:42
>>472
Why did they make a crack on your car ?

477 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:45
>>473
Your husband is tolerant.

478 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:49
>>459
貴方が教えてくれたことはとても参考になりました.

479 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:50
>>475-473様、早速回答を頂きまして有難うございました!

480 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:51
>>474
Thanks so much!

481 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:52
そんな考え方や態度だから出世できないんだよ。

お願いします。

482 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 09:54
>>479
数字の順番逆にしたら,ジャンプできないんだよ。

483 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 10:01
>>481
Your way of thinking and attitude prevent you from promotion.

484 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 11:03
>>465
ありがとうございました。
意訳も参考になりました。

485 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 11:08
あの。。。>>396おねがいします

486 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 11:13
リンクはキチンとジャンプ出来るように貼ってね。

487 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 11:19
>>457
ありがとうございました!

488 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 11:22
>>396
Call me later.
We will go there at five tomorrow.

489 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 11:58
よろしくお願いします。

残念ながら、その雑誌社は海外へ本の発送をおこなっていないそうです。
代わりに私が本を買って、あなたへ送ってあげてもいいですよ。
手数料は頂きません。実費のみ請求します。

490 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 12:08
>>489

Unfortunately the magazine house do not do
overseas shipping service.
I can buy and send it to you, if you like.
I'll charge you its actual cost but not the handling charge.

491 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 12:12
よろしくお願いします。

さぁ、ビールで乾杯だ!

492 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 12:13
>>489
Unfortunately, the magazine house do not dispatch their books to foriegn countries.
I can buy it and send it to you with no commission.
The necessary cost I have to pay to do it will be charged to you later.

493 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 12:25
>>491
Let's toast with beer!

494 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 13:58
長くて申し訳ないのですが、言語がらみ上英語に訳すのが難しい部分があ
るのでよろしくお願いします (漢字がらみなので無理かも):

The United States of America という英語に対して、現在日本では「アメ
リカ合衆国」という訳語が与えられている。これに対してある作家がその
著書の中で「『アメリカ合衆国』というのは明らかな誤訳で、真意を正し
く訳すと『アメリカ合州国』になる」と主張し、後者を日本語訳として使
うべきだと主張している。ところがこれに対し、一部の人から「誤訳とは
何事か。そもそも state は『州』ではなく、人民や軍隊を包含する『国
家』を表す単語であり、人民の集まりたる『衆』あるいは『邦』の連合と
して『合衆国』は生み出された訳語であり、誤訳でもなんでもない。そも
そも邦の連合体なんだから『アメリカ連邦』という訳語でも勝手に使えば
いいだろう」との反論が出ている (もっとも、前述の作家はこれらの人か
ら「左翼人士」と既定されているので、ここぞとばかりの攻撃の意味もあ
るのだろう)。ところが、私が個人的にアメリカの政府広報担当にメールで
問い合わせたところ「The United States of America の中の states は
『The State of ニューヨーク』、『The State of カリフォルニア』、
『The State of テキサス』などで使われている state とまったく同一の
ものです」という回答を得た。つまり、ここで state は「州」でも「衆」
(邦) でも問題ではない。上の「一部の人」たちが「The United States of


495 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 13:58
America の中の state は『州』のことではなく、『衆』である」とするな
ら、(アメリカ政府によると) その state は『The State of カリフォルニ
ア』の中の state と同じなのだから、「一部の人」たちさえ使っている
「カリフォルニア州」という表現は自家撞着ということになる。「一部の
人」は「カリフォルニア衆」と書かなければ矛盾は収まらない。「一部の
人」がこれに納得できないのなら、The United States of America の中の
state のほうを「州」だと改めるべきである。なぜなら「The United States
of America の state と The State of California の中の state はとにか
く同じ」だと確定しているのだから。したがって、彼ら「一部の人」が
「The United States of America の state は州だ」と認めるか、The State
of California を「カリフォルニア衆」と表記しない限り、私は「アメリカ
合州(国)」、「アメリカ州連合」などという言葉を使い続ける。さらに、彼
ら「一部の人」のお勧めの「アメリカ連邦」などという言葉は使わない。
「アメリカ連邦」は The Federation of America や American Federation
などの訳語であるべきであって、The United States of America の訳語で
あるべきではない。彼ら「一部の人」が左翼を嫌いであることや、昔の日本
人の発想を大切に思いたいのはわかるが、誤りは潔く正すべきである。ここ
で最後に断っておきたいのは、私は上の「左翼人士」と違い、「合衆国」は
字を当て違えたという意味で誤りだと言っているのではない。衆の字はわざ
と使ったと私も思っている。ここでしかし、私は国家の名前に「超訳」があ
ってはならないと思う。これが私の結論の理由である。

496 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:05
今日のメンバーは5人でした。There are five people today's member.

合ってますか?よろしくお願いします。

497 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:07
バツです。正しくは

There were five members today.

498 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:08
>>497
それでもだめ。
The member count was five todayにしないと駄目だろ。

499 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:10
>>497で合ってるよ

500 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:11
>>499
馬鹿
といいつつさりげに500ゲッツ


501 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:11
コーパスで引いたら There attended six members yesterday. というのがあった。
>497が正解。

502 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:12
>>500はバカだね

503 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:13
>>498
んなもんつかわね。

504 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:14
>>494-495 をお願いします。

505 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:15
>>494-495
本多さんですか?

506 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:15
>>1-505
氏ね

507 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:16
>505
引用されてるのが彼では?

508 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:17
>>505
バーカアーホ
本多も誤りだと批判されてるだろ。

509 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:19
>>490
>>492
ご親切に感謝いたします。ありがとうございました。

510 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:20
でもどうしてアメリカ合衆国なんでつか?

511 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:21
ホンカツ・左翼:衆は州の誤訳 → ×
右翼:カリフォルニアなんかのstateは州だがUSA中のstatesはそれとは違う → ×

512 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:21
>510
超訳

513 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:22
ところでcommon wealthとstateの違いはなに?

514 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:23
The United States of Americaは”アメリカ連合州”でいいじゃん

515 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:24
>>514
それだとアメリカが州みたい。
アメリカ州連合だろ。

516 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:27
>>511
united states of americaのstatesとstate of new yorkのstateが同一の物を指す以上は
アメリカ合衆国を使い続ける右翼はニューヨーク衆と主張すべき。

517 :496:04/03/21 14:29

today's member ではなく、members todayと言うのですね。

回答を下さった皆さん、ありがとうございました。

518 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:30
>>513が鋭いところをついている。
U.S.A.はStateだけじゃなくて Massachusetts, Pennsylvania, Virginia,
Kentucky, MarylandなどのCommonwealthもあるわけで、たんに州でくくるのは
おかしいかも。

だれか説明してくれ。

519 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:31
>>517
それ全部デタラメだから使っちゃ駄目だよ。

520 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:32
>>516
「音(おん)が同じなため誤ったのだろう=字が間違い」と最初にしたのと
最初に誤りだといったのが左翼なのがまずかった。
だから右翼も引けなくなったのだろう。

521 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:33
>>517
There were five members today. で合ってるから大丈夫だよ。

522 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:33
昼食にラーメンを作りました。
I made ( ) Chinese noodle for lunch.

( ) の中に何か入りますか?


523 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:35
>>518
そんなところは論点じゃない。
United States of AmericaのstatesがState of New Yorkなんかのstateと同じだと
政府が言っている以上、「アメリカ合*」と「ニューヨーク*」が同じじゃなきゃ
おかしいだろ。

524 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:37
>>501さんにお願いです。

>コーパスで引いたら There attended six members yesterday. というのがあった。
私もそのコーパスというものを使ってみたいのですけど、URL貼っていただけないでしょうか?




525 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:37
>>522
fake

526 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:39
>>524
コーパスはうちの学校の図書館にあります。
GOOGLEなど検索エンジンは簡易コーパスに使えますが、
ネイティブじゃない人の文も混じっているので
よく取捨選択しないといけないでしょう。

527 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:39
>>524
そんなところは論点じゃない。
週数時間教えを請うただけで英語が上達するはずない。
この情報社会において情報も方法論も出尽くしている。
よって週一回程度の集まりではモチベーション向上以上の効果があるとは考えられない。
犬達からも、難しかった、レベルが高い、ということ以上の書き込みはない。

528 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:40
「そぼろ丼」とは?
ひき肉を醤油で味付けた、そぼろ丼ぶりのことを
英語でなんと言うか教えて下さい。

529 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:42
>>523
おかしいよね
意義が別で使ってるならいいけどアメ政府自身が同じだと言ってんだからね
合衆国はなじみがあるからニューヨーク衆でいいじゃん

530 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:42
皆の衆みたい・・・

531 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:43
>>526
そうですか。
レスありがとうございました。

532 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:44
訂正
昼食にラーメンを作りました。
I made ( ) Chinese noodle for lunch.

( ) の中にaかtheが入りますか?

533 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:45


534 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:46
>>532
noodleって一本だけかよ。そういうのはnoodlesだぞ。

535 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:46
>>529
ニューヨーク衆はさすがになじめないと思う。(”人”のこと”だけ”だと思っちゃう)
それならアメリカ合”州”国に変更したほうがマシだ。

536 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:48
●●のライブがテレビで観れるなんて羨ましいな。
●●はファーストアルバムしか聴いたことないけど、大好き。
日本にも去年フェスで来たんだよ。仕事で行けなかったけど..。
またフェスの季節が来るね。アメリカにはいいフェスはある?

英訳お願いします!



537 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:48
>>535
そうすると、ホンカツの「理由」まで正しいと認めたように世間的に見えるだろ

538 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:49
だからアメリカ州連合にしろと何度(ry

539 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:50
>>532
>>533が正解。I made Chinese noodles for lunch.なのでなにも入らない。


540 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:53
>>536
You are lucky that you can watch Hiroshi Itsuki's live performance
on TV. I just have listened to his first album but I loves him
so much that I want to suck his cock. He came to Japan for his
promotion last year. I coudn't miss out the chance to rib his rooster.


541 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 14:55
>>540
野口五郎じゃなかったのか。ガッカリ

542 :532:04/03/21 14:57
回答有難うございました。
>>534が正解ですね?

543 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 15:01
my officeって言えますか?
ゆうこちゃんが今日私が働いている事務所に来てくれた。
YUKO came to my office today.

この文があっているか、教えていただけないでしょうか?



544 :536:04/03/21 15:01
>540
ちょっと下品だったけど、ウケタ。ありがとう。



545 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 15:02
>>543
No ploblem.

546 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 15:04
>>543
my train 私が乗っている列車、私が乗った列車、私の乗る列車
文脈しだいで普通に使う。

もちろん「私が所有する列車」も。

547 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 15:05
>>543
inだったら面白い

548 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 15:05
>>545
おまえがproblemだな

549 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 15:06
ワロタ

550 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 15:59
「そぼろ丼」とは?
ひき肉を醤油で味付けた、そぼろ丼ぶりのことを
Seasoned ground beef with soy sauce bowl

でしょうか?

551 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 16:01
>>251
長島監督の事なのですが、宜しく。

552 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 16:42
カラオケで日本の歌うたったんだよーって言う人に

「何ていう歌うたったの?」



よろしくお願いします。

553 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 16:45
春休みだから人がいっぱいだったよ。

おねがいします。

554 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 16:50
1、これは、醤油味がします。
2、天婦羅をウドンの上にのっけて、うどんと一緒に食べます。
3、天婦羅は皿の上にのっけて、少し醤油をつけて食べます。

英語の言い方 教えて下さい。

555 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 16:50
552&553

What was the title of the song you sang?

There was a lot of people because I (we) went there
during the spring vacation.

556 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 16:52
>>555
There was → were

557 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 16:56
>>554
1. It tastes of soy sauce.
2. Put tempura on udon noodles and eat them together.
3. Put tempura on the dish and dip it a little in
soy sauce.

558 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 16:58
>>557
3. Put tempura on the dish and eat after dipping
it a little in soy sauce.

559 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 17:06
>>557>>558
ありがとうございます。

560 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 17:30
○の撮影ってさ、どれくらい時間がかかるか知ってる?
撮り終えるまでに一時間半もかかるんだよ。
あんまり長いんで途中で寝てしまいそうになるよ。

お願いします!

561 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 17:39
>>560
Do you know how long it takes for the shooting session of 0?
It takes an hour and a half to finish it.
I almost fall asleep during it because it takes too much time.

562 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 17:39
大変申し訳ございませんが437御願いします。

563 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 17:47
これは少し品がないです。
ジョークでしたら、もう少し気が利いて気持ちが明るくなるものの方がいいのではないかと思います。 

英訳お願いします。

564 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 17:50
>>437
Have you got sexual diseases such as herpes?
If so, I don't want blow job.

565 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 17:50
>>437
Aren't you a carrier of herpes or other venereal disease ?
I would like you not to suck my cock, if you are so.

566 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 17:50
私は花粉症で、毎年この時期は目がとても痒くなります。
コンタクトを使用しているのですが、どうしても掻きたくなり、
目頭なんかをゴシゴシしてしまいます。目は少し充血してます。
やはり、この時期は使用を控えた方が良いのでしょうか?

英訳お願いします。


567 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 17:52
>>553san
It was packed with many people as the spring holiday came.

568 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 17:58
私は文学部出身だけれど、文学に関しては無知です。
シェークスピアを知らないインチキ英文学科出身です。
院試に必要だったので、英米文学史だけ無理矢理詰め込みました。

英訳お願いします。

569 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 17:59
>>563
I think it was rather dirty.
If you mean it as a joke, you shoud say something
more witty which makes people happy instead.

570 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 18:01
勝手に決めつけないでくれ。

英訳希望。



571 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 18:07
>>566
I am allergic to flower pollen and my eyes
has become very itchy at this time of the year.
I wear contact lenses and I cannot help rubbing
my eyes. They are a little bloodshot from it.
Should I stop using the lenses during this period?

572 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 18:16
I graduated from a literature department of college,
but I know little about literature. I graduated from
an English literature department, but I only know of
Shakespeare. To pass the entrance exam for a graduate school,
I learned the history of American and English literature
by heart.

573 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 18:20
>>570
Don't jump to the conclusion in favor of you!

574 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 18:22
>>570
Don't get it in your way.
Don't suit yourself

575 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 18:31
>>566
I majored in literature.but I don't know much about it.
I graduated uni without knowing even Shakespear.
It was required to join the master degree course,so I managed to memorize
about histry of American and English somehow.

576 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 18:35
>>575
A lot of grammatical and spelling mistakes.

577 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 18:50
ねえ、ちょっと聞いてよ〜!

お願いします

578 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 18:59
>>576
I noticed shaksper →Shakespeare
Please let me know my errors,I will apreciate ,if you give me advise.

579 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 19:00
>>577
Hey, just listen!!

580 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 19:07
>>579さん
さんきゅうです。

581 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 19:27
>>578
>>572>>575もどっちもどっちて感じだね。>>568さんが英文科なら
どうにかするでしょ。

582 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 19:43
勉強頑張ってね。またいつか会えるといいね。お元気で!

お願いします

583 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 20:05
〜するなど●●ならではの商品力と機能を活かした事業を国内外で展開しています。

御願いします。

584 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 20:13
>>582
Do your best in your study. I wish someday,we could see again.
Take care.

585 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 20:26
>>583
For example doing〜 .They are oparating their bussiness,making the most of their peculiar goods and functions,not only in domestic market, but also overseas.

586 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 20:41
>>585
即レス、ありがとうございます!!

587 :582:04/03/21 21:12
>>584
ありがとうございました

588 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 21:33
友達の誕生日だったからプレゼントを渡しに会社帰りに友達の家に行ってきました。
遅い時間だったけど、どうしても誕生日に渡したかっから。
喜んでくれたから高価な物を送ったかいがあったです。

お願いします。

589 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 21:36
>>555
ありがとう!

590 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 21:49
>>588
Because it was his/her birthday,
I went to his/her house to give a birthday gift to him/her
on my way home from my office.
It was late but I wanted to give it to him/her anyway on that day.
He/she was delighted with the gift.So My expensive gift paid off.

591 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 21:59
>>588
I dropped in at my friend's house to give him/her
a birthday present (because it was his/her birthday).
It was late at night, but I wanted to give it on the very day.
It cost me very much, but he / she was so gald that I thought it
was worth more than the price.

592 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 22:18
>>583
By adopting strategies such as 〜 ,we are doing our business
in and out of our country, appealing our attractive merchandise
and their functions.

593 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 22:27
添削お願いしますだ。
 イラク戦争開戦1年の20日夕、スペインで反戦デモが国内約50か所で開かれ、マ
ドリードで約1万人、バルセロナで約15万人が参加しました。

On the evening of March 21th, a year after starting the war against Iraq, demonstartions to oppose war was held at about 50 places in Spain. About ten thousand of peole took part in Madrid and a hundred and fifteen thousand in Barcelona.

594 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 22:50
人形を俵のうえにのせたものを飾ります。
それは準備に半年もかかるという歴史ある行事です。
写真を送るから見てみて下さい。

お願いします。

595 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 22:51
日本語がんばって勉強してね!私も英語をもっと話せるように
がんばります。

お願いします


596 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 23:02
「あなたは書類を入手できましたか?」

よろしくお願いします。

597 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 23:14
>>596
Have you got the document ?

598 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 23:15
私は早とちりしてすでに1500円払ってしまいました
ので確認してください。
確認していただけたら残り50円を追加で支払います。

お願いします。

599 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 23:49
大学は彼にとっては、今まで縁のないところだった。

お願いします。

600 :名無しさん@英語勉強中:04/03/21 23:57
>>599
He has been far from university.

601 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 00:08
長くてすいません。お手数かけますが…お願いします。

楽しみで昨日寝れなかったの(笑)あなたのバンドのライブはかっこいいもん!
歌ってるときのあなたって、よりいっそうカッコイイし!!
あなたのバンド、ライブで大好きになりました!
いつか***(場所です)でのライブにもいってみたいな。
一人旅は方向音痴で不安なんだけど(笑)じゃぁ!ライブ楽しみにしてるね!
           
長くてすいません…よろしくお願いします。


602 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 00:20
昨日は疲れてたかいつもより早く寝たかったのです。
やっぱり休暇明けの仕事は疲れますね。

お願いします!


603 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 01:27
インターネットエクスプローラーの6.0をインストールして再起動したら、立ち上がらなかったので、
Safe modeにした。

難しいと思いますが、お願いします。

604 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 01:47

無理だ‥ごめんなさい‥

605 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 01:48
>>603
I rebooted my PC in Safe mode because it failed to boot
after installing IE6.

606 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 02:25
私はどんな言葉で虹を描けるのだろう?

訳わかめな文かもしれませんが是非お願いします。

607 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 02:35
>>606
I wonder how I would describe the rainbow.
I wonder what words would I use to depict the rainboe.

608 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 03:02
先日そちらに送ったファイルに、少し修正を加えました。
お手数ですが、次のバージョンからこちらのファイルを使うようにして下さい。

お願いします。

609 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 03:39
>>600
ありがとう。

610 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 03:40
彼はまだ負けてませんが、負けたも同然の状況です。

お願いします。

611 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 03:47
>>608
We modified the file sent to you the other day.
Please use this file from new version.

612 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 03:53
>>610
He is almost defeated now.

613 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 04:44
>>612さん
申し訳ないですが文脈どうりに訳してもらえると嬉しいです。

614 :608:04/03/22 04:45
>>611
ありがとうございます、助かりました!


615 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 04:51
「ゴールデンウィーク」は
「Golden Week」 で通じるのでしょうか?
英英辞書(OXFORD)には、この表現がありませんでした。

お願いいたします。



616 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 04:51
>>615
ゴールデンウィークは日本語なので、説明なしでは通じません。


617 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 05:13
<<616
即答、本当にありがとうございます。


618 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 05:14
扉の向こう側には常に新しい世界がある。
人生は何枚もの扉でできていて、先は決して知ることができない。
時に扉の向こうは良いことばかりではないが、
私たちはその扉を開けることによって成長していくのである。

意訳でも良いので、どうぞよろしくお願いします。。

619 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 05:17
>>613
その場合は文の通りであって、文脈ではないよ。
He is yet to be defeated but he is practically so.


620 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 05:18
自分でも英作文して、みんなであーでもない
こーでもないしようよ!

621 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 05:28
>>620
そういう擦れ合ったね。

622 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 05:59
>>619 どうもありがとう。

623 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 06:01
>>621
うん

624 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 06:25
>>618
There's always a new world on the other side of the door.
Life is made of many doors and you can never see beyond the door.
At times, not everything is hunky-dory beyond the door,
We upgrow by opening the doors one after another.


625 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 06:32
>>602をお願いします。

626 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 06:41
>>602
早起きだねえ、もっとゆっくり寝ないとまた疲れるよ。
I wanted to hit the sack early because I was more tired last night.
Working after vacation is more tiresome, no?

627 :618:04/03/22 06:49
>>624

ありがとうございますっっ!!

628 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 07:00
>>626
ありがとうございます。お気遣いも。

629 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 07:19
私の好きなxxという映画に出てくる大好きなフレーズもこれと同じ意味です。
そしてその映画の日本語のタイトルは**で、意味は…です。

お願いします。

630 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 07:42
>>629
My favorite phrase used in the double x-rated movie I like has the same
meaning. The title of the movie in Japanese is two assholes and it means
three dots.

631 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 07:48
ttp://www.f1racing.net/ja/photolarge.php?photoID=25219&catID=11
この場合は動力を意味してるのであって、動力と関係ない企業に使うのはおかしいですか?
例)日テレPOWER、シャネルPOWER、JAPAN POWER
その企業の力とか、サポートしてるって意味で使ってもいいですか?

632 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 07:57
>>631
めんどくさいから直リン貼れ
http://www.f1racing.net/ja/photolarge.php?photoID=25219&catID=11

633 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 07:58
>>630 ありがとうございました。

634 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 08:00
>>631
使ってもいいけど、動力を意味しているからじゃなくて、動力にかけてるんじゃろ。
インテルパワーとかならわかるけど、バドパワーじゃしっくりこないねえ。

635 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 08:54
暖かくなったと思ったら急に寒くなったり

ってなんて言えばいいですか?最近の天候のことです。

636 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 09:11
>>635
Now It has become a warm weather but It can turn cold at any time.

637 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 09:19
あなたが日本に来る頃は、とても良い気候で過ごしやすいと思いますよ。
日本での滞在が素晴しいものになるといいですね。

お願いします。

638 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 09:20
今日だけは私とあなたは敵同士ね。
どちかが勝ってもうらみっこなしよ。

お願いします。

639 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 09:25
>>636さんありがとうございますー

640 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 09:28
>>637
It will be a nice weather when you come to Japan.
I hope you will have a great time while staying in Japan.

641 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 09:37
>>638
Just only today we are opponents each other.
Whichever wins the much, Don't have a hard feelings.

642 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 09:42
>>641
much → matchです。
あ〜はずかし。

643 :名盤さん:04/03/22 09:54
>>601 お願いしていいですか?すいません。

644 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 10:19
>>601
I couldn't sleep last night because I had been looking forward to
seeing your live performance. lol
Your band's play is cool.
You seem so cool more when singing.
I became really into you since I saw your live.
Someday I too hope to see your live in *** .
I am scared of traveling alone because I have no sence of direction. lol
Anyway I am very looking forward to your live.

645 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 10:25
>>644
liveだと通じないよ。
concertにしたほうがいい。

646 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 10:27
もしかして、あなたは先日○○のBBSで「英語の良いサイト」についての質問を
していませんでしたか?

これを英語でなんと言うか教えて下さい。よろしくお願いします。

647 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 10:34
あなたが日本に帰ってくるときは、早く教えてね。そうすれば、
私は、あなたが帰ってくると思って毎日頑張れるから!
そのときは空港まで迎えに行きたいな!

お願いします。


648 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 10:35
そちらのホテルに宿泊している●●さんへこのFAXをお渡しください。

これを英語でなんというか教えてください。宜しくお願いします。
またこのように海外(アメリカです)のホテルへ宿泊している人へ
FAXを送るときのカバーレターの書き方アドバイスあったら教えてください。

649 :名盤さん:04/03/22 10:45
>>644 ありがとうございます!
    

650 :601=649:04/03/22 10:47
>>645 ありがとう!

651 :王芽衣子:04/03/22 10:55
>>648
Please deliver this fax message to Mr. Chin, staying at your
Hotel.


652 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 11:16
「サンフランシスコ平和条約の条文」って英語でどう言うのですか?

653 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 11:24
>>646
I think maybe you posted a question about "Good English websites"
on OO Bulletin Board the other day. Is that right?

654 :648:04/03/22 11:26
>>651
ありがとうございます。
・・・Mr.Chin?

655 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 11:37
>>647
Just let me know when you are coming back to Japan.
If you told me about it, I think I could try my best to make my
dreams come true, waiting for you!
Just let me meet you at the airport then. I'd really love to.

656 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 11:44
>>652
the text of the San Francisco Peace Treaty

657 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 11:49
655>ありがとうございます。

658 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 11:52
>>653
どうもありがとうございます!!!

659 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 11:55
646の続きなのですが、お手数かけます。よろしくお願いします。↓

あなたの質問に答えてくれていた人が、この前話した、イギリスに住んでいたというAさんです。

660 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 12:01
>>659
The person who answered your question is a Mr/Ms. A, who lived
in England. I think I already told you about him/her.

661 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 12:17
>>656
Thanks a lot.

662 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 12:26
昨日、図書館からの帰り道、夕立にあってずぶ濡れになってしまった。

お願いします。


663 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 12:27

(´・ω・`)ショボーン

664 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 12:33
>>662
Yesterday, I was wet down there on my way to the library.

665 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 12:37
>>662
Yesterday on my way from the library, I got caught in a shower and
soaked to the skin.

666 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 12:37
on my way home from the library.
のほうが良くないか?

667 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 12:38
うぉ、かぶた。

668 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 12:38
>>664
間違い発見

669 :665:04/03/22 12:40
>>666
その通り。ケアレスです。

670 :665:04/03/22 12:41
>>668
間違いでなくジョークでしょう。

671 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 12:54
○○に書留で送って、途中で中身を盗まれたことが3回あり、
書留だと全額の補償が出ませんので、EMSで送りました。


お願いします。

672 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 12:57
natamo
AOLメッセンジャーもってたよね?私もよく友達とチャットしてるの。
私のスクリーンネームは○○です。もしよければ、登録してね。
そして、あなたのスクリーンネームも教えて!!
お互い時間が合うときにチャットしよー。

お願いします

673 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 13:02
あなたと友達になりたいです。
私と友達になってくれませんか?
あなたの彼女になりたいな。

お願いします

674 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 13:03
>>672
natamo
You got an AOL messanger, right? I often have a chat with my friends too.
My screen name is OO. If you could, just register.
Then tell me your screen name too!! Let's chat when we are free....

675 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 13:05
>>673
I would like to make friends with you.
Would you be a friend of mine?
I would love to be your girlfriend.

676 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 13:07
>>595
お願いします!!

677 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 13:15
>>660 様、回答を頂きまして有難うございました!
質問ですがMr/Ms. Aの後のコンマは必要ですか?
A, who.......


678 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 13:15
パソコンから写真の送り方はよく分からないから携帯から送るよ。

お願いします

679 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 13:34
>>678
I don't know how to send a photo on the pc,so I will send it
by my cellphone.

680 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 13:46
今度お時間があったら、一緒に桜を見に行きましょう。

お願いします。

681 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 14:17
675>ありがとうございます!

682 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 14:20
>>679 ありがとうございました

683 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 14:23
あなたが車のなかで言っていた、ちょっと遠いけどとても素敵な場所に
連れてってくれるのを、今から楽しみにしています。

お願いします

684 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 14:30
今の仕事は、いつで終わり?

お願いします。期間で契約して働いている仕事がいつで終わるかといった感じです。


685 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 14:36
>>683
I'm looking forward to your taking me to the place
you said when driving is wonderful and a little far from here.



686 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 14:41
>>680
Do you want to go see lines of cherry trees with me
in your spare time?

687 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 14:52
○○へ一緒に行こうって言ってくれたけど、いつ一緒に行ってくれますか?
すごく楽しみにしています。

お願いします。

688 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 14:53
また、あなたの都合のいいときにでも、飲みにいったり、遊びに行ったりしてくれる?

お願いします。

689 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 14:55
>>671をお願いできませんか?
○○には国名が入ります。

690 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 15:04
そんなに小さい数量じゃ売ることは出来ませんよね?

お願いします。

691 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 15:04
>>688
Care if I ask you to go out and drink with me yet again
when you're available?

692 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 15:09
>>690
Can I buy a small amount of it?

693 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 15:11
687もお願いします。。。

694 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 15:13
>>687
When will you go to ○○ with me as you said you would before?
I hope soon.

695 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 15:21
すみませんが684もおねがいできますか?

696 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 15:25
もともと日本の女子マラソンは、オリンピックの代表枠が3人なのに
選考レースが世界選手権、東京、大阪、名古屋と4レースあり、レースの結果は
選考の絶対的な基準とはならず、どちらかというと参考としての意味合いを持つと
いう性質がありました。
その選考レースの1つである東京国際女子マラソンに参加した高橋尚子選手は、
普段の実力を出し切れず、平凡なタイムに終わりました。しかし東京以前に出場
した国際レースではいずれも優勝し、それまで6連破を達成していたのです。
東京でのレースは高い気温や向い風という条件も災いしたようでした。また、
東京でのレースに出る前の高橋尚子選手は食事を制限し、腹筋が男子選手のように
見えるほど限界まで体を絞り込んでいたものの、レースではそれが裏目に出て
途中で体力を使い果たし、失速したのが敗因とされています。つまりトレーニング
方法の試行錯誤の1つが招いた結果であり、年齢的な衰えでもなければ、慢心から
くる練習不足などでもありません。いわば一時的な調整ミスであり、それを
反省材料として次のレースに挑めば取り返しのつくものであり、以前を上回る
さらなる飛躍を見せる事もじゅうぶん考えられるのです。事実、東京でのレース
直後に行われた血液検査の結果からも、高橋尚子選手に年齢からくる衰えはない
という認識で一致していたようです。

↑英訳お願いします。

697 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 15:39
それは半年も前から準備が必要な歴史ある行事です。
この行事の意味は七夕と同じで健康を願ったものです。
残念ながらまだ参加したことはないですが
紹介されてる写真を何回か見たことがあります。

お願いします。

698 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 15:42
>>687
You invited me to go out to OO together, but when will it be?
I'm really looking forward to it.

699 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 15:49
あなたはミュージシャンなんだ?!
どんな活動してるの?やっぱりパンクロック?


短い文ですがお願いします

700 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 15:50
>>671の英訳をお願いできませんか?
文章がマズイでしょうか。

-----------------------------------------
○○に書留で送って、途中で中身を盗まれたことが3回あり、
書留だと全額の補償が出ませんので、EMSで送りました。

(○○:国名が入ります)

701 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 16:03
そんな常識のない人に関わりたくない。
I don't want to get involed in a situation who has no common sense.

添削お願いします。

702 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 16:38
>>699
You're a musician?
What kind of work do you cover?
Is that punk rock?

703 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 16:40
一生懸命に集中して勉強するわけではありませんが、この3年間は欠かすことなく
イタリア語に触れてきました。

お願いします。

704 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 16:43
>>700
I had sent registered mails to ○○ and the content of the letter
got stolen 3 times on the way. So this time, I sent by EMS
for registered mails don't cover the entire compensation.

705 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 16:51
>>701
I don't want to get involved in him (or her) who has no common sense.

706 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:10
>>704 "mail" is an uncountable noun so you can't say "mails".

>>700
I got the contents of resisted mail to ○○ stolen three times. I wouldn't get a guarantee for entire amount if I send it by resisted mail, so I sent it by EMS.

707 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:11
>>705
御回答をいただいて有難うございました!

708 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:17
>>703
I won't say that I study Italian very hard, but I have been exposing to Italian everyday for the last tree years. 欠かすことなく=毎日?

709 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:21
>>703
I don't particularly concentrate on studying Italian very hard,
but I have been listening and reading Italian
regularly for this three years.

710 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:29
お母さんにあなたのメール見せた。ニュース見る限りまたテロが起きてるから気をつけて
まあ、そこは大丈夫だと思うけど。日本でのニュースはいかりや長助さんが癌で亡くなった。

お願いします。

711 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:33
オーディションはどうだった?
私はあなたが受かるようにずっと祈ってるよ。
結果はいつわかるの?あなたの彼氏も一緒にオーディションを
うけたの?明日、この前とった一緒に写真を同封した手紙を
おくるからね。たのしみに!!

お願いします。

712 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:33
>>708-709
大変参考になりました。皆さん英語が堪能でカッコイイですね。

713 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:37
>>710
I showed your mail to my mom.
Take care of yourself. Seeing the news, terros are braking out again.
Though I don't think there's any danger there.
As for Japanese news, Ikariya Chosuke died from cancer.

714 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:39
お願いします。

。。。ということを友人に話したら、友人も同じだと言っていたので
「世の中には似たような人がいるもんだ」と思いました。

715 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:43
>>711
How's the audition?
I'll keep my fingers crossed for you to pass!
When will you know the result?
Did your boyfriend take the audition with you?
I'll be sending you the letters and photos I took the other day.
Look forward to it!

716 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:52
私携帯のメアド変えた。

お願いします

717 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:55
あなたはこのアパートを、どこの不動産屋(real estate office)で賃貸契約しましたか?

お願いします。

718 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:56
ご主人は仕事にどこまで行っていらっしゃいますか?

お願いします。

719 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 17:56
私なら熊も倒せるはず

よろしくお願いします

720 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 18:03
木材でパソコンをのせる台を作った。

よろしくお願いします。

721 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 18:19
>>713 ありがとう

722 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 18:29
>>716
I changed my mobile mail address.

>>717
At which real estate office did you sign this condo's lease?

>>718
To where did your husband fo for business?

>>719
I should be able to beat up a bear.

>>720
I built a table to put my pc by wood.

723 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 18:44
私の仕事は、連休後特に忙しいです。
おまけにミスまでして、とても忙しい一日で疲れました。

お願いします。

724 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 18:47
あなたの住所も教えて!

英訳願います。

725 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 19:01
どう考えても修復できなそうだから、あきらめることにしたよ。

お願いします!

726 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 19:06
この前、小さい「っ」の説明が出来なかったので、調べたんだ。
参考にしてね!

Other day, I could not exposition of "っ"
So I brought some one to book. I hope you find it in your mative!

間違いや気づいたことあったら直していただきたいです!!

727 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 19:30
>>723
I'm particularly busy on the day after consecutive holidays.
I made some mistakes about my job today and that made it an
even busier day. I'm so tired.

728 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 19:31
>>724
Just let me know your home address too!

729 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 19:36
>>725
No matter how you look at it, it doesn't seem to be able to get fixed.
That's why I gave it up.

730 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 19:36
http://www.takamin.com/oekakichat/user/oekakichat3.php?userid=mitaka3
ちょうさん追悼祭り


731 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 19:57
当たって砕けろ!


お願いします

732 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:03
「世の中には似たような人がいるもんだ」(見た目に似ているのではありません。)

お願いします!

733 :  :04/03/22 20:07
「必死だな」

御願いします。

734 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:09
>>731
Go for broke!

735 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:13
やっぱり君を信用できない。
君が僕の立場だったら同じように感じると思うよ。

お願い致します。

736 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:13
英語での言い方を、教えて下さい。

古くなったビデオテープのテープを伝線したストッキングの中に詰めます。

*伝線する〔ストッキングが〕【自動】run



737 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:20
何でそんなことすんだ?

738 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:20
>>735
I still can't believe you.
If you were me, you would feel the same way as I do.

739 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:22
>>734
ありがと

740 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:22
>>726
お願いします!!

741 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:24
>>738
大変助かります、ありがとうございました。

742 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:44
妹が東京から私と同じ大阪の、私の家から1時間ほどのところに引越ししてきました。
いつでも遊びに来なよと言いながら、結局一度も東京へ遊びに行かないまま終わってしまった。

よろしくお願いします。

743 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:48
>>740

As I couldn't explain "っ" the other day, I checked it out.
I hope you find it informative.

744 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:51
(英会話教室で)今日話すことを準備[考えて]してきました。 

よろしくお願いします。

745 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:52
>>742
My little sister has moved from Tokyo to Osaka, where I live.
Her house is a one-hour train ride from mine.
She used to say ,"You can come over to my house anytime" to me.
But I didn't go to Tokyo once at last.

746 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:53
>>740
I was not able to explain what "っ" is the other day.
So I looked into some reference books.
I hope it helps.

747 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:54
>>744
それ,前に訳したよ。

748 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:57
英語でどう言えばよいのでしょう:

イチゴの果実(ツブツブの種様の部分)を集め、自然乾燥させ、使わなくなったゴルフボールに隙間なく接着剤で貼り付けます。

お願いします。

749 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 20:59
>>744
訳してもらってません。。。
自分で英文を考えて添削をお願いしたら、スルーされました。

750 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:00
学校で「国際教養科」はinternational class
「普通科」は何て言うの?

751 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:01
それは(学級委員のことです)とてもたいへんだったけどとてもやりがいがありました。

お願いします

752 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:02
You gather the seeds on a strawberry fruit and make them dry in
the air and then paste them on a used golfball without leaving space.
>>748

753 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:03
>>744
I have organized my ideas about what I'm going to say today.

754 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:04
>>750
general course

755 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:04
>>751
It was very hard but very challenging too.

756 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:06
>>744>>749
I'm ready for today's talk (lesson).
I have prepared for today's talk.
I have thought what to talk for today.

757 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:06

「日本のメディアや一般人が使う『目を使わないから目が退化した』や『敵から身を守るため毒素を持つようになった』といった
表現はすべて学術的には完全な間違いです。生物の構造や機能の進化(退化を含む)が何かの不要や必要のために起きたことは生物史上
ありませんし、これからも起きることはありません。」

よろしくお願いします。

758 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:08
>>752
ありがとうございます。
でも、原文にあるようにあのツブツブは「果実」であって種ではありません。
そこをよろしくお願いします。

759 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:08
>>751
It was a hard task, but was worth challenging.

760 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:10
>>753
御親切に英訳ありがとうございました。

761 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:11
私の学校ではクラブ活動がとても活発です。

よろしくたのみます。

762 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:16
>>761
Extracurricular activities at my school are very active.

763 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:17
すげえ訳だな

764 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:19
>>757
The arguments such as "The eyes has degenerated because
they weren't used." and "To generate poison to protect
oneself from enemies" are not accepted from academic
viewpoints. Evolution (or degeneration) of structures
or functions of living things has never occurred and will
never.
due to the demand

765 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:21
>>764
omit "due to the demand"

766 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:23
>>764
has →have

767 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:26
少林寺憲法部ってそのまま「shourinnjikenpou」ですよね??
何度もすいません。

768 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:27
>>761
All clubs are flourishing at our school.

769 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:31
>>768
ありがとうございます。

770 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:34
少林寺憲法部は毎年全国大会に出場しています。
バレー部は去年大会に出てその様子がテレビで放送されました。

お願いします

771 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:37
>>767
ShorinJi Constitution Club

772 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:44
>>770
Our Shorinji Kenpo club takes part in the National
Athletic Meeting every year. The volleyball club
ran in the Meeting last year and it was telecast
over a national network.

773 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:44
私は早とちりしてすでに1500円払ってしまいました
ので確認してください。
確認していただけたら残り50円を追加で支払います。

お願いします。




774 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 21:57
>>773
I have paid 1,500 yen by mistake and I'd like
you to make sure of the sum again. After that
I'll pay extra 50 yen for the rest.

775 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:02
夏休み中も学校に行き、演技の練習をしたり、小道具を作ったり、衣装を作ったりしました。
お願いします。。

776 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:04
そうそう!!渋谷はいつ行っても混雑してるな。私ね明後日、渋谷にヘソピあけに行くんだ!!

お願いします。

777 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:13
Thank you for the party for me and telling me some advice,study abroad.

私のためにパーティーをひらいてくれてありがとう、そして留学についてのアドバイスもしてくれてありがとう!

添削お願いします。

778 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:19
私の友達は優しい人ばかりで皆、それぞれ夢を持っています。先生になりたい人、弁護士になりたい人、色々な人がいます。
彼らはいつも夢に向かって一生懸命で私はそんな彼らを尊敬しています。

お願い致します。

779 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:22
>>775
We went to school during the summer vacation as well, practiced the play ,
and made props and costumes.

780 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:25
今日は何するか特に決まってないなー晴れたらどっか買い物で雨だったら家にいるって感じかなー。
最近の東京は晴れたり雨や、ミゾレ降ったりって感じなんだよ。

お願いします

781 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:27
>>778
My friends are all nice people and each of them has his/her own
dream. One of them wants to be a teacher, another wants to be a lawyer.
They have various dreams. They always try their best to make their dreams come true
and I greatly respect them.

782 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:28
>>777
Thank you very much for the wonderful party for me and telling me
useful advice about studying abroad.

783 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:30
>>776 を誰かお願いします。

784 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:31
>>777
ほとんどいいんじゃないの。 for だけ入れた。
Thank you for the party for me and telling me some advice for study abroad.
しっかり勉強してきてください。

785 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:31
英語での言い方を、教えて下さい。

古くなったビデオテープのテープを伝線したストッキングの中に詰めます。
これはタワシの代わりに使えます。

786 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:33
>>780
I haven't decided what to do today yet....It's like I would go
shopping if it's fine or I would stay at home if it's raining..


787 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:33
>>783>>776
ヘソビあけって何?

788 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:34
>>776
Oh yeah, Shibuya is always crowded. Hey I'm gonna Shibuya the day
after tomorrow and get my navel pierced!

789 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:34
>>785
あ,タワシの代わりに使うのか。

790 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:41
>>780
I've not yet decided what to do today.
I guess I'm going shopping somewhere if it's fine
and staying home if it rains.
It shines, rains or sleets in Tokyo these days.


791 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:44
彼等は一年間も結婚してるのに週末しか一緒に暮らさない
生活をしてきたなんてびっくりです!
なのにうらやましいくらいすごく今も仲がいいです。
お願いします。

792 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:47
私もはやく18歳になって車の免許を取りたいと思います。
貴方が早く免許を取れるように願っています。←(貴方=もう既に免許を取る訓練を受けている最中)
でも、くれぐれも気をつけてくださいね。

よろしくお願いします。

793 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:49
>>778の続きで…
それと同時に私も何か夢を見つけたい。何かに挑戦してみたいと思いました。
そんな時にこの話を聞き挑戦してみたいと強く思いました。

すいませんが頼みます。

794 :785:04/03/22 22:51
あの。。。ぅ
英訳をば...お願いします。
>>785

795 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:52
ドイツにいったらたくさんの人と触れ合いたいと思います。
日本とドイツには色々な違いがあると思います。そんな色々な文化を知りたいです。
そして自分のしたい事を見つけたいと思います。

よろしくお願いします。


796 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:52
>>782>>784
ありがとうございました。
頑張ってきます!!

797 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 22:55
ハンドルネームは覚えたい単語や、私にとって新しく出会った単語を使います。

お願い致します。

798 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:01
>>797
I use words that I want to learn and the ones new to me for my handle.

799 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:05
>>798
回答有難うございました!もうひとつ模範解答をいただけるとうれしいのですが。。。



800 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:06
>>785
Stuff old videotapes in a pantyhose with runs and holes. This can
be used as a scourer.

801 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:07
まだ行けるか分かんないから、(名前)に、誕生日おめでとうって伝えてください。パーティ誘ってくれてありがとう。
お願いします。

802 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:09
>>796>>777 もひとつ
telling me (useful,some) advice -> giving me (useful,some) advice だった

803 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:11
>>801
I don't know if I can come or not so tell the name happy birthday from me.
Thanks for the invite.

804 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:13
>>793もお願いしたいんですが…

805 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:13
>>795
I want to touch and be touched by many people when I come to Germany.
There must be many differences between Germany and Japan.
I would like to learn such a culture.
Then I want to find out what I want to do.

806 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:14
>>697お願いします。

807 :795:04/03/22 23:16
もしかして最初の文の「触れ合いたい」っていやらしい感じになっちゃいます?
だた「仲良くなりたいとかたくさんの人に知り合いたい」って意味なんですけど。

教えて下さいお願いします。

808 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:22
>>787-799
模範にはならないけど。
My handle name is chosen from the words that are new to me
and/or ones I want to memorize to use.


809 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:23
803さん ありがとうごさいました。

810 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:25
>>807
I want to become intimate
じゃもっとやばいから
I want to meet


811 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:26
>>779sanありがとうございました

812 :795=807:04/03/22 23:28
>>810
I want to meet by many people when I come to Germany.
にした方がいいって事ですか?

813 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:29
>>812
byいらない。

814 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:30
>>697
That is the historical event which requires half a year for preparation.
People participate in the event to pray for their good health.
Unfortunately, I have never took part in, but have looked some photos of it.

815 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:31
by はいらない。

816 :795=807:04/03/22 23:32
皆さん有難うございました!

817 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:33
私は、4月30日に関空から日本を出国します。

お願いします。

818 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:34
どなたか>>791を教えてください!

819 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:36
>>793 お願いします。すみません。。

820 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:37
>>817
I will leave Japan from Kansai Airport on 30th April.

821 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:38
聞いてくれてありがとう

822 :821↑すいません:04/03/22 23:39
きいてくれてありがとう

お願いします

823 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:41
>>822
Thank you for listening.

824 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:42
>>821
Thank you for hearing me.

825 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:42
>>853 ありがとう!

826 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:43
>>824 ありがとう!

827 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:44
あ、間違いました。。
>>826 >>824 ありがとうございました

828 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:45
>>828
ありがとう

829 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:46
あの…>>793頼みたいんですが…

830 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:47
>>829
ありがとう

831 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:47


832 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:49
昼間はヒマですが夜は忙しいです。

お願いします。

833 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:49
また、会う日まで!元気でな!

親しい友達に言う言い回しで、お願いします。

834 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:49
>>814 ありがとうございます。

835 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:50
>>793
Continued to >>778
I want to define a dream of mine at the same time.
I felt like taking up s challenge.
Then I heard about this and found a strong urge to take up the challenge.

836 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:51
>>832
I'm free during the day but busy at night.

837 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:51
>>833
Till we meet again. Take care.

838 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:51
>>835
めちゃめちゃありがとうございました!!!!
助かりました!!!!

839 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:54
I felt like taking up s challenge.
↑上の taking up「 s 」challenge.ってなんですか?


840 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:55
その後は予定はありません。

英訳お願いします。

841 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:56
>>839
s→aのタイポ

842 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:56
>>840
after that I am free

843 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:56
>>788さん ありがとうございます!!!感謝!!!

844 :840:04/03/22 23:57
間違えました。

「その後、今のところは予定ありません」

こちらをお願いします



845 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:58
>>841
I felt like taking up a challenge
ってことですよね?ありがとうございました!

846 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:58
I 

847 :名無しさん@英語勉強中:04/03/22 23:59
eye

848 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:00
どなたか>>791を教えてください!

849 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:01
>>844
after that I am free


850 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:04
>>791
I was surprised to find out that they've only lived together
during the weekends while being married for a year.
But I almost envy them for them being like March hares.

851 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:06
そして(ついに?)本番、演技(劇です)をする前私は少し不安でしたが、クラスの友達が支えてくれたので
私はそれを演じきる事が出来ました。

At last we acting before the audience,before the play I felt a little nervous but my classmate support for me,
so I could play

かなりオカシイと思いますが…あってますでしょうか? お願いします

852 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:08
それどころか好きな人いねーーー

お願いします

853 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:08
>>850ありがと!!

854 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:08
>>851
At last, we were acting before the audience.
I felt a little nervous before the play but my classmates supported me
so I was able to perform the role.


855 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:09
I don`t have lover

?


856 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:09
>>854 助かりました!


857 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:11
ここなんか一皿百円で寿司なんて食べれるよ。

お願いします

858 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:12
何かあったらまた連絡するよ。

お願いします。

859 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:12
1度しか会わない人はいくらでもいます。
でもその人がカレになる可能性もあるわけです。

お願いします。

860 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:13
>>856
If what happened, I could fone you

861 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:14
>>858
If what happened, I could fone you

862 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:14
>>857
Here etc., you can eat sushi etc. 100 yen per dish.

863 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:15
>>858
I'll call you if something comes up.

864 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:16
>>859
つーことはカレと一度しか会えないのか。


865 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:16
>>858
Call you again if necessary.

866 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:17
>>861
fone ってなんですか?

867 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:17
>>864
何度も会います

868 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:18
>>727>>728>>729 どーもです!!

869 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:19
phoneじゃないの?

870 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:19
>>867
ロジックが破綻しているので書き直してください。

871 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:20
>>869

なるほど、ありがと!

872 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:20
>>866
phone

873 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:21
私はこれを日本語に訳さなければならない。しかし私には訳す事ができないので、
あなたに手伝ってほしいです。

お願いします

874 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:23
>>852 おねがいします

875 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:24
>>874 >>855 じゃないの?

876 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:24
意味が変ですが>>859をお願いします。
ちなみに>>867は他の人です。

877 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:24
>>873
I need to translate this to Japanese.
However I'm not capable of soing it.
So I wqould like to solicit your help.

878 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:25
>>876
意味が通じるように文がちゃんと直されたら訳します。

879 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:25
>>873
I have to translate it to Japanese.
I would like you to help me, as I can not do it by myself.

880 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:28
私は留学したい地域を決めれないのです。なぜなら私のホストファミリーが
私を選び、彼ら(ホストファミリー)がすんでいる所に私が行くからです。

よろしくおねがいしまっす。

881 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:30
I decide an area to study and do not have れ. Because, my host family It is because I go to the place where I am chosen and they (host family) are ending.

882 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:31
今年はオリンピックイヤーだけど来週はw杯の予選でもりあがろう!

お願いします。

883 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:31
>>881 どうもです!

884 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:31
>>880
I can't decide where to study abroad.
'Cuz I'm not the one to pick out but it's the host family who picks me out.
I'll just go where they live.

885 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:32
日本語に問題があるのか?

886 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:32
>>880
× 決めれない
○ きめられない

887 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:34
>>882
This year is Olympic year but next week, let´s rise

888 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:34
意味が変ですが>>859をお願いします。≧д≦


889 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:34
あなたが嬉しいことは私にとっても嬉しいことです。
お願いします。

890 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:35
>>884 ありがとう!

>>886 指摘どうもです!ぼけてました…。

891 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:36
>>888 意味がオカシイのに英訳できるわけがなかろう!

892 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:36
>>887 ×

893 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:37
>>889
What makes you happy makes me happy too.

894 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:42
>>859=888
There are tons of people whom you meet only once in life.
But there is a possibility that one of them would be the wo/man of your life.

895 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:42
彼は今日一日とても気分がよかったそうです。

お願いします。

896 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:43
>>859>>888>>891
出来るわけないのを試しにやってみる。
There are those who meet only once without limit.
But the man may become KARE.

機械翻訳でこれだけ出来た。

897 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:44
●excite翻訳 http://www.excite.co.jp/world/text/


898 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:46
>>896
そんなもんっしょ。

899 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:46
>>895
He seems to have felt fine all the day.

900 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:46
>>895
He said that he felt fine all day today.

901 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:47
>>882をお願いします。

902 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:47
見習わなくっちゃ!

お願いします。

903 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:48
>>893 ありがとう!

904 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:48
>>901
訳でてるじゃん

905 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:51
馬鹿につける薬はない!

お願いします。

906 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:52
>>905
There's no cure for stupidity.

907 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:52
>>905
There is no remedy for stupidity.

908 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:53
>>902
I'd better brew some tea from his nail scum and drink it.

909 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:53
>>882=901
This year is the Olympic year.
But let's binge over the next week's preliminary match for the world cup!

910 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 00:57
この時間になるといつもスレがのびるなー
同じ馬鹿か??

911 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:03
リア房だと思われ。春よのう。

912 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:04
The thread always grow round this time.
Done by the same idiot?

913 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:04
grow -> grows

914 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:06
I think hes a genuine junior-high boy. Spring has come...

915 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:06
そしたら

916 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:07
So what?

917 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:07
携帯からじゃメール読めなかった。パソコンに送って

お願いします 至急で

918 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:08
Do it. だよ。

919 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:09
My cell phone could not show your mail. Resend it to my PC.

920 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:10
It's "Do it".

921 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:12
あ!そうだ!

922 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:12
弁当たべなきゃ!

923 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:13
あ!そうだ!

924 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:14
お菓子をたべなきゃ!

925 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:15
>>919 どうもっす!!


926 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:17
その法定講習は5年に一度、受けなければなりません。

お願いします。

927 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:28
You must take that legal programme every five years.

928 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 01:40
  , -=〜=―- 、
 ミ          ヽ
二 ノ (          i
三 ⌒ へ    /` |
二    _     _ |  
三    ┰     ┰ |
l^          (
} !  ヽ /  {\ ノ
l    i  ( 、 , ) {
∪、      j   |    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  |  ‐――――┴、  < だめだこりゃ
  |     ̄`ー―ァ'′  \_____
  \______)

929 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 02:00
前回の注文でとても満足しましたのでまた注文させてもらいます。よろしくお願いします


の英訳をお願いします

930 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 06:18
>>631-634
遅くなりましてすいません。
やっぱり機械系企業じゃないと変ですか…。

931 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 06:23
>>929
I was very pleased (satisfied) with my last (business) transaction, and
that is why I am placing this order through you again.
Thank you.
冗長かもしれませんが参考にして下さいね



932 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 06:31
いつも御社製品にはお世話になっております。
今回購入した物に不具合がありました。
(説明書と違う物が入っておりました)
交換等、ご検討くださいますよう、御願いします。

の英訳をお願い致します。何卒。

933 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 06:57
「位置は、大雑把です。」

お願いします。

934 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 07:09
>>933
The location is approximate.

935 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 07:18
>>934
ありがとうございます。

936 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 08:04
>>928
That's too bad.

937 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 09:07
>>251
スルーされそうです、どなたか御願い申し上げます。

938 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 09:10
多種多様な文化の中で生活していくうちに、
自分が日本人であることを強く感じるようになった。
そして外から見た日本の良い点、悪い点を発見することができた。

よろしくお願いします。

939 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 09:20
>>937
>>1を読んでないですね。

940 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 09:22
>>937

●● 依 頼 者 の 方 へ  ●●

基本的に「何を質問しても自由」ですが、

 極 端 な 長 文 は や る 気 を 無 く す こ と が 
 あ り ま す の で 、 分 か ら な い と こ ろ を
 抜 き 出 し た 方 が 良 い で し ょ う 。

941 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 09:51
「良い選手が良い監督になれるとは限らないんですよね。良い選手は、
出来ない選手の気持ちがわからないし」

お願いします。

942 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 10:18
褒めてくれてどうも。お世辞でも嬉しいです。

お願いします

943 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 10:32
>>937>>251
After his retirement as a player, Mr. Nagashima served as the manager
of the Giants as well, leading the team to the championship of Japan
Series. There is an episode that tells how he was popular.

He served twice as the manager. Under his first management, the team
could not win the league championship for several years. He was fired
all of sudden.
His dismissal was immediately reported in a breaking news on TV and
extra newspapers. There was even a boycott campaign against Yomiuri
newspaper, the owner company of the Giants. In fact, the circulation
of the newspaper dropped for a few years. Of course, I changed
subscription of my newspaper from Yomiuri to another one.

He is the most prominent superstar not only in professional baseball
or sports but in all fields in the post-war Japanese history.
Though there have been players who left better records or achievements
than him, there has been nobody who still lives in our memory better
than Mr. Nagashima. He will survive from generation to generation as
“the memorable man".
We call him “Mister”.

944 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 10:35
>>927
挨拶が遅れてすみません。ご教授有難うございました!

945 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 10:38
旅先で知り合った人にメールをしたいのですが、書き出しで

「僕のこと、覚えてますでしょうか?
 ●●(場所です)でメールアドレスを教えてもらえた●●です」

こちらをどうかお願い致します。

と書きたいのですが、


946 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 10:38
>>942
A good play does not necessarily becomes a good manager.
A good play cannot understand poor player's feelings.

947 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 10:41
その講習は10時から4時まで5時間もあります。机に長時間座る事から遠ざかって
いる私にとっては少々苦痛で、5時間が長く感じられました。

これを英語でなんと言うか、教えていただけないでしょうか?

948 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 10:43
名古屋は桜の開花宣言はもうしましたか?

これを英語にして下さい、どうかお願いします!

949 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 10:45
>>942
Thank you for praising me. I'm delighted even though it was
a complement.

950 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 10:46
>>946
942 ->>941 ですね

951 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 10:46
どうかよろしくお願いします。

日本で君達にお会いできて本当に嬉しかった。
もっと英語がうまく話せたら、もっといろいろなハナシが出来たのに
と悔やんでいます。次に会えるときまでに猛勉強しておくわ!

952 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 10:47
>>946 それから
play -> player

953 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:02
>>945
Hello,
I'm xx. I met you in @@ and was given your email address.
Do you remember me?

954 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:02
あなたが帰国する日に彼に渡した2枚のカードを、彼はちゃんと大切に
保管していますよ。
彼は「これはXXさんにとっては大事な旅行の思い出の品だろうから、
次に会った時には返してあげたい」と言っています。

お願いいたします。

955 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:03
>>951
I'm so glad I could see all of you in Japan.
If I was better at English, I could have talked with you more.
I'm really sorry for that. I will study hard until we meet again
next time!

956 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:04
>>947
The course took as long as five hours, from 10am to 4pm.
It was a little painful to me because I'd been away from deskwork for awhile. I felt five hours was very long.


957 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:08
>>948
Has the Met office anounced blooming of cherry blossoms in
the Nagoya area?

958 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:13
春休みだっていうのに東京は天気が悪くて最悪。寒すぎてストーブがんがんにつけてます。

お願いします

959 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:19
>>956
模範回答有難うございました!大変参考になりました。

960 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:23
自然に英語を覚えられたらいいな。。。

英語の言い方を、お願いします!

961 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:24
>>954
He still keeps carefully the two cards you gave him when you
went back to your country. He says, "I'd like to return them
to xx when I see her next time, because they must be important
souvenirs of her trip for her."

962 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:26
>>957
勉強になりました。回答を頂きまして有難うございました。

963 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:26
>>959
I hava spring holidays now, but what a booger!
We have terrible weather, and it's so cold that I have to drive
a heater to the full blast.

964 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:31
>>960
I wish I could learn English without hassle.

965 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:31
>>955
ありがとうございます★

966 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:35
あなたのような人がいると観光客はとても助かるし
きっといい思い出になると思うよ

お願いします

967 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:36
>>958 頼みます

968 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:39
>>966
Perons like you would be a great help to tourists,
and they will have a good memory with you.

969 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:41
あなたの家に着くまでの間に、桜が開花しているかどうかをチェックしながらきました。
まだ、つぼみのようです。来週にはお花見を楽しめそうですね。

この言い方を、教えて下さい。…_| ̄|○

970 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:43
彼って本当に分かり易い人だね。

お願いします 。

971 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:48
>>969
When I walked to your home, I looked up the cherries
if they were in bloom, but they were still in bud.
It seems to be next week when we can enjoy full blossom.

972 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:48
>>970
He is so predictable.

973 :960:04/03/23 11:50
>>964

ありがとうございます!!

自分でも考えてみました。
I wish I could speak fluently English without making effort.
I wish I could get English ability without studying hard.

この文があっているか、教えて下さい。

974 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:52
今までもこれからも人と人の想いをつなげる物づくり。

↑歌い文句風です。宜しく御願いします。

975 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:52
英語で、「逆切れ」ってなんていいますか?

976 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:52
>>958 誰か・・

977 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:53
>>932
新スレ移行までに、なんとか!
どなたかお願いします!

978 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:53
>>969
On my way from home to your place I checked cherry blossom trees beside
the road to see if they are blooming.
Looks like they aren't yet. I think we could enjoy watching cherry blossoms
next week.

979 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:53
>>969さん

回答ありがとうございました。

980 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:56
次スレです。

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 123 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1080010538/

981 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:57
>>972     ありがとうございます!!
predictableですか!なるほど、
調べたら、
You are so predictable. : 君はありきたりのことしかしない。
と例文にありましたが。。。

982 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 11:58
>>968
ありがとうございます

もうひとつ質問なんですが
「ネコと遊ぶ」っていうのはplay with catsでいいんでしょうか?


983 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:00
>>978さん

回答ありがとうございました。

984 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:02
>>981
君は、「分かり易い」っていうのを、他の日本語に置き換えられるのかい?
ただ漠然と使ってるんだろ?

985 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:12
>>974
Everything for the works that connects minds of people.
That's been our commitment and will be.

986 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:14
>985
す、すごい。職人芸ですね。
ありがとうございました。

987 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:20
お願いします。

「ぼくは3回声をかけました」?

988 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:24
>>987
疑問文なのか?

989 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:26
>>987
はい。

990 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:27
>>988
はい。

991 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:33
>>989-990
はい?

992 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:36
次スレです。

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 123 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1080010538/

993 :富士通:04/03/23 12:47
>>932 >>977
I am often indebted to the product of your company.
Trouble was found in the thing that I had bought this time.
(A thing different from the manual entered.)
Please examine the exchange etc.

994 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:49
“ビーチサンダル”の事をアメリカではなんて言う(呼ぶ)んですか?
Flapsでいいんでしょうか?
それから「商品を返品する」の“返品”は“Returned goods”でいいんでしょうか?
それとも“Returned”だけで伝わりますか?

今、間違えられて送られてきたビーチサンダルを返品する為に
書類に記入しているんですが上記のことが分かりません。
ご回答、宜しくお願いします。


995 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:50
>>994
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web (英和和英辞書) http://www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://eiwa.excite.co.jp/

996 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:51
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web (英和和英辞書) http://www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://eiwa.excite.co.jp/

997 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 12:51
次スレ

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 123 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1080010538/

998 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 13:03
英語で、「逆切れ」ってなんていいますか?



999 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 13:07
>>982
>「ネコと遊ぶ」っていうのはplay with catsでいいんでしょうか?
いいですが、普段1匹の猫を遊ぶなら
play with a cat がいいかと。
私の可愛い小猫ちゃんと遊ぶのが好き、なら
I like to play with my pussy cat. とか。


1000 :名無しさん@英語勉強中:04/03/23 13:09
>>998
back-crack

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

209 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)