5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part63■

1 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 18:44
●● 質問される方へ ●●
基本は「何を訊いても自由」ですが、回答者のレベルが様々である事を
受け入れた上で質問してください。回答者への感謝のレスも忘れずに。

中高生の宿題は宿題専用スレッドでどうぞ。
高度な質問は上級者専用スレッドでどうぞ。
ただし、同じ質問を複数のスレッドにマルチポストする事は絶対にやめましょう。

☆中高の英語の宿題の質問に答えるスレ25問目☆
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1074609816/
〓〓英語上級者専用 質問スレッド! Part10〓〓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1073608668/

●● 回答される方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。
気に入らない質問や回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った回答を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を払うようにしましょう。


2 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 18:45
前スレ

■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part62■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1074716742/l50


3 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 18:46
「ごめんねえ。 でもね、これ見てよ。 
ほら、この3のひと、2げっとぉ!なんて言っちゃってさぁ、ふふ」
僕は黙っていた。君がすごく楽しそうで、僕は何も言えなかった。
「ほらみて、この3のひと、変な絵文字使ってくやしぃ〜!だって。
かわいいねえ。 ふふ。」 
僕はまだ黙っていた。笑う君を見て、どうしようもなく悲しくなった。
「憶えててくれるかなあ」 君がふと言った。
「…この3のひと、私がいなくなっても、あの時変な奴に2をとられたんだよなー
なんて、憶えててくれないかなあ……無理かな……憶えてて、ほしいなぁ……」

それから数ヶ月後、君は家族と僕に見守れながら息を引き取った。

君はもうこの世に居ない、なのに僕は今F5を連続でクリックしている。
君の事を、3のひとが忘れないように、いつまでも、いつまでも忘れないように。

天国にいる君と一緒に、今ここに刻み込む 

        2 ゲ ッ ト

4 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 18:48
前スレ965の質問が誰も分からないようなのだけど分かる兵はいねぇがぁ

965 名前: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 投稿日: 04/02/03 18:03
http://www.herald.co.jp/real/lotr/rotk_2_500k.ram

Lord of the Rings:Return of the Kingの予告なのですが
ガンダルフの「持ち場を守れ」って言う字幕のセリフが
聞き取れません。なんと言ってるのでしょうか。。。
他はいちお聞き取れたのですが。。。



986 名前: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 投稿日: 04/02/03 18:21
>>965
... post と言ってるような。

988 名前: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 投稿日: 04/02/03 18:22
>>980
たぶんFight for your livesだと思うんだがどうだ?
これは聞き取れたらリスニング自身もっていいと思うよ。
俺は10歳までオーストラリアに居たのでたぶんあってる・・・よ

993 名前: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 投稿日: 04/02/03 18:26
Stay at your posts! Fiiiiight!だと思うよーん。

996 名前: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 投稿日: 04/02/03 18:27
>>993
それっぽいな。
stay(かなんか)の部分は途切れて入ってないような気がするんだが。
your postは間違いないだろう。

5 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 18:53
1さん乙

6 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:02
>>4
Take your post. Fiiiiight.

(自分の持ち場に付いて、戦えええぇぇ…。)じゃないの?

7 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:08
Fight for your lives でないのだけは間違いない。
10才までオーストラリアいたって、、大丈夫か?

8 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:09
>>6
takeって聞こえない・・・。

9 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:09
自信を自身w

10 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:13
わかった。
Defend your posts. Fiiiiight!で、
DefendのDeの部分は切れてる。

11 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:14
Defend your post. かな?でも最初のDeは切れてて
Fend your post. になってるような。

12 :11:04/02/03 19:14
びっくり!!!

結婚しよう!!>>10

13 :10:04/02/03 19:15
>>12
当方男
ウヒ

14 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:16
あー。。。なるほど!ありがとう。
モヤモヤが消えたよ。こういうのが聞き取れないのが悲しい。
もっとたくさん聞かないとだめだ・・・。

15 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:17
>>14
てか聞き取りのスレが他にあるので、これからはそっち行ったほうがいい

16 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:21



あのスレ廃れてるぞ

17 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:22
俺には(de)fendには聞こえない。
ラサールさんに聞いてみるよ。

18 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:26
私なんてほとんど聞き取れなくてもう頭が張り裂けそう。

19 :17:04/02/03 19:29
ラサールさんのスレで聞いてみたから、たぶん10時過ぎには回答があると思う。

20 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:30
で、「しないべき」ってのは正しいんだよな?


21 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:31
何の話?
するべきではない、のほうが自然だぞ。

22 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:32
するべきではないがいいがしないべきでもいい
どっちでもいい

23 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:34
>>19
どこのスレですか?

24 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:38
文学板では以下のように言っているがどうなんだろう?
ちょっと解釈が古い気がするが。
英語の影響かな? > 助動詞+動詞の原形

No.273 - 淳一  ◆8kTRz46uUU 04/02/03 18:51
>>261
「しないべき」というのは、明らかにずれてるでしょう。
それ、ほんとうに日常語で使ってらっしゃいますか?オレは聞いた事がないんですが。

「す(る 動詞)〜べき(助動詞)」の対として考えられたそれでしょうが、その場合あくまで
「す(る 動)〜べきでない(助動」の様に助動詞で否定するのであって
「しない(動)〜べき(助動)」と動詞で否定というのは、考えづらいとおもいます。

「べき」というのは当然のなりゆきや、何かへの義務づけの時に動詞に付属させるものですが、
この場合、他の例を動詞での否定に置き換えればわかり易い。
「散らないべき運命」「とらないべき責任」「なさないべき批判」なんて事になってしまう。これはどうにもありえない。
やはり「べき」という助動詞は、あくまでプレーンな動詞に付属し、続く文でのみ否定の形に変化させ得るそれの様です。

もしも「しない」と動詞の時点で否定する表現を使われたいのなら、「しない〜方がいい」等が適切だろうと思います。

25 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:42
普通の日本語で自然なのは、
するべきではない、のほうだよ。
しないべきなんて教養を疑われるような日本語だ。

26 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 19:48
>>25みたいな発言をすると教養を疑われるのでリアルではしない方がよろしいでしょう

27 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 20:49
あの、英文を検索できるサイトって無いでしょうか。
自分で調べたんですが、どうしても分からなかったもので…

英文だとスペースで区切る為、単語それぞれがバラバラに検索されてしまうので、
文自体を引っ掛ける事が出来ないので、かなり困っております…。


28 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 20:52
>>27
グーグルっていれて検索してみ。
そうするとグーグルという検索サイトが出てくる。

また””で当該の英文を挟み込むとバラバラにならないので
お試しあれ。

29 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 20:52
>>27
単語と単語の間に、-を付ければちゃんと検索できますよ。
バラバラに検索されません。

つか、なんか質問しにくい雰囲気ですね。

30 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 20:53
>>29
>質問しにくい
平気だよ。

31 :27:04/02/03 21:05
>>28-29
ありがとうございます。
グーグル自体を調べるという発想がありませんでした……
アフォで申し訳ないです……

32 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:10
2〜3日前、白人のお姉ちゃん(アレな表現ですいませんが)に、
If you don't mind, Could you tell me your E-mail address?
って聞いたら、即答でまず、NOって言うから、
何だよ、嫌なのかよ、そんなにはっきり言わなくたっていいのに。
と思ったら、「で、どうすればいいの?」って感じ。NOの後何か言ったかもしれないけど覚えてない。
メモ帳とボールペン差し出したら、教えてくれた。
Do you mind〜に対して、どういう時にYesと答えるのか、Noと答えるのかは知ってるけど。

質問というか、雑談に近いんだけど、
NOって言われて断られた感じがしたのは、こっちの英語力が低いからなのかな?
それと、通常どんな答えが返ってくるもんなのかな?
つか、この聞き方自体おかしい?
不自然でない聞き方ってどんなの?

33 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:13
>>32
お前は重大なミスを犯している。


34 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:24
>>32
Don't you mind 〜

〜はいやですか?

No.

いやじゃありません。

35 :19:04/02/03 21:30
>>23

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1066740129/l50

36 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:31
>>34
いや、受験英語的な知識でそれは分かるんだけど、
Could you 〜を否定されたような感じがするじゃない?

やっぱり、聞き方がおかしいんだろうね。
どんな聞き方が自然だったんだろう?

37 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:39
質問があります

He is quite familiar with things japanese.

この文で、thingsの後にjapaneseがきていることの意味がわかりません。
辞書でthingsを調べてみたのですが、後ろから修飾するといったような用法
も見受けられません。
この文はどういうことなのでしょうか?



38 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:42
>>37
意味はそのまま

39 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:42
ラサール様、待ち遠しい

40 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:49
>>37
-thingで終わる名詞を修飾する場合は、形容詞は名詞の後に置かれる
のだよ。

41 :37:04/02/03 21:51
あ、すいません。
文の訳はわかります。
どうして、japanese thingsではなくthings japaneseなのでしょうか?
そのことの意味がわかりません。


42 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:51
>>39
Take your posts. Fight.だと思う。

43 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:53
But that question , by the way , is still too close to call .

という文があったんですが But の後にまた by the way と
しつこすぎないですか?

44 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:57
私は

Return to your posts!!Fight!!

だと思う。

45 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 21:58
Stay at your postsじゃねぇのかってw

46 :40:04/02/03 22:00
>>41
補足。>>40は文法書に書いてあったんだけど、somethingとかは常に
形容詞は後置修飾だと思うけど、ただのthingの場合は、後置修飾が
できるのは「風物、文物」という意味を表す場合に限定されているみたい。

従って、ジニによると次のような違いがあるそうな。

Japanese things: 「おみやげ」などの物質的なもの
things Japanese: 日本(特有)の文物[風俗的事物]

47 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 22:00
Stay at your posts
Take your post
Defend your posts
Return to your posts

さぁ、どれでしょうねぇ・・・

48 :37:04/02/03 22:01
Don't you mind 〜

〜はいやですか?

Yes いいえ嫌ではありません。

No.はい嫌です

じゃないの?




49 :37:04/02/03 22:02
>>46
ありがとう!!
助かりました!!

50 :32(=36):04/02/03 22:06
>>48
私の聞き方はおかしかったから、自然な聞き方を教えてくれませんか?って話です。

51 :37:04/02/03 22:08
couldをpleaseにしたらいいんじゃないか?

52 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 22:09
>>47
Take your post
にもsを付けてくれ。

53 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 22:11
水を差すようだけど、

ラサールは毎日2chに来るわけじゃないよ。

54 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 22:12
もう来ねぇよ。

55 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 22:15
Defend your posts.で間違いないと思うけどなー
あのおっさんの発音で確実に聞き取れるのは、
your posts. fiiiight!の部分と、はじめのほうにf音が含まれてることと、
yourの前にd音もしくはt音がつながってること。
これらとシチュエーションを考えあわせると、
defendのdeが途切れていると考えるしかないと思うんだが。

56 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 22:18
>>55
ごめん。話についていけないないんだけど。
一体何の話をしてるのですか?

57 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 22:19
たいした話じゃねぇな。

58 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 22:19
>>56
>>4参照

59 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 22:57
Take your posts, fiiiiight!!
だろ?

60 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 23:06
マクミランの辞書の「慣用」の would の用例で

The Campbells would sometimes invite us over for the day.

この for the day は「当時」の意味ですよね?

61 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 23:14
↑すいません。「慣用」ではなく「過去の習慣」の would です

62 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 23:41
>>55
>はじめのほうにf音が含まれてることと、
>yourの前にd音もしくはt音がつながってること。

一生懸命解説してるけど、f音もd音、ましてやt音なんて出てない。




63 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 23:48
はじめまして。
質問です。
次の2つの文型を教えて下さい。
@I stayed in the village for a while.
AThe salesperson told me that the jacket was totally waterproof.

64 :名無しさん@英語勉強中:04/02/03 23:49
>>63
(・∀・)

65 :37:04/02/03 23:55
>>63
@は第一文型
Aは第四文型

66 :37:04/02/03 23:57
>>63
ところで、キミは中学生?


67 :37:04/02/04 00:00
もし、解説が必要だったらするけど、どう?
必要?>>63

68 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 00:02
できるものなら、解説してください。

69 :63:04/02/04 00:03
>>37
@のthe village for a whileはCにはならないのですか?
それと、AのOとOはどれですか?
小学生ですよ。

70 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 00:03
>>63
はっきり言って、バカでしょ?

71 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 00:04
>>69
嘘こけアホか。
inはどこに消えたの?目くら?

72 :37:04/02/04 00:08
@I stayed in the village for a while.
当然SはIでVがstayed。stayという動詞は自動詞であるから、直後に目的語を
置くことができないから、in the villageは副詞句ということになる。 
よって@は第一文型


  


73 :63:04/02/04 00:09
>>37
解説お願いします。

74 :37:04/02/04 00:12
AThe salesperson told me that the jacket was totally waterproof.

SはThe salespersonで、Vはtold、一つ目のOはme、二つ目のOは
that the jacket was totally waterproof。
このthat以下は名詞句になっており文型を考える上では名詞と同一視
できる。
よってAはSVOOの第四文型であると言える。


75 :37:04/02/04 00:15
第一文型:自動詞が使用されている
第二文型:SとCとがイコール
第三文型:SとCとがイコールでない
第四文型:OとCとがイコール
第五文型:OとOとがイコールでない

76 :37:04/02/04 00:15
ていうか、俺は釣られたのか?

77 :63:04/02/04 00:20
>>37
と、いう事はmeはtoldの目的語という事ですね?

78 :37:04/02/04 00:23
>>77
うん。いいよ。
meとthat the jacket was totally waterproofとがtoldの目的語。

79 :63:04/02/04 00:25
>>37
本当に馬鹿だから聞いてるのです。
釣るつもりはありません。

80 :37:04/02/04 00:27
>>79
そうか。
釣りだなんて言って気を悪くしたらすまなかった。





81 :37:04/02/04 00:30
>63
@Aとも俺の解説で納得してもらえたかな?

82 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 00:32
まだイコールとか言ってんのか...



83 :37:04/02/04 00:33
>>82
なんか文句ある?(富田調

84 :63:04/02/04 00:36
>>37
判りやすい答えをありがとうございました。
ついでに宜しければ次の質問もお願いします。
How do I start the hot tub?
の日本語訳もお願いします。

85 :37:04/02/04 00:43
私はどのようにホットタブを始めたらよいでしょうか?
文型は第三文型


86 :37:04/02/04 00:45
hot tub っていうのが何のことかわからんかった。
tubっていうのは桶という意味だから、hot tubで風呂とかいう
意味になるのかな。
わからんけど。

87 :37:04/02/04 00:48
あ、すまん。
わかった、多分風呂の入り方をきいているんじゃないかな。



88 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 00:52
お風呂の入り方より入れ方じゃないかな

89 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 00:53
>>37
ねえねえ、>>60の質問にも答えてよ

90 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 00:55
今日のNHK教育で共感を示す表現で
ain't that the truth.
ってあったんだけど
この文の意味と文法の説明できる方いたらぜひ!

91 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 00:56
そんなのあるわけない。
ain't = can't

92 :63:04/02/04 00:57
>>37
判りました!参考にさせて頂きますm(_ _)m
特に最初の二問は懇切、丁寧にありがとうございました。
37番さんが気を悪くなさらなければ良いのですが
もうちょっと日本語っぽく出切る方がいらっしゃればお願いします。

93 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 00:58
FOR THE DAYのDAYはNIGHTと対義語の方のDAYだよ
だからその日の昼間に、と訳せると思う

94 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:01
>>91
ありがとうございます。
でもcan'tなら次の単語は動詞じゃないですか?
あとthatが何のthatなのかがわからないんです。

95 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:03
>>93
あー、なるほど。そういう解釈もできますね。どもありがとう

96 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:03
ain't = cannot be
だと思います。
ロックの歌詞ではよく出てきます。
thatはここだけでは分かりませんが。

97 :37:04/02/04 01:06
The Campbells would sometimes invite us over for the day.

ここにあるoverって何?
inviteとoverとを共に用いる用法なんてものはないから、dayにかかる
んだろうけど。。。。。

98 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:08
>>96
ありがとうございます。
このAin't that the trueが疑問文なら納得できるんですが、
疑問ではなく最後に!がついていたんです。(さっき書き忘れてました・・・)


99 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:08
>>48(37)
Do you mind 〜ing? 〜してくれる?(〜するのは嫌ですか)
Yes,( I do mind.) 嫌ですね。
No,( I don't mind.) 嫌ではないです。
日本語訳がぎこちないがこんな感じだからyesって言ったら断っちゃうよ。
わかってるだろうけどDon'tを付けても返答は変わらない。
ちょっと質問の雰囲気が変わるけど。

100 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:10
>>37
invite someone over で someone を家に招待するという用法もあるみたい

101 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:11
AIN'T=ISN'T
共感するときに言う場合ですよね?
THATは話し相手が述べたことを指します
それが真実じゃないですか!→転じて→そうですよね!
と言う感じ

102 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:12
>>98
ain't that = that cannot be
と思われます。
ain't
って古語なんでしょうか??

103 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:15
>共感を示す表現で
>ain't that the truth.
I ain't 〜.とかで使うからbe notだよ。(beは対象によってam/is変わる)
普通は単数で用いるけど(areとかにはならない)元々が口語表現なので
複数でも間違いとは言い切れないかもしれない。
can't beとかでもOKかも・・・。
Isn't that the truth.
Can't that be the truth.
んー、でも後者はやっぱりちょっと違うかもなぁ・・・どうなんだろ。

104 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:17
>>102
共感を示す表現だから
That cannot be the truth!
だったら思いっきり否定してるよ。シチュエーションにもよるけど。

105 :37:04/02/04 01:18
>>100
へえ・・そんなのもあるんだー。
初めて知った。(もしかしたら受験のときに覚えたのかもしれんがw)

ところで、for the day のことだけど、(その日)一日だけ(のつもりで)
という意味があるらしい。(THE NEW CENTURY)
だから、キャンベルスさん一家は私たちを度々一日だけもてなしてくれるだろう。
ていうような意味にはならないかな?



106 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:20
>>101
なるほどぉ。ありがとうございます。
あと番組ではAin't that the truth.の文は
thatを強調する時と、truthを強調する時では意味が変わる、
みたいな事を言っていたような気がしました。
(全部英語の番組だったんで・・・)
これってどう違うんですか?


107 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:24
>>105
最初はそう考えたんだけど、その文は過去の習慣の would の用例だから
「キャンベル夫妻は時々その日私たちを家に招待したものだった」
となっておかしくなってしまう。

>>93さんのように
「キャンベル夫妻は時々昼間に私たちを家に招待したものだった」
と訳すのが自然かな

108 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:26
ラサールさん今日は来なかった。。。

Stay at your posts
Take your posts
Defend your posts
Return to your posts

109 :37:04/02/04 01:27
あのさー、馬鹿なことを言うようだけど、、
would で過去の習慣をあらわす場合って"would like to・・・"じゃ
なかったか?
大学に入ってから3年近くもの間、ほとんど英語やってこなかったから、
かなり忘れているけど・・・・。

110 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:28
>>108
だね。答えてくれるように、念を押しとくよ。

111 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:29
>>106
あぅ ごめんなさい、わからないです(T_T)

112 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:30
そうですよね!

Isn' that the truth? それは(が)本当(真実)じゃないの?
みたいな感じかな。

113 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:31
WOULD LIKE TO〜は
〜したい でし

114 :37:04/02/04 01:32
あ・・・・・・・・・。
スマン。
would like to・・って全然違うじゃんww


115 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:32
would oftenってほどじゃないから would sometimesかな。

116 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/04 01:33
>ain't that the truth.

ain't は主語が何でも使える便利な言葉。
am not, is not, are not, have not, cannot etc. の代わりに
つかう黒人スラングですYO
黒人のブルーズによく出てきます。ここではisn'tの代わり。
普通の英語に直せば、Isn' t that right! ですね

ain't を普通に会話にいれて使うと知性が疑われますが
決まり文句的には使っても良いようです。
この Ain't that the truth! もその一つのようですね。
他には、You ain't seen nothing yet. なんてのも
普通に使われます。(もちろん、ain't の砕けた感じから
醸し出されるユーモアを狙っているわけですけど)。

また、文法的に説明するなら、これは、「否定疑問文
の形式を借りた感嘆文」です。
That is the truth. をより強く言ってる文だと思ってください♪



117 :37:04/02/04 01:34
あと、なんで過去の習慣の用法だと言えるの?
こんな馬鹿な質問していて、自分でも恥ずかしいのだけど・・・・。

118 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:34
そういえばそうだな

119 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:36
過去の習慣は
used to

120 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:37
>>119
だけではないね。

121 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:37
OFTENが入っているから
WOULD LIKE TOが出てきたのは、USED TOとこんがらがった為とおもわれ

122 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/04 01:38
>thatを強調する時と、truthを強調する時では意味が変わる、

そのとおり。Ain't that を特に強く発音することで否定疑問文の形を借りた
感嘆文になります。Ain't that を特に強く発音しない(相対的に the
truth が強い発音になると)、純粋な否定疑問文になります。

なお、否定疑問文の形を借りた感嘆文については、ドラマ・映画から拾った
表現スレへどうぞ。


123 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:39
>>117
その文(用例)がさ、would の語義のうちの「過去の習慣」のところにあるから

124 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:39
>>110
ありがとう。

125 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:41
あ。違う。私がこんがらがった。。。<OFTEN

126 :37:04/02/04 01:42
一つ確認したいのだけど、for the day の箇所に関しては間違いないのかな?
for a dayじゃないのかな?
for a dayだったら、こんなに悩む必要はないのに。。。。。 


127 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:44
D
V
D
で前向きな標語みたいなものを作ってもらえませんか。

128 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:44
FOR A DAYだと、一日中 みたいな意味にとれるね

129 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:45
>>126
もっかい開いてみたよ。2094ページ。for the day で間違いないっす

130 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:46
Defend your posts
Stay at your posts
どちらかだな。

131 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 01:52
壮絶な自作自演でつか?

132 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 02:38
TOEIC半分くらい取れない香具師が1日2〜3時間勉強すると
大体5月下旬にあるTOEICでいくらくらいとれるようになれるんですか?
愚問ですが。
みなさんの意見を聞いて目標を立てたいのでよろしくお願いします。

133 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 02:40
>>132
まさに愚問だな。 990−5の間だろう。

134 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 02:52
>>132
550 から 600ぐらいでない?

135 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 02:52
I was going to call you, but I thought you were sleeping,
so I asked takeshi to send a mail to you.
I was able to go back home thanks to you. today,
I and takeshi had a good day with you.
thank you for visiting Osaka and eating sushi with us.
good night. I'm sorry to be poor English.
これの改善よろしく


136 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 02:52
>>132
何事もそうだけど、ほんとにTOEICでいい点を取る奴ってのはそんなこと質問しません。


137 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 03:02
>>135
後半辺り何が言いたいのかわからないから、改善はムリ。
何がいいたかったのか日本文も併記する必要があるよ。

あと改善とは関係ないけどこれ笑った。
I'm sorry to be a poor English. 貧乏なイギリス人でゴメン。

138 :55:04/02/04 03:05
>>62
言い切ったね。
あとで恥をかくのはどっちかな〜♪

139 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 03:07
誰かブッシュの9月11日のテロの時の演説の映像が
保存できるサイトしりませんか?
って昨日聞いたらホワイトハウスのサイトは?と答えてもらいました。
でもホワイトハウスのサイトでは映像を閲覧はできても保存できませんでした
どこか保存できるところ知りませんか?

140 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 03:13
>>138
お前の方だろ。W
お前みたいにウンチク垂れて解説する奴が一番ウザイ。言ってない音が聞こえる奴は
おとなしくしとけ。

take your posts が正解。

141 :135:04/02/04 03:13
ちくしょ〜そんなにミスがあったか・・・言いたかった事は
「電話しようと思ったけど、寝てると思ったから、タケにメール送ってもらうことにしたわ。
君のおかげで家に帰れたよ。今日は俺もタケも君らと楽しめたぜぃ。
俺らと大阪行ってスシ食べてくれてありがとね。おやすみ、下手な英語でごめんね」
ってな具合・・

142 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 03:25
defendはありえん

143 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 03:36
どう考えてもDefend、これスロー再生したやつ
http://nekomimi.ws/~asanagi/cgi-bin/ragnarok/source/20040204025313-...your%20posts!%20Fiiiiiight!!.wav

144 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 04:36
stand your posts って聞こえるけど

145 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 04:36
日本で個人事業の代表をしておりまして、
この度英語表記の名刺を作ることになりました。
そこでご質問なのですが、肩書きはなんとすれば良いでしょう?
CEOやPRESIDENTは通常会社組織で使われているもの
なのでしょうか?
くだらない質問で申し訳ないのですが、
どなたか教えて頂けないでしょうか?

146 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 04:48
Stay at your posts
Take your posts
Defend your posts
Return to your posts
Stand your posts


もはや何がなんだか

147 :144:04/02/04 04:53
最初はね、スターンツ って聞こえたよ。(スロー再生じゃなくもとのやつね)

だけど、stantz?なんてなさそうだから、stand にしといた。


148 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 04:56
自信満々です。Stay at your posts! Fiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiight!

絶対に。

149 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 04:59
スタァィツとも聞こえる。
なら、stay at かも?

150 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 05:12
Stay to your post!だよ

151 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 05:45
> CEOやPRESIDENTは通常会社組織で使われているもの
> なのでしょうか?

使ってますよ。

152 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 05:47
>>151
無職のクセによくわかるな。W

153 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 05:50
無職の前は管理職でしたから。

154 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 05:51
日本ホームレス連合協会の CEO なのだ。

155 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 05:53
5年前に退職したじいさんです。
だから、会社組織のことは分かります。

156 :145:04/02/04 06:00
恐れ入ります。
個人事業の代表でもCEOで宜しいのでしょうか?
もしくはHeadとかownorの方がいいのでしょうか?

157 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 06:01
名前は自分で決めるので、何でもいいです。
ところで日本語ではなんと言う名前なのですか?

158 :145:04/02/04 06:06
>>157
ありがとうございます。

特に決まりはないと思いますが、「代表」としています。
法人格であれば「代表取締役」とできるのですが、
なかなか難しいところです。

159 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 06:06
>>156
日本人相手の商売でただカッコつけたくて英語で肩書きを表わしたいのなら、
ここで聞いてもいいだろう。外国人相手にする商売ならここで質問しても
知ったかぶりの英語ヲタが答えるだけだから変な答えが帰ってくることもある。

真剣な質問なら、ここで聞け。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1066740129/l50

自分の状況を詳しく説明した方が適切な答えがもらえるよ。

160 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 06:07
>>158
President やね。

161 :145:04/02/04 06:18
主に中国人に渡す名刺なので、
「お前の会社、法人じゃないだろ」との突っ込みは
こなそうなので、Presidentとする事に致します。
色々とありがとうございました。


162 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 09:12
>>140
>take your posts が正解。
こんなんばっかかよ、ここ。takeなわけない。ネタか?
今出てる中ならStay at your postsか(De)fend your postsの
どちらかしかありえんだろ。なのにtake your postsだ?笑わせんなよ。
おれは2つの中なら(De)fend your postsの方だな。

163 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 09:15
>>162
うわw
恥ずかしい・・・w

164 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 10:51
Do you see that girl?
はどう訳せばいいと思いますか?

165 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 10:55
Stay to your post!だよ

166 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 11:13
164
あの女の子見える?

167 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 11:29
スピードラーニングみたいなやつで、
最近出た、ユースケサンタマリアがCMしているやつの名前ってなんでしたっけ?

それと、英語で簡単な質問されて、それに答えるようにするというような趣旨の
学習CDがあったと思うのですが、これって、上記のと同じでしょうか?
違うなら、名前をお教え下さい。

宜しくお願いします。

168 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 12:00
>>163
もうまともなレスも返せないんだな。哀れだ。

169 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 12:01
He'll only be about 60 come 2008
という文で come の使い方が分かりません。

170 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 12:02
>>168
ほう、まさか>>162がまともなレスだと?
罵倒してるだけじゃんw

171 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 12:08
>>169
もとは仮定法現在の一種です。
come 2008 <- when 2008 come

接続詞が省略されると主語名詞と動詞が倒置されますね。
意味は「2008年になると」です。

172 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 12:18
>>4の話題で盛り上がっている人は、悪いが
聞き取れない英語をみんなで解読するスレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1064213671/
にでも行ってくれるか?
いつまでも煽り煽られしていたらスレ違いじゃないの?

173 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 12:24
「しかし、刺激がない事もまた事実だ」

これを英語にしてくり。

174 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 12:31
>>173
But also, it's true that there is no stimulation.

175 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 12:39
>>170
事実だ。take your postsなんかに聞こえるお前は耳がおかしい。

>>173
状況によってはincentiveにしてもOKかも。

176 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 12:41
>>175
事実だ。take your postsに聞こえないお前は耳がおかしい。

177 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 12:58
>>176
ただの煽りかと思っていたがどうやら本気で言ってるみたいだな。
まぁ、議論しても答えが出ることは無いからここらへんで俺は終わるが、
take your postsってどういう意味かわかってるか?

178 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:01
>>177
ただの煽りかと思っていたがどうやら本気で言ってるみたいだな。
まぁ、議論しても答えが出ることは無いからっつかtake your postsだがな。
さよならお馬鹿さんw

179 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:04
>>178
take your postsってどういう意味か答えてくれないかな。
正しいと証明できないんだろ。どうせ。

180 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:06
>>179
いい加減にしろ
終わるんじゃねえのかカス
マジで死ねよ邪魔だ

181 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:13
>>180
答えられないんだな。反論できなくなればもう煽ることしか出来ないのか。
このスレで邪魔なら上で紹介されてたスレにレス付けときな。移行するから。

182 :180:04/02/04 13:15
>>181
おまえ馬鹿か?
マジで死ね

183 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:16
ところで、>>180>>181のお二人にお聞きしたいのですが、
「・・・しないべきである」というのは正しい日本語なのでしょうか?

184 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:20
>>182
はいはい、答えられないのね。
てか答えたらお前のはお間違いだったってことになっちゃうもんな。

>>183
正しいってのはどういう意味での正しさなんですか?

185 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:21
>>182
相手を見誤ってるようですなw
ま、素でお馬鹿さんのようですから仕方ありませんw

>>181
つかわざわざ聞かなくて意味なんて自分で判ってるんでしょ?
引き伸ばしかな?無意味だよ
引き伸ばしたって恥の上塗りするだけだよ?w

これで最後ね
バイバイお馬鹿さんw

186 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:28
だから、Stay to your post!だって。

187 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:40
>>185
わかってるからお前が間違ってるって言ってんだよ。
さぁ、説明してみろよw
ヒント:
> A collective gasp rose up from among the crew as the projectile spashed harmlessly to starboard. "Steady on men, Stay at your posts!", Anthony barked
>"All warriors defend your posts send word to the king and to Sycronis. The time
to destroy the devils is at hand!".
>"stay to your posts"に該当するページが見つかりませんでした。
>Other board members will take your posts more seriously
>I take your post to mean that she's entitled to her response

188 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:43
↓以下、言っても聞かない馬鹿は放置でおながいします

189 :186:04/02/04 13:46
俺もわかってるからいってるんだけど。
Stay to your post!で100%間違いないよ。
検索結果にないことを問題にしてるみたい
だけど、"stay to 〜" 自体はよく使う表現だからね。

190 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:50
>>186
Google検索事態当てにならないのかもしれないけど、
ただ、stay at your postsの方で、同じ戦争もの
のストーリーで使われている例があるってことは
十分にstay atの方の可能性を否定できない根拠になりえるんじゃないかな。

191 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:57
 「シルク印刷」って英語ではどういう表記に
 なるのかお解かりの方いらっしゃいましたら
 教えていただけますでしょうか?

192 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 13:59
>>191
silk printだと思われ。

193 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:02
>>191
silk-screen printing

194 :191:04/02/04 14:10
 >>192 さま、 >>193 さま、

 ありがとうございます!!

195 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:11
ttp://www.nitro-shopping.co.uk/Business/Printing/silk%20screen%20printing.html
ttp://www.silkxpress.com/prints.html
どっちもいけるんでしょうか?
silkscreen printingの方が正式っぽい感じがしますけど。

196 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:23
>>4
Stay to your posts!か(De)fend your posts!のどちらかです。
それ以外のは意味的・音的にちときついです。
あ、Take your posts!は論外ですw

197 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:26
まだいたのかこいつ

198 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:27
>>196
お前が知ったかぶりして書かなくても、ラサールの方に聞いてあるからいいんだよ。


199 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:29
http://www.google.co.jp/search?q=cache:ZmUA71f2SJIJ:www.fantaasia.planet.ee/kuningatagasitulek.html+%22return+to%22+%22stay+at%22+%22your+posts%22+gandalf&hl=ja&ie=UTF-8
http://www.google.co.jp/search?q=cache:0WlcAg2AYBoJ:www.keskmaa.ee/rotk.htm+%22return+to%22+%22stay+at%22+%22your+posts%22+gandalf&hl=ja&ie=UTF-8
Scriptでは"return to your posts"か"Stay at your posts"かみたいだね。
Scriptが正しいとは限らないけど(Fiiight!とか入ってないし)、
おそらく場面を想像するに逃げそうになった兵士達をとめて戦うように
指示する場面のようです。だから多分Stay at your postsか
stay to your postsだと思います。

200 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:31
>>187>>196
>>196>>186

201 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:31
リアルワンがこけるので場面があってるか分からないが
下のサイトだと"Return to your post"

http://www.legomirk.com/lotrscript2003/part22.html

202 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:32
>>195
シルク印刷という印刷技術を言うときはsilkscreen printing
シルク印刷で印刷された物、柄、と言うときは silk print
になると思う。

203 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:36
結論としては馬鹿ばっかりだった、と。

204 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:37
All Rights Reserved をもじって Not All Rights Reserved としたら
「全ての著作権を保有しているわけではありません」って意味になりますか?

205 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:37
>>202
なるほど。ありがとう。

>>199,>>201
どっちなんだろう。ネイティブでも意見がわかれてるって事だよな・・・。

206 :186:04/02/04 14:39
Stay to your post! と Return to your posts! の両方の
セリフが別の場面であるんだよ。

207 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 14:46
>>206
ところが>>199のスクリプトではどちらもあるのに対し、
>>201のサイトでは両場面どちらもReturnの方になっているんだよ。

208 :186:04/02/04 14:48
っていうか、スクリプトじゃなくてトランスクリプトがあるし。

209 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 15:03
>>208
すみません、トランスクリプトとスクリプトの違いってなんですか?
検索したらどっちも>>199とか>>201みたいなのしかでてこなかったので・・・。

210 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 15:31
stay at your postsね。
toとは聞こえませんでした。

211 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 15:40
(´-`).oO(Take your posts!とか自信満々に言ってた奴はいまどこに・・・)

212 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 15:44
ラサール先生がなんと答えるかね。

213 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 15:47
粘った者勝ち論キター

214 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 15:48
ラサール先生って誰?
モグリトカイワナイデクダサイ

215 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 15:53
>>140が一番の笑いどころ。

216 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 15:54
粘着uzeeeeeeeeeee
自説によほど自信がないんだろうか・・・・

217 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 15:57
>>214
ネイティブの耳にどう聞こえるか その14
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1066740129/


218 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 15:58
いびって楽しもうってことさ。2ちゃんねらの典型的な行動パターン

219 :214:04/02/04 16:00
>>217
ありがとう。最近は前ほど来てないみたいだね。

220 :204:04/02/04 16:20
204です。検索し続け、とりあえずSome Rights Reservedにすることにしました。

表記で質問なんですが

Copyright © 2004 ○○. Some Rights Reserved.
Copyright © 2004 ○○ Some Rights Reserved.

はどちらが正しいのでしょうか?
○○にはハンドルが入ります。

221 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:14
英語圏の人で否定的な質問に対して、"yes"で答えることってある。
極端な例:
You not human?
Yes, not human.
これって日本的な答え方だと思っていたんだけど、英語圏の人でもこのように答えるのか、
それとも似非なのか判断がつかなかった。

222 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:23
>>134
ちょっと低い気が・・・。

>>136
何点目指そうかと思って、その参考にしたかっただけなのに
返ってきた答えは、あなたは高得点が取れませんみたいな言い方ですね。
別に今低得点だからいいですけど。

223 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:28
>>222
甘えんな、ボケ
目標くらい自分で立てろ
おめーがなにもんかしらねーのにそんなもん予想つくわけねーだろ?

224 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:30
>>223
わかったよ。
ただ指針が見つからなかったから愚問だとわかっていて
してしまったんだよ。
ここはEnglish板。叩かれることも覚悟して書いた。
別に叩かれてもよかったんだが。

225 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:31
224 名前:名無しさん@英語勉強中 :04/02/04 17:30
>>223
わかったよ。
ただ指針が見つからなかったから愚問だとわかっていて
してしまったんだよ。
ここはEnglish板。叩かれることも覚悟して書いた。
別に叩かれてもよかったんだが。

226 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:31
>>223、おまえは>>136なのか?

227 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:32
>>225
意図がわからんコピペだな

228 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:32
>>225は低脳だろ

229 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:38
English板はただの貶し合いだな。

230 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:41
なにをいまさら

231 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:41
>>229
最近低レベルの粘着が一人(か二人)この板に張り付いちゃったからね。
ここもじき腐海にしずむよ。
誰か巨神兵で焼き払ってくれ。

232 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:43
英会話行ってて、古賀議員の嘘で盛り上がったんですが、英字新聞
を持っていって話しようということになったんです。何の英字新聞が
オススメですか?どう購入すればいいのですか?教えてください。

233 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:44
>>231
>低レベルの粘着が一人(か二人)
おまえのことか
なるほど納得

234 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:45
>>232
Japan Timesでいいと思うが

235 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:47
家で犬を飼えたらすてきだと思います。
でも家族旅行をよくするので、私たちが不在の間犬の世話をする人がいません。
それに、アパートに住んでいるので、規則でペットは許されていません。

長くてすみません。よろしくお願いします。


236 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:47
>>235
■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 113■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1075826507/

237 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:48
196 :名無しさん@英語勉強中 :04/02/04 14:23
>>4
Stay to your posts!か(De)fend your posts!のどちらかです。
それ以外のは意味的・音的にちときついです。
あ、Take your posts!は論外ですw


197 :名無しさん@英語勉強中 :04/02/04 14:26
まだいたのかこいつ


198 :名無しさん@英語勉強中 :04/02/04 14:27
>>196
お前が知ったかぶりして書かなくても、ラサールの方に聞いてあるからいいんだよ。


これが粘着でつね

238 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:49
>>237
むしろ>>237が粘着

239 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:50
>>235
じゃあペットを飼わなきゃいいだろ?と論点を外してみる、テスト。

240 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:50
>>238
人をヴァカと言うやつがヴァカなように
人を粘着という香具師が粘着。

241 :235:04/02/04 17:51
すみません。スレ違いでした。

242 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:52
ここは粘着な香具師のSukutsuでつかw Sukutsu=そうくつ

243 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:53
>>240
まず>>237に言ってくれ
あ、おまえが>>237
論理矛盾爆裂(藁

244 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:54
>>240
>>237

245 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:56
>>243は天才

246 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:57
>>237=>>240は遁走しました

247 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:57
>>243-244と2つにわたって書き込む=粘着

248 :231:04/02/04 17:57
ほらね。
二人いるだろ、変なやつ。

249 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:58
>>234
有難うございました!


250 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:58
>>248
いや・・・おまえしか見当たらないようだが・・・

251 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:59
>>248
恐れ入りました

252 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 17:59
>>247
えっと、左辺が正しいとしてもイコールで結ばれることはないですよ
頭大丈夫?

253 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:01
>>252
いい加減につまらんの止めろ。飽きたよ、おめー。

254 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:02
>>252
>左辺が正しいとしても

バカジェネノ

255 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:03
>>254
どこが?
論理式って知ってる?

256 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:03
さて、このスレ削除するか

257 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:04
>>253
そっくりそのままおまえに返したい

258 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:04
>>252
>えっと、

↑なんだこりゃ。キモ。

259 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:06
>>257
プ

260 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:07
>>255
∀煽り ∃N N=254 ⇒ N=すれ違い
みたいなやつ?

261 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:09
>>260
まちがえた。N=252 だ。

262 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:10
>169

遅いレスですいません。
ありがとうございました。



263 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:10
>>261
ぷげら

264 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:12
Bush says only by enforcing those antidumping laws can America remain
a free-trading nation .
can America の部分ですけど、
否定の副詞でもないけど倒置される事ってあるんでしょうか?


265 :260:04/02/04 18:13
あるいは、
∀y ∃x 荒らし(y) & respond(x,y) ⇒ 荒らし(x)


266 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:15
>>264
onlyは、主語と助動詞の倒置をもたらす否定的副詞の一種。

267 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:35
>低レベルの粘着が
こんなとこにまで一般的に通用しない比喩を持ち出す
宮崎駿アニメヲタは同レベルの輩の批判をしないべきです。

268 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 18:54
The Scorpion, showing his
sting, said: If you had but touched me, my friend, you would
have lost me, and all your locusts too!"
お願いします。
butがいらないと思うのですが、これはミスプリントですか。


269 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 19:02
>>268
butの副詞の項目を見るべし。

270 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 19:02
お邪魔します。
来年大学受験なのですが、英語力をもっと伸ばしたいと思っています。
都内で何処か良い予備校などご存知の方がいらしたらアドバイス下さい。
宜しくお願いします。

271 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 19:24
It says it all right here.

これの意味ってここで正確に言ってるよ
でいいのでしょうか?
英語ー日本語スレでは簡単すぎて相手にしてもらえません。。。

272 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 19:42
>>271
It says it's all right here.
ってことでしょ?

273 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 19:54
>>270
全国模試で偏差値40台前半以下なら駿台。
他校のテキストよりは実力との落差が少ないかもしれない。
英国ともに65以上なら、予備校に行くより
ひとりで英語の本を読み進めろ。そのほうが底力がつく。
その間の層はどこに行っても大差ないだろう。
平均的な客だから、どこでもちゃんと扱ってくれる。

274 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 20:05
お願いします。NHK講座のニュースの中で「アンビション energy」と
聞こえるのが何かわかりません。テキストを買っていないもので。どなたか
教えて下さいませんか。



275 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 20:06
>272
It says it all right here. です。
相手はアメリカ人なんですが、
そんなミスタイプすることもあるんでしょうかね?

276 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/04 20:15
前後の文脈がないと断言できないし、>>272の可能性もありますが、
たぶんIt says it all right here.のままでいいと思いますYO
時々聞く言い方です。「それについては正にここですべて
述べられている。」という感じでしょうか。


277 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 21:47
>>274
Under a program called 'Ambition Energy' ,〜

俺今月から始めたんだけどさ。講師の西垣さんって、不思議な喋り方するよなw(日本語)
西垣さんの英語の発音はあれでいいの?なんか変じゃない?
いや、俺みたいな未熟者が口をだすことじゃないけど。

278 :274:04/02/04 22:40
>>277
ありがとうございました。
西垣さんの声が可愛い。あれが地声なんですね。発音のことはわからないけど・・
相手の方は、ミステリアスなしゃべり方で、もし、こわい小説の朗読すれば
引き込まれそうな気がします。

279 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 22:42
あれは日本語もおかしいだろ。

280 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 22:51
Additional controls included one isolate each of
"Colynebacterium aquaticum"andEscherichia coli
grown aerobically on Columbia agar with
5% sheep blood at 37℃ for 1 to 3 days, molecular grade
H2O(LAL Reagent water) and human DNA.
という文があるのですが、
included one isolate という部分がわかりません
教えていただけないでしょうか?

281 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 22:58
Don't mind.の日本語解釈として「めげるな」というのは適切でしょうか。

282 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:01
>280
むずかしいね。誤植があるのではない?
全体の意味は何となく分かるよね。
それで良しとする?

283 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:02
みんな、ラサールきたぞ!



284 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:03
やったあ
Defend your posts だ


285 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:03
>>281
Never mind.

286 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:03
take だべ?

287 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:13
>>280
one isolate each という言い回しがバクテリアを使う文脈でよく使われる
みたいね(<検索)。生物板で聞けばはっきりとしたことを教えてくれるかも。

288 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:17
>>281
日本語のドンマイみたいに他人に言うことはない。
I don't mind. 気にしないよ、大丈夫だよ、みたいな意味で使う

めげるなは、Be strong. Hang in there. Cheer up!
Don't take it too hard. You can get over it. などなど。

289 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:19
ラサールさん考え中ですw

290 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:20
takeは意味考えれば絶対おかしいって。
てか先生落ちちゃった?

291 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:22
>>284
黙れ

292 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:30
ラサールさん知り合いに照会中ですw

293 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:32
日本人が数えられないと思っていてもネイティブが数える名詞
ってありますか?

294 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:33
英語発祥の地ってどこなんですか?
やっぱアメリカなの?

295 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:33
まぁ、もちついて一服とでもいきましょうや。

296 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:34
いとこがアメリカ人で、たまに教わってるんだけど、
Can Iをキャナァイって発音しないで
むしろ”カ”と日本語で始めた方がまだ分かるらしい。
つまりカナァイ。

そいつが発音してるの聞いてもどうしてもキャナイって聞こえる。
ネイティブの聞こえるのとおれの聞こえるのは違うの?


297 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:39
Look at the dog. の中には猫がいる。



298 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:41
stay at your posts 絶対自信ある、っていってたやつは、スクリプト
あさったんだろ。

299 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:41
>>294
え?

300 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:42
どうでもいいから答えが知りたい。
ラサールさん来たけどレスしてないし・・・・・。

301 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:47
ラサールにメールしる!



302 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:47
ガンダルフのお爺さんは英国の人だから独特のなまりあるかもね。

303 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:47
>>298,>>290
まぁ、落ち着けって。ちょっと待てば済むことだろうが。
(落ちちゃってたらすまない)

>>299
ええ?Englandって日本語でどの国の事をさすか考えてみてください。

304 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:48
>296
そいつイギリス人なのでは?イギリス英語はカナァイ〜だぞ。

305 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:52
英国人なの?



306 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:52
ロードオブザリングの予告で。「最後の希望」って出た後のセリフも分からない。。

I wish I could see him.の後。I wonder〜かな?分かる人います?

ちなみに Defend your post!派。

307 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:53
defend って聞こえるやつにわかるわけがないよ

308 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:55
>>306
おいおい
I wish I could've seen himね。

309 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:55
>>304
地方によるがな。

まぁ発音のイメージだとか聞こえ方ってのは個人個人によって
どうしても差が出てしまうから断定は出来ないが、
Canははじめっからキャって言うつもりで発音してるわけじゃなくて
あくまで曖昧母音かaeのくっついたみたいな奴の発音をcの後に
発音しようとすることによってキャンみたいに聞こえるものだから、
初めからキャナイって言おうとすることにより違いが生ずるのかもしれない。

310 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:57
>>307
takeって聞こえる奴より数倍マシだと思うがね。

311 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:58
Can I
それ取ってくんない?っていうときの「クンナイ」に煮てる。

312 :名無しさん@英語勉強中:04/02/04 23:59
>>310
低レベルの競争やめれ





313 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:03
>I wish I could've seen him.の後
え、one last timeじゃないかなぁ?
どう思いますか、皆さん。

314 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:06
>>313
おねぁsっちめ
であってる

315 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:07
エルロンドの使命を果たせも聞き取れん。


316 :306:04/02/05 00:07
>>308

あ、ほんとだ。。すんません。could've seenですね。

317 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:08
どうやら今夜はおあずけのようで?寝ますかね・・・。

318 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:11
This day, we fight.

319 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:12
1分4秒のところの女の人のセリフも分からん
スクリプトはWhatever happens, stay with meになってるけど。

320 :ラサール弁護士 ◆h71RB9C02c :04/02/05 00:13
I can't open the audio file...

321 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:14
it has been announced that railway fares will be raised by ten percent on and after March 1st.

on and after
って何ですか?辞書で調べても無いのだけど

322 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:16
>>320
oh, no. you don't have a Real One Player installed?

>>315
恐らくはbecome what you're (were) born to be.

323 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:17
>>320
私が音声だけうpします。

324 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:18
>>321
on and after ・・・
・・・以降

325 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:18
ラサールたん、いるじゃん♪





326 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:19
>>321
その日とそれ以降。つまり3/1からという意味。


327 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:21
>>324
>>326
どうもありがとうございます。

328 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:21
http://nekomimi.ws/~asanagi/cgi-bin/ragnarok/source/20040204233712-...your%20posts!fight!.wav

ラサールさん!聞いてみてー。

329 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:21
Stay at your posts.
Stand your posts.



330 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:22
>>319
スクリプトどおりと思われる。
恐らくイギリス訛りが入ってる。whateverのtをきっちり発音している
所を見ると・・・。

331 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:23
defendだって

332 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:24
(de)fend your postsなのか
stay at your postsなのか
stay to your postsなのか
take your postsなのか
どれだ?

333 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:24
終了

寝る

334 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:25
Stand your posts. も加えろ

335 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:26
うぅ、残念




336 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:26
この話題だけですごいレスですね。

337 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:27
defend 負けてくやしいです。


338 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:27
なんで?落ちちゃったの?
>>328がせっかく音声upしたのに。

339 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:27
は?どこにdefendって書いてあるの?

340 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:29
ラサール百回聞きなおしてます。
てか、もっと音声長くしなきゃ

341 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:29
big belly ってどういう意味ですか?




342 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:30
>>341
デブ

343 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:31
>>340
貴方がしてあげてw

344 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:34
fendってきこえるけどよーく聞いたらdeがしっかりはいってるように聴こえる。。。


345 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:34
defend your postsって言ってるじゃん
dとyがリエゾン

346 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:35
わなにはまったなw

347 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:35
30秒過ぎの「敵はまだ気づいていない」の部分はわかりますか?

348 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:36
328 :名無しさん@英語勉強中 :04/02/05 00:21
http://nekomimi.ws/~asanagi/cgi-bin/ragnarok/source/20040204233712-...your%20posts!fight!.wav

ラサールさん!聞いてみてー。

349 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:36
If Sauron had the ring we would know it.

350 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:38
何で時間かかるんだろ。

351 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:40
おまい、音声いじったなw
defend って聞こえる






352 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:41
>>349
俺も考えてたんだが登場人物なのか、どうりで・・・。

353 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:41
いじってない。でもちょっと汚くなったね音。

354 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:45
>>351
take your postsにこだわるヤシはそこまで言うのか(藁

355 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:45
開けないから寝ちゃったに一票。

356 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:46
こんな短時間に音声をそこまで変えるって大変だぞ。(自然にしようと思えば)

357 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:46
ここで勉強
http://www.audiobooksforfree.com/screen_main.asp

358 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:48
今日のところはもう寝たほうがいいかもね・・・。

359 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:48
いや、昨日から準備してたにちがいない。うpの機会をうかがってた
に一票。

何しろ情報操作の昨今だし。

360 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:49
今こそこの言葉を言うのにふさわしいときはない・・・


>>359


    必    死    だ    な

361 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:51
お相手してやってるだけなのよ



362 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:51
>>359
ワラタ。疑り深すぎw
ちょっと妄想癖入っちゃってるぞw

363 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 00:59
there is moon
there is the moon

moonの前にはtheは要りますか?

364 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:01
>>363
いる

365 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:07
>>364
ありと〜

366 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:10
ラサールさんひどい。
寝れないよ。。。

367 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:14
ふと思ったんだが、日本語学習者のための英語の掲示板ってのはないのかのー。
そこでラサールみたいに、日本語で書き込んでブイブイいわしてみてぇーw

368 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:17
あるわけねぇだろジャップ!

369 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:17
>>348のリンクはあってるのか?俺の場合ファイルが古いかリンクが間違ってる
と表示されるけど。

370 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:18
>>366
これって、状況としては守りなわけ?
Stand your postといっている。
Udaっちに聞くベシ。

371 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:20
>>370
まだ公開されてナイヨ。

372 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:22
Udaっちはアメリカかぶれだから無理ぽ

373 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:29
3時間以上ある映画?

374 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:30
うん

375 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:39
なら、状況は守りだ。

376 :348:04/02/05 01:44
>>369
ほんとに?今確かめたけど俺は聞けたよ。

377 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 01:48
>>369
漏れも聴けた。

378 :369:04/02/05 02:07
>>376-377
レスどうも。俺の場合ダメだ。それで「詳細情報」というところをクリックしたら
英語のページが出てきて、グチャグチャ書いてあった。

インターネットテンポラリーファイルをクリアーにしろとか、履歴をクリアーに
しろとか。テンポラリーファイルの方はクリアにしたけど、履歴のほうは消えると
都合が悪いのがあるので消さなかった。その後試してみたけどやっぱりダメ。

ラサールも同じ状況じゃなければいいけど。ラサールが聞けないって言うのは
画像付きのファイルのほうかな。ブロードバンドじゃないからダメなのかな。


379 :369:04/02/05 02:11
ちなみに出てきた英語のページは以下のとおり。
Requested file not found. The link you followed may be outdated or
inaccurate. This error may have one of several causes:

The address or file no longer exists.

- If you were trying to access a Web site, it may no longer be
available online, or it may have been moved to a different address.

- If you were trying to play (or replay) a live broadcast, the
broadcast may have ended and the file for it is no longer available
on that Web site. If the broadcast was streamed from a particular
Website, you can search that site for archived copies of the
broadcast. Not all sites archive their broadcasts, however.

The address was entered incorrectly.

- If you typed (or pasted) an address in the RealOne Player Address
bar, be sure that you included the entire address. Double-check the
spelling and all capitalization within the address. Some servers are
case-sensitive and incorrect capitalization will prevent RealOne
Player from locating the file.

Your temporary folder is full or contains a corrupt file.

- If the "Requested file not found" error is followed by an error
with the text, "file:\\C:\WINDOWS\Temporary Internet Files\Content.
IE5..." the problem could be caused by a full or corrupt file
within the Temporary Internet Files folder.



380 :369:04/02/05 02:12
続き。

To avoid this error, you can clear those saved files:

1. In RealOne Player, click Tools, then Preferences.
2. In the Category pane under Connection, click Internet Settings.
3. Click the Change Settings button. The Internet Properties window
opens.
4. Click the General tab.
5. In the Temporary Internet files area, click Delete Files, and
then click OK. It may take some time to delete all the files.
6. In the History area, click Clear History.
7. Click Yes in the window that pops up. Again, it may take a while
to delete all the files.
8. When that is completed, click OK and restart your system.


381 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 02:30
再起動するとか?

382 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 02:30
>>369
Windows Media Playerは入れてる?

383 :369:04/02/05 02:49
>>381
そうか。再起動してみる。再起動後、結果報告します。ありがとう。

>>382
いれてるよ。ただ、リンクをクリックするとリアルプレーヤーが勝手に開くん
だけど。ウィンドウズメディアプレーヤーのアドレス欄(あったっけ?)に
URLをコピペすればいいのかな。

再起動後、結果報告します。どうもです。

384 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 02:55
>>383
ウィンドウズメディアプレーヤーのファイル→urlを開くで出てきた欄にコピペで聴ける。


385 :369:04/02/05 03:06
>>384
おぉ!どうもありがとう。メディアプレーヤーのURL欄にコピペでうまく聴く
ことができました!”ファイル→url”のやり方を今まで知らなかった…。

リアルプレーヤーの方の結果は同じで、聴けませんでした。

ラサールさんがちゃんと聴けて答えが返ってくるといいんだけどな。

386 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 03:07
>>385
で、どっちだと思う?

387 :369:04/02/05 03:19
>>386
んん…。難しいですね。defendと言われればそうだし、take やstayに聞こえない
こともない。stay to/at your postsが有力ですかね。わかりませんわ。

ラサールさんも俺と同じ理由で聴けないのかもしれないから、ウィンドウズ
メディアプレーヤーで聴けるように手順を彼のスレに書いておきます。
そんなことラサールさんなら知ってるかもしれないけど。

388 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 06:06
one of men 男のうちの1人  *男manは複数形ですか?
another man もう1人の男

日本語訳と英語があっていますか?

389 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 06:11
>>388
はい。

390 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 06:18
あってません

391 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 06:22
ラサール氏のスレで見てやってきました。
すでに指摘してる人もいるけど、あれは、
Stay at your post(s). Fight.でまず間違いないよ。

理由の一つは、そう聴こえるから。
2つめの理由は、それが意味的にもっとも自然だから。
3つめの理由は、字幕が「持ち場を守れ」となっているから。
翻訳者はスクリプトがあって訳してるはずで、原文が
Stay at your post(s)だとすれば、この訳がピッタリ当てはまるから。
ちなみにStay to your post(s)は英語として、ちょっと不自然。

それから、この手に質問には、もっと最適のスレがあるよ。

聞き取れない英語をみんなで解読するスレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1064213671/

392 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 06:32
●● 回答される方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。
気に入らない質問や回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った回答を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を払うようにしましょう。

393 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 06:46
I need someone with a strong grip to open this bottle.
誰かこのボトルを開けられるような握力の強い人はいないか。

この文章を関係代名詞を使うと、どうなるのか教えて下さい。

394 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 06:53
>>393  それ宿題?

395 :393:04/02/05 06:57
>>394
違いますよ。

396 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 06:58
>>395
それなら。
I need someone who has 〜

397 :393:04/02/05 07:10
>>396さん。
回答有難うございました!
関係代名詞の文とWithって置きかえれることが、よくあるのですね。

398 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 07:29
>>391
blithering idiot

399 :388:04/02/05 07:34
>>388
回答を下さった方、 ありがとうございました。
意見が分かれているのですが、どちらでしょうか?

400 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 08:59
TVフジ・あいのりでの
「Maybe?-Pardon?」のやりとり・・・

訳を教えてください!!

401 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 09:33
others around him

で「彼のまわりの人々」になりますか?

402 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 09:35
↑の可能性は高いが、文脈によっては
他の名詞の代わりをしている可能性もある。
一部分だけ切り取られると判断がつかない。

403 :268:04/02/05 09:38
>>269
遅くなりましたが、ありがとうございました。
but=onlyですね。


404 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 09:39
すいません。

others around him are foolish.

のように、主語になるかを質問したかったのです。


405 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 10:11
There was noise in my class
There were noises in my class
この二文のニュアンスの違いってありますか?


406 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 10:11
age

407 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 10:12
ないですよ

408 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 10:20
 恐れ入りますが、

  Payment terms will be Cash Against Documents.

 の日本語訳がお分かりの方、お願い致します...。

409 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 10:39
one of men 男のうちの1人  *男manは複数形ですか?
another man もう1人の男

日本語訳と英語があっていますか?
意見が分かれているのですが、どちらがあっているのでしょうか?

410 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 10:42
one of men 

of以下は限定して範囲を示すのが普通。
one of the men 
などとすると良いでしょう。


411 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 10:53
>>410
ご教授有難うございました!

412 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 11:03
どなたかご指導ください。
地域情報誌を見て、米軍キャンプの外人さんに英会話を習うために
電話をしようと思っていますが、英語はほとんど喋れません。
時間、料金などを知りたいのですが、どういう会話が適切でしょうか?
ENGLISH板ははじめてなので、スレ違いだったら申し訳ありません。。。

413 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 11:45
すいません、

You can never be too sure.

てどういう意味でしょうか?

414 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 11:52
>>413
用心するに越したことはねえよ。

415 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 11:54
>>412
そういうことを習うために電話するんだから、日本語とカタコトの英語
を羅列して、コミュニケーションすれば十分だと思うのは漏れだけかな。。。

416 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 12:21
変な質問でスイマセン。

アメリカで、携帯電話の支払いをするために サービスセンターに電話したら、
「今、回線が込み入ってるから しばらく待ってね」の様なメッセージと音楽が流れたんだけど・・・。

そのメッセージの中に、聞き取れない単語がありました。
「ぱらじゃいむ」 か 「ぱらざいむ」 か・・・正確に聞き取れないんですが、なんて言ってるか 教えて下さい・・・。

417 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 13:07
>>414

ありがとン

418 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 13:10
OSを再インストールしました。
見たいWEBページがみあたりません。
TOEICや英検の点数を200人くらいのみんなが
公表しあって、ランキングしているサイトがあります。
検索したけれど見当たりません。お願いします。

419 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 13:15
>>418
何が言いたいの?

420 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 13:32
>>419
そのサイトのアドレスが知りたいのです。

421 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 14:41
>>416
apologize かな?

422 :416:04/02/05 15:43
>421
今、「喋る英和辞典」で確認しました。

「apologize」で間違いないと思います。 ありがとうございました。

423 :249:04/02/05 16:48
教えてください。

424 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 16:53
何をだよ。

425 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:06
seminestedという語があるんですけど、
seminestってどういう意味ですか?

426 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:07
>>425
半入れ子にする

427 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:08
>>426半入れ子にするじゃ
日本語でもわからないんですが、
もうちょっと分かりやすい訳語はないですか?

428 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:10
>>427
いや適当に書いただけだったんだがw
スマンカッタ

どういう文脈で出てきたのか教えてくれれば
もうちょっと考えようがあるんだが

429 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:14
>>428
一応理系専門の文献でして、seminested PCRと
いう語なんですが、別に内容じゃなくて、レポートに
訳として載せるだけなんで、きちんとした日本語に
したいだけです。
seminestedでいい訳語はないですか?

430 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:15
The child's gone unconscious.その子は意識を失った。
この's なんですが、
The child has gone unconscious.
でいいですか?

431 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:19
>>429
レポートなら下手に日本語にするよりそのまま英語で書いといたほうがいい。
どうしても日本語にしなきゃいけない理由でもあるの?

432 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:20
>>430
よい

433 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:21
>>431
seminested PCRって、書くよりは
〜PCRと書いたほうがいいのでは、
一応訳すのがレポートの課題の一つでして

434 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:24
>>433
専門用語には必ず定訳があるはずだから、ここじゃなくて生物板にでも
聞いてきたほうがよいと思われ。

435 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:28
>>433
一字一句漏らさず日本語にすることを要求してるわけではないだろ。
そんなこと言ったらPCRだって日本語にしなきゃいけなくなる。
一般的に、理系の文章だったら専門用語は無理して訳す必要はない。
どうしても日本語にしたかったらカタカナで書いとけ。

436 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 17:30
>>425
ぐぐったら、日本語の文章の中でもそのまま「seminested PCR法」
とか書いてあるねえ。まあ、訳語を作るとしたら、「準入子式PCR法」
ぐらい?

http://www.google.co.jp/search?q=cache:i7GoQ2EdcbUJ:www.jscp.org/JLAC10/e20021122.pdf+seminested&hl=ja&lr=lang_ja&ie=UTF-8&inlang=ja

437 :294:04/02/05 19:03
教えて下さい。

438 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 19:24
>>433
めちゃ感じ悪いでぇ

439 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 19:27
asian flu って何ですか?




440 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 19:29
Avian fluの木木間違いじゃない?

鳥インフルエンザ。

441 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 19:30
>>439
そのまんま、じゃないんかい?

442 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 19:31
>>440
すごい!感動的。

でも、なんで大文字ですか?

443 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 19:32
>>442
固有名詞扱いだから。


444 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 19:33
小文字でいいよ。文でもないのに、最初だからって大文字にしてしまっただけ。

445 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 19:34
文頭だから

446 :444:04/02/05 19:34
443の言うことが正しいかも。

447 :444:04/02/05 19:37
いや、小文字でいいみたいだ。

http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?eo20040202a1.htm

448 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 19:55
>>442
氏ねや。

449 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 20:01
sap the devil はどういう意味ですか。

450 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 20:03
>>449
Sap(人名) the devil では?

451 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 20:07
Sapp the beast
なら知ってるぞ。

452 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 20:09
The best saps the devil with beans. なんですけど。

453 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 20:12
>>453
bestが豆で悪魔の活力を奪う、かな。
sapの辞書に載ってる用法だけど。

454 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 20:14
>>439
もしAsian fluそのままならアジアではやっているインフルエンザ(今のavian flu
もその1つ)、若しくはアジア風邪と呼ばれる特定の年に大流行したインフルエンザ
を指しているかもしれない。

455 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 20:24
もしかしたら The Beast saps the devil with beans なのでは?

456 :439:04/02/05 20:54
asian flu ありがとうございました。
もとのをさがして見てみます。いまないので。

457 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 20:56
do you know of any interesting/funny japanese
sites on the net?

My e-pal asked me to tell her where they are?
Could u give me some advice?
I'd appreciate it if u could let me know.

海外から帰国したばかりです。英語を忘れないためにもと思って
さっそくe-palが1人(england
20の親日家、女性)が出来たのですが。なんかいいとこ
ないですかね。

458 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 21:01
>>457
わたしのお勧めは貴方もご存知の某巨大掲示板ですが何か?
ここよりおもしろいサイトが日本にありますか?

459 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 21:07
「逃亡する死神」って英語でなんて言いますか?

460 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 21:15
>>459
そもそも「死神」って言葉が英語に無いような気がするが

461 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 21:43
3部作DVD全セット発売決定キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
ttp://unyuu.yoll.net/dq.html



462 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 21:48
>>460
Deathは?

463 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 22:09
ラサールって分かんなくて逃げたの?

464 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 22:10
>>462
死神を指す時はthe death のはず。
間違ってたら本気でスマン。

465 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 22:12
ラサールからキッチリした答えが返ってくることは稀。
大抵は一言で終わりだったり、曖昧だったり、質問の内容から
少しピントがずれてたりする。
答えずにスルーしてしまう場合もしょっちゅう。
(基本的に日本語の質問はまともに答えない。
日本語がしっかり分かってないから)

466 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 22:13
なぜ、ワードで序数を入れるとst, nd, rd, thが上付になるのですか
そう書く伝統があるんですか

467 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 22:28
英語メル友に
I got on the airplane.
When I was flying, I saw Mt. Fuji that has snows on the top.
と、やった時、
「お前はスーパーマンか?」との意味合いでからかわれた。
Can you fly in the air like a bird or an airplane ?
In this case,
When I was on the board, I saw Mt. Fuji that has snows on the top.
上記のように彼の意見もっともだが、
自分としては、
Flyは、辞書によると、それ自身 人が飛行機で飛ぶという意味があり、
(fly from London to New Yorkの例文も載ってるし)話のながれからと、
その時まさに飛んでいる時という臨場感を出したかった
ので I was flying,とやりましたが、やはり間違いで誤解を招く表現なのでしょうか?
皆さんのご意見をお待ちしております。


468 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 22:33
>>466
そういう設定にしてあるから。
いやなら設定変えれ。

469 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 22:51
1.I'm an agent of xx Modeling Agency.

2.I'm an agent for xx Modeling Agency.

1と2って同じ意味ですか?

470 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 23:12
ラサールたん来た〜







471 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 23:14
stand to your posts だって

472 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 23:27
That's her explanation for dumping 4.000 shares the day before negative
news sent the stock plummeting

beforeがdayを修飾しているのですか?



473 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 23:33
>>472
the day before negative news sent the stock plummeting
もたらされたネガティブな情報によって株価が急落した前の日

the day before yesterday=昨日の前の日=おととい
これと同じ修飾

474 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 23:37
全員間違えてたというわけか・・・。

ラサールさんThank you very much!!

475 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 23:38
>>467
I got on the airplane.
の後だったら、
When it (=the plane) was flying, I saw Mt. Fuji, ...
のように、私じゃなくて飛行機を主語にした方が自然だからじゃね。

いや、全然自信がないんだけど。

476 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 23:39
stand to your posts..
英語難しい・・・。

477 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 23:41
stand to your posts か。
>>147のおいらとしては、満足満足♪

478 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 23:44
The milkman whipped up his horse and passed them.
この場合のwhippedは他動詞でhis horseが目的語、upはadvだと思うのですが、
upの意味はどんな意味でしょうか?


479 :名無しさん@英語勉強中:04/02/05 23:47
品詞はわからんが、馬にムチ打って、という意味だと思う。

480 :478:04/02/05 23:51
個人的には、
up(adv)
9 遅れないで;追いついて
keep up with what's happening in sports 
スポーツ界の出来事に遅れずについていく
catch up with the rest of the class 
クラスの他の連中に追いつく.
10 動き出して,活動して;〈機械・コンピュータなどが〉作動して
start up an engine  エンジンをかける
set up vibrations  振動を起こす
プログレッシブ英和中辞典 第3版 ゥ小学館 1980,1987,1998
10の用法が近いと思う。

481 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 00:08
>>478
「しばきあげる」の「あげる」の同じかも。

482 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 00:09
全員不正解か・・・まぁ、そんなもんだね。

483 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 00:19
753
01:33:24,041 --> 01:33:25,442
Hold them back!

754
01:34:12,252 --> 01:34:14,052
Do not give into fear!

755
01:34:14,553 --> 01:34:16,188
Stay to your post!

756
01:34:16,288 --> 01:34:23,089
Not at the towers. Aim for the Trolls


484 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 00:21
>>483
その753とか754とかの数字はどういう意味?

485 :478:04/02/06 00:29
>>481
嗚呼、なるほど。すごく納得
whip  up
しばき あげる
日本語と英語を対照させるとよくわかるねえ。


486 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 00:38
単語と単語をーでつないで1つにしたりしてるのを
時々見かけますがあれの決まりを教えてください。

487 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 00:42
マジックトーカーズという教材についての
評判を知りたいのですが、どなたかご存じないですか?
英語そのものの質問じゃなくて恐縮ですが…

488 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 00:47
>>486
http://www.cogs.susx.ac.uk/local/doc/punctuation/node24.html#SECTION00071000000000000000

489 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 00:56
>>488 ありがとうございます。
早速見てみたのですが英語での説明だったので理解できませんでした。。。

490 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 01:05
くぅ〜
defend 悲しい _| ̄|○

491 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 01:10
stand to you posts
なるほどねぇ

私はstay at派でした:p

492 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 01:16
st まで合ってたじゃん

493 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 01:20
まぁ確かにdefendとstayはstandの要素が入ってはいるなw

494 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 01:23
No winner in the battle

495 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 01:25
stand と言ってた人が一番偉かった、ということで精進精進

496 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 01:32
>>486もお願いします。。。

497 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 01:32
>>370だけど、toが聞こえなかった。
しかし珍しくラサールの一声で解決したね。

498 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 01:38
483はdvdからのトランスクリプト

499 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 01:40
>>496
次の説明も英語だけどシンプルなので、誰かに訳してもらって。
(「ハイフン」のところね)

http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Namiki/3850/writing10.html

500 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 01:41
>>144>>147 もいた。to が聞こえたみたい

501 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 02:27
standかよ・・しかし面白かった。ムキになってリスニングしたのは久しぶりだった。

やっぱりネイティブはみんなstandと答えるかな。ちょっと聞かせてみたいもんだな。

502 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 02:50
>>501
ひょっとすると違う答えも出てくるかも w

503 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 03:17
スーパーマリオのような横スクロール画面上での
上真ん中下って英語だと何になりますか?

504 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 03:41
>>499ありがとうございます。
第一のルールの場合 名詞-名詞でもいいでしょうか?

505 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 03:45
>>503
上真ん中下ってなんだよ。


506 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 03:50
>>505
上、真ん中、下です。分かりづらくてすみませんでした。

507 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 04:04
>>506
top, center, bottom

508 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 04:11
「ちんちくりん」て英語で何ていうのでしょう?

509 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 04:37
>>508
shorty, too short for

510 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 05:55
God said "Let there be light!"
を間接話法に直すとどうなるの?

511 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:10
>>510
God created light.

512 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:12
>>511
全然違うじゃん・・

513 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:14
God ordered that there should be light.かなぁ
うーーん難しい

514 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:28
He said, "I'm sorry."
→ He said that he was sorry.
→ He apologized.

God created light.

perlocution

515 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:29
illocution

516 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:32
>>514
「神が光あれと言われた」と
「神が光をお造りになった」は
別の事象だ。

517 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:33
>>516
無知

518 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:34
>>516
低能

519 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:36
>>517-518
自己紹介するなよ。

520 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:38
>>519
幼稚

521 :510:04/02/06 06:40
カナダ人にICQで聞いたら
"God ordered that there be light."じゃないか
だって

522 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:41
さて、馬鹿を指摘された511が狂い始めたわけだが。w

523 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:41
God created light はどうか、って聞いてみな。

524 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:42
アホがまだ言ってら。w

525 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:45
Ken said "I'm leaving"の間接話法がKen was leavingなわけない。

526 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:46
だから無知ry

527 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:47
>>525
んだべ。
リア厨は放置で。

528 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 06:56
頓知

529 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 07:06
用水池

530 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 07:51
「文字化け」って英語だとなんて言うんでしょうか?
Character transformationで通じるんでしょうか…
(´・ω・`) 一般的じゃ無さ過ぎて辞書に載ってない物で…

531 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 07:53
>>530
http://www.alc.co.jp

532 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 10:17
>>530
broken charactersとか。
あとbe not displayed properlyとも言えるのかな。

533 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 11:31
「総投票数」は「total voting」で合ってますか?

534 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 11:35
>>533 total votes

535 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 15:00
Policymakers are hoping low rates will encourage consumers to spend more
and companies to invest more in their business , moves that would help to
strengthen the wobbly economic recovery .

moves の処理の仕方が分かりません。

536 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 15:07
hepatitisという単語を見て
ダマタイテスっていう発音を思い出したんだけど
綴りと意味を思い出せません。どなかた心当たりありませんか?

537 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 15:08
>>535
名詞movesが先行する文の内容consumers to spend moreとcompanies
to invest more in their businessを受けている一種の同格。

例: The summer continued hot and dry, a condition which gave
rise to the danger of forests fire.

538 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 15:08
>>535
movesは名詞ですね。hopingの目的語として、
low rates will うんぬんの節と同格に置かれている。

539 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 15:10
うひょ。
>>537のほうが妥当ですな。
hopingよりむしろencourageの目的語。

540 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 15:14
>>536
dermatitis なら皮膚炎だよ。

541 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 15:26
sample of rinse fluid of a kneeとあるんですけど、
rinse fluid of a knee
ってどういう意味でしょうか?
kneeはひざですよね。
rinse fluid の意味がいまいちわからないのですが

542 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 15:57
洋楽の和訳を頼みたいんですけど
そんなすれありますか?

543 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 17:35
外国のチャットサイトにいって特訓しようと思うんですけど
人が多いチャット知ってたら教えてちょ

544 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 18:35
5百語程度の英文で何問か設問がついてるページ知りませんか?
できればたくあん問題があるとこがいいです。

545 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 18:38
↑設問に拘らなきゃ鬼のようにわんさか出てくるだろうけど。


546 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 18:40
自分の理解を確認するためにも客観的な設問がついてるのがよいです。
T

547 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 20:14
じっと見る
gaze と stareの違いが分かる方、教えて下さい。

548 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 20:29
"How do you do?"と普通に聞いた後、
"how do YOU do?"とYouに力を入れた答え方をされて
そこで笑いが起こるコメディーを見たんですが、何故なのかわかりませんでした。
シットコムの「フレンズ」の中では、ジョーイが"How are YOU doin'?"と、
これもまたYouにアクセントを置いて聞いて女の子をひっかけているのですが、関係あるのでしょうか。
(分かりにくい説明ですみません)

このような挨拶をするときに、Youに力を入れると印象が違うものですか?
分かる方がいたら、教えてください。お願いします。


549 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 20:42
>>548
前後の会話がわからないから詳しくは答えられないど普通は
>"how do YOU do?"とYouに力を入れたら
「YOU」こそ、どうなんだ? とか
そういう「YOU」はどうなんだ?
という意味になるね。
>"How are YOU doin'?"
これも同じ。
「YOU」こそどうなんだ?という感じになる。

>>547
gazeは驚きなどの感情を伴って見つめたり観察する感じ
stareも見つめたり観察する動作だけど、stare自体には感情は含まれていない
と思うけど自分はネイティブではないので100点満点の回答とまでは断言できない。スマン

550 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 20:47
>>468
設定は変えましたけど
理由が知りたいんです

551 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 20:59
>>550
そういう伝統があるの。
フランス語でも1er(1ère), 2e, 3e, . . . と書くしね。
(もちろん上付き文字で)

552 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 21:03
>>551
ありがとうございます
手書きで通常文字でも大丈夫ですか

553 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 21:14
>>549
なるほど、相手に対する威圧感とか、親しみとかを見せてるということでしょうか。
どうもありがとうございました。

554 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 21:28
>>552
大丈夫。

555 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 21:41

「knock, knock・・・」とは?相手がこっちに気付いていない時や、
ぼ〜っとした人に言ったりするのですか?


556 :547:04/02/06 21:43
>>549

回答有難うございました!

557 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 21:44
>>555
ドアをたたく音だよね。
もちろん、こちらに気づいていない人や
自分の世界にいる人に対して「もしも〜し」という時にも使うけど。

558 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 21:54
>>557さま、早い回答有難うございました!

559 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 22:10
できたら
There is no city in Japan that is not kept in constant
touch with the events of the day by means of television.
この英文を訳していただけないでしょうか・・




560 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 22:19
「ten to one」という熟語はどうして「十中八九」という意味になるのですか?
宜しくお願いします。

561 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 22:25
>>560
「10対1の割合で」というところから来ている。



562 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 22:44
>>559
日本には、テレビという手段を用いずに
その日の出来事を常時知りうる環境にある都市はない。

563 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 22:58
>>562
日本には、テレビという手段によって常にその日の出来事に触れていない、という都市は存在しない
では?
言い換えれば、どの都市もいつでもテレビによって、その日の出来事に触れている

564 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 23:13
>>559
これどっから持ってきたの?

565 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 23:30
これから二ヶ月間の春休みを利用して英語を勉強しようと思っている大学生です。
理系なので英語の論文とかを読めるぐらいの力をつけろと教授には言われているのですが、
論文を読むだけでなく実際に使えるような英語を身につけたいと思っています。
しかし今まで受験英語しか勉強がしたことがなく、過去問の研究など以外の英語の勉強が
さっぱりわかりません。
こういう場合は英語の本を買ってきてそれを元に勉強すればいいのでしょうか?
それとも単語帳などを使って基礎力をつけてからそういうものに手を出すべきなのでしょうか?
勉強の方向性がなかなか決まらないので、どうかアドバイスをお願いします。

566 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 23:31
>>565
過去問の研究だよ。自分が知っている勉強法が一番いいんだ。

567 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 23:33
>>537-539
こういう文法ってロイヤル英文法とか読めば学べますか?

568 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 23:36
>>565
一日中、ラジオ第二放送の英語講座を聞いたらいいんじゃない?

569 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 23:37
はじめよう英会話の松本茂先生はいつからかぶっていらっしゃるのですか?


570 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 23:40
>>566
それはTOIECとか英検の過去問の勉強ってことでしょうか?

>>568
ラジオ持ってないんですけど、買ってでも聞くべきですかね?

571 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 23:40
>>567
う〜ん、こういう構文とかは、きっちり文法書で勉強するのに越したことは
ないけどねえ。まあ、文法書を最初のページからきちんと読む必要は
ないかもしれないけど、何にせよ、優れた文法書を一冊買っておいて損
はないと思うよ。

572 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 23:46
>>565
君が研究職を目指しているとして答えるが、
英語で書かれた教科書で勉強しる。
研究職になったときに英語が必要になるのは、
論文を書くときと、外国人とディスカッションをするとき。
英語の教科書で勉強して、自分の分野の専門用語や
専門的な概念の表現法を今のうちにみっちり頭の中に
つめこんどけば、どっちの場合にも役に立つ。
教科書の英文は文法的に難しいことはほとんどないから、
高校英語の文法がわかってればあとは単語の意味調べるだけで
読んでいけるはず。
バリバリ読んでとにかく英語に慣れろ。


573 :名無しさん@英語勉強中:04/02/06 23:54
>>572
長文レスありがとうございます。
ご指摘のとおり、院に行って研究職を目指そうと思っています。
教科書とは大学の英語の講義で使っているものでいいんですよね?
それならとりあえずはこの教科書を徹底的に読み込んでみようと思います。
でも最近はあまり英語にふれていなかったために英語の文法に自信がなくなっているので、
何かおすすめの文法書があったら教えていただけないでしょうか。

574 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 00:01
>>573
ちがーう自分の分野の教科書だよ。
物理やってんなら物理の、生物やってんなら生物の教科書。

575 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 00:05
>>574
ってことは俺の場合だと量子力学ですか。
どういう教科書がいいのかはわからないので、教授に聞いてみることにします。
どうもありがとうございました。

576 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 00:06
>>573
文法書もいいけど、まず、いい辞書買った方がいいよ。研究社のリーダーズ
とか大辞典とか。あと、学習者用の英英辞典も勉強になるし。はっきり
いって、文法書は、高校用の薄いのでとりあえず十分。


577 :バカボンのパパ:04/02/07 00:06
>>575
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0198520115/qid=1076079986/sr=1-2/ref=sr_1_10_2/249-6627785-8401132

578 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 00:08
関係詞、関係代名詞の違いを教えてください。

579 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 00:09
>>575
量子力学だったら最近出た、バレンタインって人の書いたのが評判いいみたい。
レベル的にはJJサクライと同じぐらいらしいからそう難しくはなさそう。
本格的なものだったらディラックとかシッフとか。

スレ違いスマソ




580 :バカボンのパパ:04/02/07 00:10
>>578
http://www.fumisweb.com/furuya08.htm

581 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 00:13
>>576-577,579
みなさんわざわざどうもありがとうございます。
明日早速本屋に行って探してみます。

582 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 00:21
>>580
充実していてとても良いHOEM PAGEを教えてもらいました。
ありがとうございました。


583 : :04/02/07 00:54
松本先生はヅラ。間違いない。

584 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 01:54
Honetdew listってなんですか?

585 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 02:15
>>584
Honeydew listのtypoでは?

586 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 02:35
"Honey do this (and that)" list

587 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 02:43
What (if / me / wonder / makes / she said) she is in some kind of trouble.
(  )を並び替えるとどうなりますか?
教えて下さい。

588 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 02:48
>>587
What she said makes me wonder if she is in some kind of trouble.

589 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 03:09
>>588
ありがとうございます。
実は僕もそう思ったんですが、意味が分からなくて・・・
一体どういう訳になるのでしょうか?

590 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 03:12
>>588
彼女の言ったことは、彼女がある種のトラブルに巻き込まれているので
はないかという疑念を私に生じさせた。

591 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 03:45
”MBA”って何ですか?

592 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 03:47
MBA
【略語-1】 =Marine Biological Association
海洋生物学会
【略語-2】 =Master of Business Administration
経営学修士{けいえいがく しゅうし}
【略語-3】 =material balance area
物質収支区域{ぶっしつ しゅうし くいき}
【略語-4】 =the Mortgage Bankers Association of America
米抵当銀行協会{べい ていとう ぎんこう きょうかい}◆

593 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 03:49
一般的に耳にするのは略語2

594 :591:04/02/07 03:52
>>592
ありがとうございました。
いろいろあるんですね。TOEICの勉強していると時々出てくるのでアメリカの人が
取得したい資格かなにかかなぁ、と思っていたのですが、、、経営学修士のことですかね?
これを取ることに重要な意味があるんでしょうか?アメリカで生活する上で優遇されるとか?

595 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 03:54
>>594
そうですねTOEICに出てくるのなら略語2の経営学修士ですね。

596 :591:04/02/07 03:59
>>595
ありがとうございました。

597 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 04:00
>>596
こちらこそ。どーいたますて。

598 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 04:04
「逝ってよし」は英語で何と言うんですか?

599 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 04:11
>>598

下のスレで(不)まじめに議論してるようだぞ。w

2ちゃんねる用語の和英辞書を作ってみよう
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1059271049/l50


600 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 04:46
雑談スレって前あったと思うのだが、今はどうなってるの?
教えてくんに成り下がってすまんが教えてね。聞いてみたいことがあるのよ。
もし雑談スレないならこのスレでもいいんだけど。



601 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 04:47
>>600
ほい。

雑談しようよ!!!!!!!! Part 13
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1069112652/l50


602 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 04:53
Cheers Mate! Appreciated.

603 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 05:41
MPRってパソコンで聞けますか?



604 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 07:32
英語の長文で単語の穴埋め問題とかがあるとまったくわからないから
いつも適当に記号を選んじゃうからいつもいい点がとれません
どうやったら穴埋め問題が得意になりますか?
だれかお勧め勉強法おしえてください

605 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 07:50
>>604
文章読んで理解汁。これ最強。

606 :604:04/02/07 09:38
>>605
それができないから困ってるんだYO無能なカスは答えるな
だれかおしえてください。

607 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 10:17
>>606
日々の努力
これに尽きる
なるべくたくさん単語を覚え、なるべくたくさん英文を読む
なるべく多く英語に触れる、NHKの英語講座でもいいしなんでもいい
英語に限らないが、何事も一日にして成らず
近道は無し

608 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 10:25
>>604
君の英語は永遠に伸びん。勉強やめろ。
総合的に勉強しないで記号問題だけ解く方法を考えてる暇があったら多読せよ。

609 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 13:10
「〜しなくちゃならない」っていう意味の表現で、
I have got to do...
というのと
I have to do...
というのは、使い方としてどういう違いがあるんでしょうか?
gotがつくことでなんとなく勢いがある感じはするんですが
いまいちはっきり分かりません。小説などを読んでるとgotつきの
ほうが頻出のような気もします。
どなたか、教えてください。

610 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 13:14
英語の勉強を始めたいんですがラジオやNHKテレビで勉強できますよね。
こいつはお勧めだってのを教えて下さい。

611 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 15:03
関係代名詞と従属接続詞はどう違うかの説明をお願いします。
that,who等使われる言葉が一緒なのに文法書では違うページで説明するのか、
英語赤点のあほには理解不能ですのでお願いします。


612 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 15:31
添削お願いします

日本人はきれいな発音の英語に固執しすぎるが、世界には聞いても理解しがたい英語もある。
Although the Japanese are too concious about a good pronunciation of English,
there are in the world some difficult English to understand only by hearing .
だがそれでも立派に通じる。要は、話している内容に中身があるかどうかが大事なのだ。
Nevertheless, it can make sense.
In short, whether or not your remarks have any substance is the most important.
特に、会話が弾み、本当に複雑なことを伝えたいときには、いわゆる「英会話」の能力よりも
正確に読み書きできる英語の能力のほうが問われる。
The correct English ability of reading and writing is more required than the so-called
English conversation ability,especially when you enjoy your conversation and want to tell something complicated.


613 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 15:58
Q. Which statement has the same meaning as "I am drunk?"

a). I am bombed. b). I am zonked. c). I am stoned. d). I am wasted.


614 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 16:41
>>612
そのままの英文のほうが「いわゆる『英会話』の能力」軽視の
あなたの英語勉強法の成果がよくわかってよいのでは?(プゲラ
ちなみに「Write As You Speak」とよく聞きますが、そうなると基本は(ry

615 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 17:33
>>612
通じる英会話のキモは、内容ていうか、単語・イデオムの正しい選択。
例えば糞下手な英語が通じるのは、使用している単語やイデオムが、
聞き手の馴染みのものだから、多少のイントネーションやストレスの
誤りも脳内補完してもらえるってのがあるんよね。

ダイアログに即した単語・イデオムであれば、多少のイントネーションや
ストレス、発音の誤りも脳内補完してもらえるが、そうでない表現を使って
してしまうと、いくら発音が良くても「(゚Д゚)ハア?」と聞き返される羽目になる。

616 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 17:38
>>614-615
添削できないからって文章の内容にケチつけるのはどうかと思うぞ。
つーかこの文章の添削もできないやつが英会話について偉そうに語っても
説得力全くナシ。

617 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 17:41
>>616
お前も偉そうに語るだけで添削してないじゃん

618 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 17:42
そもそも>>612の文章が>>612自身の意見かどうかなんて
どこにも書いてないのに、>>612に文句言ったってしょうがないだろう。
入試とかで英訳問題として普通に出そうな文章じゃんよ

619 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 17:43
>>616
ていうか、>>612のは日本語としても破綻してるから、英訳っつってもなあ。

日本人はきれいな発音の英語に固執しすぎるが、世界には聞いても理解しがたい英語もある。
だがそれでも立派に通じる。要は、話している内容に中身があるかどうかが大事なのだ。

「聞いても理解しがたい」のに「立派に通じる」?
日本人の耳には聞いても理解しがたいが、ネイティブには通じているってことかな?
なんにせよ、原文から見直す必要があるよ。

620 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 17:44
>>617
先に偉そうなこと言ってた人にお任せしますよ。
「私には添削できません。英会話についての薀蓄もどっかで聞いたことを
そのまま言ってるだけです。どうもすいませんでした」
って謝罪すれば、代わりにやってやってもいい。

621 :620以外:04/02/07 17:50
私には添削できません。英会話についての薀蓄もどっかで聞いたことを
そのまま言ってるだけです。どうもすいませんでした

622 :620:04/02/07 18:01
私にも添削できません。英会話についての薀蓄もどっかで聞いたことを
そのまま言ってるだけです。どうもすいませんでした


623 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 18:11
>>612
Japanese are too conscious of good pronunciation in speaking English.
But, in this world, some speak English which is hard to understand from the utterance only. Nevertheless, they can make themselves understood. What is important is
whether their speech contains any substance or not. The ability to read and write
correctly is more necessary than that for conversation, especially when you enjoy
your conversation and want to convey something complicated.

624 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 19:18
>>623ご苦労様
でも、要するに>>619の言うとおりってことかw

625 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 20:16
>>619
何が言いたいのかわかればいいじゃん。
ただの揚げ足取りでしかない

626 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 20:33
>>625
いや、何が言いたいのかわからないし。
綺麗な発音に固執するあまり、若干それよりズレた発音だと聞き取れなく
なるということが言いたいのかな?>聞いても理解しがたい英語
なら、この場合問題は日本人のリスニング能力の低さになるんじゃ?

627 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 20:48
NPRnewsや、newsweekって何のことですか?

628 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 20:58
「羊たちの沈黙」っていう映画で

Red Rum(逆にするとMurder)

って単語が出てきたけど、
あれって日本語でどう訳されてたか覚えてる人いる?
(Red Rum、Murderどっちも)
ふと気になったので。

629 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 20:59
National Public Radio

630 :627:04/02/07 21:00
>>629
なんですかそれは?

631 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 21:01
>>626
要は、発音が良くなくても内容がしっかりしてれば聞いてる方が理解することはできる。
ってことじゃない?

揚げ足取りじゃないのか

632 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 21:05
http://www.cyber104.com/adwords/
こんなページを見つけたんですが、信憑性はありますか?

633 :627:04/02/07 21:12
NPRnewsや、newsweekを見たり聞いたりするにはどうすればいいですか?

634 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 21:14
>>633
NPRnewsはAFNで聴けるし、newsweekは本屋(大きいとこ)で売ってるよ

635 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 21:16
DUO3.0の例文の1つで、

They are working around the clock looking into the cause of the crash.

というのがあります。
around hte clockが副詞だとすると、workingとlookingの現在分詞が二つ続いて
いるというのが文法的に理解できないんですが、いったいどういうことなんでしょうか?

636 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 21:19
>>635
彼らは24時間働き、クラッシュの原因を調査している。

日本語でも「、」を使って書くだろ?それと一緒。

637 :627:04/02/07 21:21
>>634
AFN=NPRnewsなんですか?
それとも、AFNで番組の合間にNPRnewsをやっているんですか?

638 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 21:23
>>637
合間にやってる

639 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 21:44
>>628
英単語の意味はわかるが字幕になんと出ていたかが知りたいのなら
残念ながら答えられない。「羊たちの沈黙」見てないので。
ただ、同じネタはスティーブン・キング原作、スタンリー・キューブリック監督の
「シャイニング」にも出てくる。
そこでは普通に「赤いラム」「殺人」と出ていたよ。


640 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 21:57
>>639
ありがとう。
「シャイニング」にも同じネタが使われてたんだ。知らなかった。
偶然、昨日「シャイニング」のペーパーバック買ったばっかりだから
読んでみようっと。

でも、英語で順序を逆にするとMurderになるってところが
へぇ〜ってところなのに
「赤いラム」「殺人」じゃあ、そのまんまで日本語で見ても面白くないよね。
そのへんを翻訳者はどう表現したのかなぁと思ったのよ。

641 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 22:08
Style Council - Shout to The Top って歌があるんですけど
これの意味って山の頂上に向かって叫べって意味ですか?歌の
中でずっとShout to The Topって言ってるんですけど。

642 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 22:34
uda式のDVDをずっと前に買ったのですが、何だかよく分からなくて投げ出してしまいました。
今日からまたやろうと思ったのですが何か発音の本を読みながらやろうと思います。
これがいいぞっていうお勧めの本ありませんか。

643 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 23:56
親しい友達とか恋人だと、名前の前にMs Mr を付けて呼ばなくても
いいんですよね?

初歩的ですいません お願いします

644 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 23:58
>>643
もちろん呼び捨てなのは名前のほうだよね?
Ms/Mr.は苗字につけるもんだよ。

645 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 00:03
>>643
親しければ、ファーストネームで呼び合うことが普通なので
MrやMs は使うことがないってだけ。

親しかろうが他人だろうが、ラストネームにはMr or Ms は必須で、
ファーストネームにはつけてはいけない。

ただし、嫁が旦那のことを他人に言う時に限って、ラストネーム
呼び捨てのことがある。これは日本語でもあるね。

646 :643:04/02/08 00:33
>>644-645 さん
なるほど…親しいとか関係ないのですね
John Fitzgerald Kennedy だと Mr.Kennedyは必須だが、
親しければjohnでokなんですね。
ありがと!!

647 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 00:45
昨晩MBAについて質問した者です。
経営学修士のことというのはわかりました。気になるので再度質問ですが、
アメリカで生活する上でこれを取ることに重要な意味があるんでしょうか?
日本で相当する立場のものってありますか?

648 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 00:56
>>647
役に立つのは就職する時でしょうね。
要は院卒ってことだけど、日本では文系の院卒って潰し利かん感じだが、
アメリカとかだとビジネスを院で勉強ってのは一般的だし、優秀な証になる。

日本ではビジネススクールに相当するものって現実に存在しないしな。
ロースクールに相当するものはもうすぐできるみたいだけど。

649 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:04
ちょっと聞きたいことがあるんだけど、

No one in the world even knew where I was.

この文の場合、evenは何処にかかるの?
俺は、evenは”where I was”にかかり、日本語訳は「世界中の誰も私がどこに
いるのか知ることさえなかった」となると思うんだけど。
それとも、「世界中の誰も、私が何処にいるのかさえ知らなかった」となるのかな?
でも、だとすると、なんでevenがwhereの直前に無いのかが納得できない。


650 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:08
>>648
どうもありがとうございました。
アメリカのエリート達はMBAは絶対、という話しを聞いてずっと気になっていました。

651 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:09
>>649
知ることさえなかった、だよ。
何処にいるのかさえ知らなかった、ならeven where where I was

652 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:10
スマン
× 何処にいるのかさえ知らなかった、ならeven where where I was
○ 何処にいるのかさえ知らなかった、ならeven where I was


653 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:10
>>649
knewにかかって、「知ることさえなかった」と訳す。

654 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:12
>>649
動詞の前にあるevenとかonlyなどの副詞は、後続する様々な要素に
かかることができる。

He came only yesterday. = He only came yesterday.

655 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:12
>>649
文法的には、evenはknew にかかってると思う。
「知りさえしなかった。」ってことだけど、
>「世界中の誰も、私が何処にいるのかさえ知らなかった」って訳したほうが
日本語としてきれいな気がする。

656 :649:04/02/08 01:13
>>651
だよね?
今日、塾で教えていてその文章が出たんだけど、「知ることさえなかった」と
訳すのだと教えた後に、解答を見たら「何処にいるこかすら知らなかった」と
なっていたから、めっちゃ焦った。
(特に訂正はしなかったけど)




657 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:19
>>656
まぁ日本では不自然な英語や、ちょっと間違ってる英語を教えてることがよくあるからな・・
ちなみに、自分なら「知ることさえなかった」より「知りさえしなかった」と訳すかな。

658 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:29
>>649

ジーニアス英和大辞典より
--------------------------
She didn't even open the letter. (openに強勢)
彼女はその手紙を(読むどころか)開きもしなかった。
《◆letterに強勢を置けば「その手紙さえあけなかった」になる》
--------------------------

659 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:34
He came only yesterdayとHe only came yesterdayに意味上の違いは
全くないの?

例えば、女の家にに自分以外の男が行くとする。
で、そのことを知った彼氏は「お前浮気してんだろ」と女にきく。
それに対して女は"He only came yesterday"
「昨日は来ただけよ!(セックスしてないもん)」

という使い方はないのかな?

あるいは、”He came only yesterday”
「昨日だけよ」
とか


660 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:40
あ、>>659>>654へのレスね

661 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 01:48
>He came only yesterdayとHe only came yesterday

cameだと意味が曖昧なのでcame byに置き換えて説明すると

He came by only yesterday
うちに寄ったのは昨日だけだ。
うちに寄ったのは、ほんの昨日だ。
(両方ありえる)

He only came by yesterday
寄っただけだ(それだけで他のことはしなかった)

662 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:12
旺文社コンパクトには
He can't even write his own name.
を彼は自分の名前さえ書けない 
となっているけど、
これはどうなの?

やっぱり、旺文社だけあって、辞書が間違っているのかな?


663 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/08 02:12
>>659
even や only のように<文の一部に焦点を当てる>タイプの副詞は
デフォルトの位置が動詞の前なんだけど、そのまんまの位置で
後ろにあるどの要素も修飾できるんだYO

口語ならストレスで、活字なら文脈で何を修飾しているのか
判断するんだけど、あえて何を修飾しているのかをハッキリさせたい
場合は、”He came only yesterday” のようにその単語の直前
におきます。

664 :654:04/02/08 02:14
>>659
>He came only yesterday. = He only came yesterday.
漏れは、He came only yesterday. は He only came YESTERDAY. とも
言えるという意味で、上のように書いたんだけど、「=」を付けたのはまず
かったね。

あなたのように、onlyが意味的に動詞を修飾する場合は(He only CAME
yesterday.)、当然、動詞の前に来なくちゃいけないと思う。

665 :654:04/02/08 02:16
あなたのように → あなたが出した例のように

666 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:16
で、結局結論はどうなのよ

667 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:19
結論は>>663に書いてあるじゃん

668 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:19
辞書によって説明が違うからややこしい・・・・。

669 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/08 02:21
>He can't even write his own name.

この例文で考えてみると、もしevenがwriteにかかっているとすると
意味的にちょっと変になるね。自分の名前を、聞くのと発音するのと
読むのと書くのでは、
聞<発音<読<書 で、書く行為が一番難しいでしょ?
一番難しい行為について<さえ>をつけるのは変ですよね。

これに対して、his own name に焦点をあてると、書く内容の中では
自分の名前は、おそらく最も簡単なものですよね。
自分の名前(のような簡単な言葉)さえ書けない、とすると、
しっくり来ます。

だから、ここでは「彼は自分の名前さえ書けない」と訳すの良いわけで
旺文社の辞書が間違っているわけではありません♪

670 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:22
じゃあ、
He only came by yesterdayは
「彼は昨日は来ただけだ」となる場合も「彼は昨日だけ来た」となる
場合もあるわけね。

671 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:24
>>663
>デフォルトの位置が動詞の前なんだけど、

オイオイ・・・、なにピントはずれなこと偉そうに語ってるんだよ。
置く場所によって意味に変化を持たせるものであって
「デフォルト」なんてものはないよ。

672 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:24
>>669
Black Sheepの説明はわかりやすいなあ。

673 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:31
>>669
じゃあ、例えばさ、手を骨折してしまって、ギブスを巻いていて手が利かない
状態だとする。
当然、物を持つことも、手作業もなにも出来ない。
そこで
he can't write his own name.
彼は自分の名前を書くことすら出来ない。

これってオカシイ?



674 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:33
>>670
黒羊の言ってること鵜呑みしちゃダメだってば。

He only came by yesterdayは 「彼は昨日は来ただけだ」になる。
これを「彼は昨日だけ来た」と捉えるのは無理がある。
そう言いたい場合は、 He came by only yesterday.または
He came by yesterday only.

675 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:34
>>671
onlyみたいな副詞は一般動詞の前、BE動詞の後ていうのが基本だろ

676 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/08 02:36
>>671
副詞の位置には大きく分かれて、
1.文頭
2.文尾
3.文中(Vの前)
が、あって、副詞の種類によって一番良く現れる位置が決まってます。
only や even は主語を修飾する場合などは文頭に来ますが、
文尾にくることは希ですね。3.の位置が基本だと考えていいと
思いますYO ただし、上でもいったように、ハッキリと示したいときは
その単語の直前におきます。



677 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:37
>>623

ちょっと気になったので亀だが。

「世界には」という意味では in this world とはあまり言わないのではないだろうか。
これって、「この世には」っつー意味に聞こえますよ。(しかもコンマ付だ)
「あの世」とか「あなたのしらない世界」と対比しての「こっち側」にとられても不思議じゃない。
すなおに in the world とするのが吉かな。

個人的には >>619 に同意ですな。
日本語がわかりにくいとしっかり原文の意味を取った外国語訳は難しい。



678 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:40
そもそもの疑問なんだけど、evenやonlyって動詞にかかることって
出来るの?

679 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:42
>>675
「基本」ではなく、そういう場所に置く場合が多いというだけのことだよ。

「彼は昨日だけ来た」と言いたいときに、onlyは一般動詞の前、BE動詞の後が
基本だから、He only came by yesterdayと言う、なんてことにならない。
そんなところにonlyを置いたら意味がズレちゃう。

どういう意味のことを言いたいかによって、onlyを置く位置は変わるんだよ。

680 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:45
英語って奥が深いなあ・・・・・・。
たかだか、onlyやevenの位置くらいで、こんなにも熱く語りあるなんて。

681 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:45
>>676
だから「基本」なんて考え方はやめろって。
何を言いたいかによって、どこにonlyを置くか変わってくるんだよ。

682 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:49
>>669
>この例文で考えてみると、もしevenがwriteにかかっているとすると
>意味的にちょっと変になるね。

そんなことはないし、そのevenはwrite (his own name)にかかってる。

>だから、ここでは「彼は自分の名前さえ書けない」と訳すの良いわけで

翻訳ならまあ色んな訳し方があると思うが、原文にできるだけ忠実に
直訳するなら「彼は自分の名前を書くことすらできない」かと。

683 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/08 02:52
>>674
信じてもらえないようなので、PEU を本棚から引っ張り出してきました。

Some adverbs cannot usually go in end-position. 'focusing'
adverbs (which directs our attention to one part of the clause)
usually go in mid-position
・I only like cowboy films.
・She was simply trying to apologize.
・My mother was particularly impressed by the dancing.
・We must also buy some gas cylinders.
(Adverbs like these can focus our attention on the verb,
the compliment, a direct or indirect object, or another verb.
Sometimes the same sentence can be understood in different
ways)

・Louise only ate fish on Fridays
・We alse washed the car.
In the first example, the meaning may be that only fish was
eaten on Fridays, or that fish was eaten only on Friday. In the
second example, we can understand either that something else
was done (besides washing the car), or that something else was
done to the car (beside washing), or that something else was washed
(besides the car). Normally sentences like these are understood
without difficulty because of context and (in speech) because
of the intonation and stress.

はー、疲れた。おやすみ♪

684 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:54
>>683
を翻訳たのむ。

685 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:54
>>669
あと、「彼は自分の名前さえ書けない」は
He can't write even his own name.かと。
この言いまわしも一般的だよ?

686 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:55
>>683
PEUとは何?

687 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:57
あっ、Swanのことか

688 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 02:59
黒羊さんではないけど、Practical English Usageのことでしょう。

689 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/08 03:00
>We alse washed the car.
→We also washed the car. でした。スマソ

690 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:02
>>683
>デフォルトの位置が動詞の前
なんていう思い込んじゃうということは、
そのPEUの説明がちゃんと理解できてないってことだな。
その説明は、only等は動詞の前に置くのが基本だなんて全然言ってない。

691 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:03
>>689
黒羊さんのPEUてもしかして旧版のほう?

692 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/08 03:11
「基本」という言葉が気に入らないのなら、"usually go in mid-position"
ですから「普通は」Vの前に来ると言い換えてもいいですYO
とにかく、Vの前に置くことによってもその後ろのどの要素も
修飾できることは納得してもらえたでしょう?

そろそろ限界になってきたので落ちます。。。

693 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:11
>>684
少なくとも、
only のようなタイプの副詞はデフォルトの位置が動詞の前だとか、その位置が基本だ、
なんてことは全然言ってないよ。

それに、>>685も指摘してるとおり、
He can't write even his own name.という英文は、onlyが動詞の後ろに
置かれているけど、何もおかしいことはないし、
基本から外れてるなんてことも全然ない。
そもそも基本なんていうものが無いからね。

694 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:15
>>690
PEUにはこうはっきり書いてあるよ

In general, mid-position adverbs go before the verb,
but they go after am, are, is ,was ,were, even when these are main verbs.

In generalなんだから基本でしょ


695 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:15
で、No one in the world even knew where I was.
の訳はどうなるの?
>>683
によれば通常は文脈や会話の場合におけるイントネーションによって
副詞がが何処にかかっているか解るらしいけど、
No one in the world even knew where I was.の場合は文脈から判断しても、
どちらとも取れる。





696 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/08 03:16
>>He can't write even his own name.という英文は、onlyが動詞の後ろに
置かれているけど、何もおかしいことはないし、

だから、おかしいなんて一言もいってないですYO
上でも言ったとおり、文の曖昧さをさけるために、焦点をあてる
単語の直前にあてることもあります。ただし、PEUがいってるように、Vの前に
置いたままでも、
Normally sentences like these are understood
without difficulty because of context and (in speech) because
of the intonation and stress.
ですから。

ほんとに限界なので寝ます。。。

697 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:18
さて、漏れも寝るとするか。

黒羊が一匹、黒羊が二匹、黒羊が三匹。。。

698 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/08 03:20
>で、No one in the world even knew where I was.
の訳はどうなるの?

それはさらに前後の文脈が必要でしょう。ただ、where I was
は、普通誰でも認識しうるようなものですから、こちらにかけた方が
自然かなという気がします。「自分がどこにいるのか」さえわからない、
ですね。
本当に寝ます。これ以上は勘弁を♪

699 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:26
>>692
文中に置かれることが多いと書かれているだけだよ?
そこから「基本」だの「デフォールト」などという言葉を出してきてしまうことが
間違ってるよ。

>そして、Vの前に置くことによってもその後ろのどの要素も修飾できる
これもPEUにはそんなこと書いてないし、これも説明を読み違えてる。

書かれているのは、onlyなどは文中に置かれることが多いということと、
それから「後ろのどの要素も修飾できる」ではなく、the verb, the compliment, ←これはスペル間違いだろう
a direct or indirect object, or another verb. などを修飾している可能性がある、ということ。
そして、こうも言ってる。
Sometimes the same sentence can be understood in different ways
そして、ときとして別の意味で捉えられる可能性がある。

文中の動詞の前に置くのが基本だとか、そこに置くべきだなんてことは
まったく書かれていない。



700 :649:04/02/08 03:29
すいません。
さっさと直前の内容を書くべきでした。

高校生の主人公(I)が一人でアメリカをヒッチハイクで横断する話です。
I has no plan;deciding which way to go was like throwing dice.
I knew no one in Los Angels.
そしてこの後に、No one in the world even knew where I was.
が出てきます。



701 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:31
>>696
だから基本だとかデフォールトなんてものは無いってことが
そろそろ自分でも分かってきただろう?
そもそもPEUにも、そんなことはまったく書かれていないんだし。

702 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/08 03:34
>>699
・Louise only ate fish on Fridays
・We alse washed the car.
In the first example, the meaning may be that only fish was
eaten on Fridays, or that fish was eaten only on Friday. In the
second example, we can understand either that something else
was done (besides washing the car), or that something else was
done to the car (beside washing), or that something else was washed
(besides the car). Normally sentences like these are understood
without difficulty because of context and (in speech) because
of the intonation and stress.

こっちのほうの説明もちゃんと読んでくださいね。
はっきりと、「後ろのどの要素も修飾できる」ことが例として示されている
あるでしょう。
もちろん実際にどれなのかは文脈や言い方によるわけですか。
君は元気だね。。私はもうホントに駄目です。もうこれ以上は
レスしません。ほんとにおやすみなさい♪

703 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:36
黒羊氏がレスする方に1億バーツ賭けまーす

704 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:37
>>702
寝ようが起きてようがどうでもいいが、
寝る寝るっていいながらウダウダ
レス付けるのはウザイから止めれ。

705 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:39
ていうか、onlyのほうはどうだか知らんけど、
>>669は完全に牽強付会なデタラメと思う。

706 :黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :04/02/08 03:40
最後に一言。
>だから基本だとかデフォールトなんてものは無いってことが
そろそろ自分でも分かってきただろう?

onlyはevenは(特にeven)は文尾に置くことはごく希です。
文頭に置くのは主語を修飾するときだけです。その他の
動詞、直接目的語、間接目的語、副詞etc を修飾するときは
Vの前に置くのがUsual なのです。それを「基本」とか「デフォルト」
とか呼ぶのが気に入らないのなら訂正します。「普通」「大抵」
Vの前に来ます。これなら問題ないでしょう。ではでは。

707 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:42
>>702
だから説明を読み違えてるんだよ。
いい加減に分かれよ。

PEUに書かれているのは「後ろのどの要素も修飾できる」ではなく、
「修飾している可能性がある」だし、
例として示されているのは、その文は二つの意味に捉えられるが、
context and (in speech)、the intonation and stress によって、
通常はどっちの意味なのか容易に推測できる、ということだよ。




708 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:42
The old man bited a dogを、
普通なら老人が犬に噛み付くことなんてありえないから、
「老人は犬に噛み付いた」と訳すのはありえないと言っているような
ものだな。


709 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:43
黒羊さんの解説いつもわかりやすくてためになります。

あとは気にせずゆっくり寝てください。

710 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:45
>>708
bitedなんて言う人は信用できませんw

711 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:49
>>706
>onlyはevenは(特にeven)は文尾に置くことはごく希です。

そんなことはないと思うけどな。

>その他の動詞、直接目的語、間接目的語、副詞etc を修飾するときは
>Vの前に置くのがUsual なのです。

Vの前にしか置き場のない文も多いので、そういう意味では「Vの前に置くのがUsual」
ともいえるけど、ちゃんと強めたい語の前に置ける場合はそっちに置くのが普通では?

He can't even write his own name. 彼は自分の名前を書くことすらできない
He can't write even his own name. 彼は自分の名前すら書けない

712 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 03:57
>>703
おめ。

713 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 04:04
>>711
むしろ、次のように書くべきだろうね。(大文字は文強勢を表す)

He can't even WRITE his own name. 彼は自分の名前を書くことすらできない
He can't even write HIS OWN NAME. 彼は自分の名前すら書けない
He can't write even HIS OWN NAME. 彼は自分の名前すら書けない

714 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 04:13
余談だけど、こんな言い方もあるね。

Even he can't write his own name. 彼ですら自分の名前を書くことができない。

715 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 04:16
>>714
その場合、evenはwriteやhis own nameにかかることは出来るの?

716 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 04:28
おはようございます。
昨日のスマステ3という番組のベラベラステーションで「困ってるように見えます」って内容の文が
You look like your in trouble. ってなっていたのですが

You look like you are in trouble.が正しいのではないかと疑問に思いました。
正確なところどうなのでしょうか?

717 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 04:28
>>715
いや、writeやhis own nameにはかからない。

718 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 04:30
>>716
You look like your in trouble. NG
You look like you are in trouble. これならOK

719 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 04:30
>>716
大学受験英語では明らかに間違いとしか俺は言えないな。

720 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 04:32
>>719
大学受験だけでなく、どこでもダメよ

721 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 04:33
>>718>>719
そうですよね?頭の中のモヤモヤが取れました。ありがとうございます。
ただ二度もyour in troubleってテレビに表示されたのであれ??って思ったんで。


722 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 04:34
>>716
your → you're

藻舞さんの見間違いでなければ、テロップ作った人の打ち間違い

723 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 04:35
>>721
馬鹿でもコネさえあれば入れるテロ朝だけあって、you are とyourとの
区別もつかないアホが間違えたんだな。

724 :612:04/02/08 06:05
添削ありがとうございました。m(__)m
ちなみに私の意見ではありません。



725 :612:04/02/08 06:11
今読ませていただきました。
受験用の問題文だったのですが
私も文章の意味がよくわからなかったんです。
たぶん読解力も問われる問題だったのだと思います。
>>623さん
私の文章を活かした上での添削をしてくださり、本当にありがとうございます。



726 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 06:21
she don't need a man to live.
she don't need a man to live with.
どちらが正しいでしょうか?教えてください


727 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 06:25
>>726
どっちも誤り。She doesn't が正しい。

728 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 08:45
しかし、はっきりと権威ある文法書に書いてあると示しても
読み間違いだとか内容を理解してないとか適当なことを
言って自分の間違いを認めようとしない上の>>699て何奴?

読んでて胸糞悪り〜。最悪。

729 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 09:26

英語の勉強を始めたいんですがラジオやNHKテレビで勉強できますよね。
こいつはお勧めだってのを教えて下さい。


730 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 09:35
DOES LOTS MORE THAN KEEP HAIRって
トレーナーにプリントされてるんでつが
どういう意味でせうか?カコワルイでつ

731 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 10:16
>>730
髪を維持するだけよりももっとたくさんのことをする

732 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 10:31

英語の勉強を始めたいんですがラジオやNHKテレビで勉強できますよね。
こいつはお勧めだってのを教えて下さい。



733 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 14:18
ロイヤル英文法P305にも同趣旨の記述があった。
onlyについて
(2)主語以外の語を修飾する場合
動詞の前がふつう。話し言葉では、この場合も修飾される語が強く発音
されるから、どの語にonlyがかかるかわかるので、(1)の場合も含めて
(これは、only が主語を修飾する場合)、すべて主語の次に置くことが
多い。

Jack only SAW a lion. (ジャックはライオンを【見ただけ】ではなかった)
Jack only saw a LION. (ジャックは【ライオンしか】みなかった)

書き言葉ではどの語にonlyがかかるかはっきりしないが、文脈で判断
できる場合も多い。誤解を避けるために、直前に置くことも多い。

734 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 14:20
★すいません、何処で聞いたらいいのかわからないのでここでお聞きます。
 英語圏で日本の画像掲示板みたいなものを探しているのですが、どういう表現でググっていいのかわかりません。
 どなたか教えてもらえないでしょうか?下らない質問ですいません。

735 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 14:39
>>734
この、エロが。

736 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 15:03
>Jack only SAW a lion. (ジャックはライオンを【見ただけ】ではなかった)

->Jack only SAW a lion. (ジャックはライオンを【見ただけ】だった)ダロ?

737 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 15:24
>Jack only SAW a lion. (ジャックはライオンを【見ただけ】だった(触ったりはしなかった))
>Jack only saw a LION. (ジャックは【ライオンだけ】見た(他のものは見れなかった))

上の文、どういう意味に取らせるつもりなのか、少し悩んだ。
なんかムリのある例文だと思う。

738 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 16:38
「日本人の英語力の無さは大学入試の英語の試験である」
という文章を読んでの感想を書けという課題です。

I disagree with this opinion , because in Japan
young people would not study English hard
if they could be admitted without English exams
by universities.
Generally, people do not study earnestly
without their goals.
In English lesson at high school, Japanese students
should not only write and read but also speak and
listen.
If they do so, they are able to enjoy English conversation.
As a result, they come to realize how interesting English is
because English conversation is fun.

おかしな表現がありましたら、指摘お願い致します。

739 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 16:39
「日本人の英語力の無さの元凶は大学入試の英語の試験である」
です。すいません。

740 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 16:41
>>738
先ず、学校(中、高、大)と学年を。
じゃないと使っていい単語や文法の見当がつかんよ。

741 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 16:44
1浪受験生です。よろしくお願いします

742 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 17:02
あげ

743 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 17:06
どなたか738お願いします。

744 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 17:29
>>731

39

745 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 18:45
>>738
I disagree with this opinion because young Japanese people would not study English hard
if they were admitted without any entrance exams in English..
Generally, people do not study earnestly without their goals.
Japanese high-school students need to learn not only to read and write but also (to) speak and
listen (to English).
Who can speak English will enjoy their conversations in English.
And they will realize how interesting English is.

内容には踏み込んでいません。

746 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 19:14
>>745でいいと思うけど、一応添削の方だけしとこう・・・。
ちょっとだけ内容に踏み込みつつ・・・。
>If they do so, they are able to enjoy English conversation.
   they will be able toだね。conversationは>>745氏のを参考に。
>As a result, they come to realize how interesting English is
   こちらもwillが抜けている。
>because English conversation is fun.
これは繰り返しになる。As a resultと言ってあるのだからこの部分はくどい。
>>745氏の文章はこの3行の部分からWho can speak Englishとなっているが、
これは何故speak & listenするべきかという理由付けにもなっている。
元の文ではそこが少し不明瞭だと思われる。

747 :746:04/02/08 19:20
と、思ったけど・・・
>Who can speak English will enjoy their conversations in English.
この文は少しおかしい気が・・・たぶん。文法とかやってないから説明できないけど。
(One) who can speak English can enjoy his conversations in English.
の方がいいような気がする。これでも全体の流れからしたら変になるけど、
あまり変えすぎるのもアレだから後は>>738氏に任せる。

748 :746:04/02/08 19:51
連続カキコ申し訳ない。
やっぱり上の説明じゃわかりにくいかも知れないから、
とりあえず例文だけ載せとく。わけわからない説明して任せた、
じゃなんだか無責任だし・・・。間違ってるかもしれないので、
一応ご参考までに。
Japanese high-school students need to learn not only
to read and write but also to speak and listen.
They will get to know(realize) how interesting English
really is when they are able to communicate in English
well enough to enjoy it.

749 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 20:07
ドラマにもなっているskyhighという言葉の意味を教えてください
猛烈に ばらばらに
という意味なのでしょうか?
これだとあまりドラマと関係ないような気がするのですが

750 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 20:08
>>734はスルーですか?それとも分らないとか?

751 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 20:11
>>750
そんなに教えてほしいのかよ(藁

752 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 21:30
>>751
分らないならいいんです。

753 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 21:38
>>738
もういないと思うけど、英作文の秘訣を。
自分はこれで、綴りメタメタ、文法メロメロでも一級取れた。

1.
絶対に自信のある単語・熟語のみ使う。少しでも綴りに自信がない場合、
それはさっぱり捨てて、もっと別の言い方を探す。たった三ヶ所綴りを
間違えただけで、5分も10分もかけた作文が0点ってことだってある。
2.
文はなるべく平易に。長ったらしく続けて掛かり受けを間違えて減点は
避けたい。それが正しく的確な文であれば、短いからといって減点はない。
3.
初歩的なミスを確実に潰す(時制、三単動詞のs、単数名詞の冠詞、複数名詞のs)
(例:In English lesson at high school → In English lessons at high schools)

内容に立ち入らず、適当に添削してみた
I disagree with this opinion.(←短く切れるとこは切る) I think young Japanese people
would not study English hard,(←if文が長い時は要コンマ) if they don't need English
to enter universities.(←最もシンプルな表現を探す)
Generally, people do not study seriously(←この単語のほうが合う) without their goals.
In English lessons at high schools, the(←一度上のほうで言ってるから) Japanese
students should learn(←動詞抜け) how to speak and listen(←結論を先に) together
with read and write.(←read and writeの順で、読み書き)
Then(←ここまで短くできるよ) they could(←仮定法過去) enjoy English conversation.
As a result, they would(←仮定法過去)come to realize how interesting English is,(←コンマ)
because English conversation is fun.

754 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 22:21
>>752
http://www.google.co.jp/search?as_q=bbs+pics&num=100&hl=ja&inlang=ja&ie=Shift_JIS&c2coff=1&btnG=Google+%8C%9F%8D%F5&as_epq=&as_oq=&as_eq=&lr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=.com

755 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 22:43
>>754
せっかくなんですけど違いますね。
エロサイトのサンプル画像でした。
私が言っているのは英語圏で画像が投稿できる掲示板を英語でどのように表現するかです。

756 :名無しさん@英語勉強中:04/02/08 23:10
あの、昨日TVでロードオブザリングを見たのですが
ギャンドルフとかいう魔法使いがデーモンを橋の下に落とした後
自分も落ちてしまう寸前に仲間達に何と言ったのかわかる方いませんか?
「XXXXX fools!」といってるようですが(日本語吹き替えでは
たしか「行け、ばか者」だと思います)、繰り返し聞いても
聞き取れませんでした。



757 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 02:33
>>753
1.
たった三ヶ所綴りを間違えただけで、5分も10分もかけた作文が0点ってことだ
ってある。
→ ない。

2.
それが正しく的確な文であれば、短いからといって減点はない。
→ ある。



758 : 【 情報能力 皆無 】 英語わからず 陸自 犬死 【 露呈 大本営 】:04/02/09 03:00

 元々、国内での活動しか想定しない陸上自衛隊を 【 ポカーン 】
 多国間での、情報交換の体制準備が無いまま、無理やり海外派兵。 

 オランダ軍が必死に、テロ情報を伝えているのに、陸自隊員 【 ポカーン 】

 士官が英語を準備していない。 テロ情報、地元の情報は届かない。
 必然、隊員の死に直結。 被害を受けるのは末端の隊員。 【 ポカーン 】

 サマーワ玉砕。あまりに、酷すぎる。

 政府による、犯罪行為。責任は免れ得ない。
 中身のない派遣、人命軽視。

 小泉。無能な屑。 【 ポカーン 】

 


759 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 03:04
そういや、オランダ人は特に英語うまいってどっかで聞いたな

760 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 03:50
上の「元凶は大学入試の英語」の者です。
初めて長い英文をキーボードで打ち、疲れていて
早く添削を求めてしまい、申しわけありませんでした。

レス下さったかたがた、ありがとうございました。

761 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 04:27
>>759
まじ?
おれも個人的な経験から、オランダ人は英語うまいと思ってて、
どっかのスレにそれ書き込んだんだけど。

・・・つーかまさか「どっかで聞いた」ってのは、
おれのそのレスじゃないだろうな?w

762 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 05:19
オランダ人は、英語を外国語としてしゃべる国民の中では一番英語がうまい
とどこかで聞いたことがあるぞ。



763 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 05:37
>756
たしか"Run! Fools!" だと思います。

764 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 05:40
一番英語と近い言語らしいよ。>蘭


765 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 10:27
The day dawned bright.
これはSVCですか? SVならbrightlyになりますよね?

766 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 11:19
The government and the opposition have been unable to agree on when or how to hold
new elections resulting in political paralysis in the Western Hemisphere's poorest nation.

resultingの主語って前文全体?文法的にはどのような役割をしているのでしょうか?

767 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 11:24
>>765
どうしても5文型で捉えるならば、SVCになります。
補語のbrightは"the day dawned"の結果を表します。
いわゆるresultative constructonですね。

>>766
resultingの主語はnew electionsです。
現在分詞の形を取って、new electionsにかかっています。

768 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 11:41
>>767
ありがとうございます。 resultative 結果格?? (う〜む、「いわゆる」なのかぁ)
(結果)ある状態になる turn, become, grow の仲間ですかね? どうもでした。

769 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 11:48
ある参考書にのっていたのですが、

To hear the woman talk, everyone would believe her.
(その女性が話すのを聞けば、誰でも彼女の言うことを信じるだろう。)

この would の部分は will だといけないのでしょうか?

770 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 11:51
「どうしよう」と途方にくれるときは英語でなんていうんでしょう?

エキサイト翻訳は何の参考にもなりません。
"The method of comrades."

771 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 12:05
>>769
「だろう」だからね。

772 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 12:06
>>770
What the fuck am I gonna do?

773 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 12:06
>>769
「聞けば」という部分に仮定を含んでいるので、なるべく仮定法を用いたいところです。

>>770
what should I do?

774 :769:04/02/09 12:10
>>771
なるほど、ありがとうございます。

ということは 「〜信じるだろう。」 ではなく 「〜信じることになる。」 といった場合は
will を使うということでしょうか?

何度も質問してすいません。

775 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 12:18
>>772-773
ありがとうございます。

776 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 12:20
TOEICは申し込みが試験日よりかなり前だから
試験日に用事が入ったりしてうけにいけないことが多かった
のでTOEFLをメインにしていこうかと思うんだけど
やっぱり評価低いかな?
TOEFLのほうがグローバルに通用する資格だと聞いているけど


777 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 12:31
先程のメールは間違いです。
荷物を受け取ったらお知らせします。

日本語→英語スレが無いので英訳お願いします。

778 :777:04/02/09 12:33
すいません、スレ有りました。

779 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 14:21
あなたは健康診断を受けるべきだ。の英訳が
You should have a checkup. らしのですが、takeでは駄目ですか?
Have と take でよく迷います。どんなニュアンスの違いがあるのでしょうか?

780 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 14:33
>>779
takeはactionが前面に出た感じ。
haveは特にそういった意味合いはなくneurtal。

781 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 14:33
neutralの間違いねw

782 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 14:48
>>780
なるほど。haveはneutralですか。微妙ですねぇ。

そういえば使役の場合、haveは静(あたり前〜) gotは動(action)
と参考書で見ました。似てますね。ありがとうございました。

783 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 18:08
>>757
減点法だと、綴り間違い一つで減点何点てなる。
で、単語三つ綴り間違いで0点は、なんかの教材の模擬テストの実例。

あと、短くってのは一つ一つのセンテンスがってことだよ? もちろん
規定の語数は割ってはいけない。そのうえで、短いセンテンスをきち
んと組み立ててあれば減点の余地はないよ。

784 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 18:38
外人はすぐに、とゆうかなんでも『You know』って言うけど、どうゆう意味?

785 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 18:52
>>784
でしょ?、だろ?、やん?、な?、やろ?、って感じ?、じゃないですか↓?

共感を求める間投詞。ほとんど意味がない。
意味もなく口癖になってたり、間を持たせるためだったり。

You Know? といわれたら、Yeahとか相づちを打ってやればいい。

786 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:05
>>776
どっちを受けるかはあなたの必要性あるいは好みによるが
この二つのテストは目的が違う

TOEFL は英語圏留学用の英語力測定
世界中から受験、内容は英語による大学教育にふさわしい英語力があるか

TOEIC はコミュニケーション能力測定。一般日常会話。
はっきり言って日本と韓国以外で受けてる香具師はほとんどいない。

787 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:05
>>785に付け加えると、you knowってのはあんまりガラのいい表現ではないので、
日本人はまねしないほうがいいです。

788 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:06
最初に『You know』、つまり言い出しから『You know』ってゆう場合でも
たいした意味はないんですか?

789 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:10
>>787

>you knowってのはあんまりガラのいい表現ではない
ガラはよくないが、悪くもないよ。
日本語の「あのー」「そのー」「えーっと」と同じだから使いすぎるとうざいだけ。

日本人はまねをしないように、ってこれ使わないと困るときもありまっせ。
日本語でも「あのー」がないとたまに困るっしょ。
外国人が「あのー」って日本語で言ったら具合悪い?
もちろん、別に無理に使う必要はないよ。


790 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:10
>>788
あんなー、そーいえばなー、これしっとるー、みたいな感じ。
共感を求めてるだけで、文字通りの意味はほぼない。

791 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:12
>>789
wellでじゅうぶん。

792 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:13
>>791
お高くとまっていらっしゃる。


793 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:17
トイックの勉強始めようと昨日思い当たったのですが
どのスレにいけばいいかも何をすればいいのかも
わかりません。誰か何か教えてください…

794 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:19
>>793
なんでTOEICの勉強始めようとしたらどっかのスレに行かなきゃいけないんだw
笑っちまったぞ
おまいは2chがすべてかw

795 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:22
>>791
wellだと話し始めや合間には使えるけど、
話終わった直後に共感を求めるために
投げ掛ける言葉としては不適格だよね。
なんかいい代替言はあるかな…

796 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:23
>>795
付加疑問

797 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:35
英文を読むときに返し読みをするのはまずいといわれているのですが、
どうすれば返し読みせずに斜め読みで英文が解けるようになるのですか?

798 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:37
>>797
返し読みの次がもう斜め読みかよw
何か大事なものをすっ飛ばしてるような気がするがw

799 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:37
>>796

一回ならいいが、付加疑問の多用なんて自分が自信がないことの証明になっちまうぜ!
調査でも女性の方が付加疑問をよく使うのは、
社会が女性には独自の意見を許さないことの反映だって言われてる。(in Britain)

日本人が「ね」や「だよな」を訳したくなってしまうのはあるが、
英語では要するに人に共感を求めた言葉の使い方はしなくてもいいと。

これならお高く泊まってる人にも受け入れられるだろう(w


800 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:37
返し読みがまずいからっていきなり斜め読みなの・・・

801 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:41
797のいう「返し読み」ってのは漢文書き下し流のことなんじゃ?
後ろ読んでから前へ戻って、って言う意味のような。
そう出ないと言ってる意味分からん。(そうであっても分からんけど)



802 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:41
>>794
そんなん知りたないんじゃアホが。
オマエでええわ。何か教えろや

803 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:49
>>802
>そんなん知りたないんじゃ
ってまだお前には誰も何も教えてないんだけどw
何をあせってるのか知らんがまあもちつけ。
とりあえず↓のスレでも行っとけ
▲▽ TOEFL何でもカンデモ PART4 ▽▲
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1069930151/


804 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 19:55
>>796
付加疑問だと文字通り、Yes、Noを聞いてるような感じになると思う。
それに比べてYou know? は、答えでなく相づちしか求めてない。

805 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 20:02
>>804

付加疑問は相手の返事を強要するから会話ではホントに避けられたら避けた方が良い。

ちなみに自分の言ってることを相手が分かってるか軽く確認したいなら、
Are you with me? (語尾下げ)がほとんどだが
これもあんまり使うとくどい上、失礼。



806 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 20:03
>>803はネタなのだろうか・・・

807 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 20:05
you see?

とか。

808 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 20:37
>>802
とりあえず此処で、http://2ken.net/
スレッドタイトル検索 「toeic」で検索してみる。

809 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 20:40
http://page4.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/d44115082
http://page2.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/b48307323

この2つはどちらが効果ありますか?

810 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 20:48
海外品購入で戸惑ってしまい、ここに質問に来ました。
米の会社に発注したところ、ワイヤーマネーでの支払いを承認するかとの質問メールがあったので
承認したところ、こんなメールが来ました。
これは発注内容を新たに求めている文章でしょうか?
発注内容はオーダーフォームの自動メールに引用されていたので先方もわかっているはず。
それともこれから準備しますよというただのお返事でしょうか。
念のため発注内容を転送しておいたのですが、それきり音沙汰がないので
私の理解不足で何か失敗してしまったかと心配です。
>I recieved your email stating that you agree to wire the money.
>I need to know what are the products that you are interested in (item numbers and quantities),
>so I can prepare the order and then let you know how much it is so you can wire the money.


811 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 20:58
>>809
最近のオークションってこういうの多いんだね
出品するほうもあれだけど落札者するのもなんだな
溺れる者は藁をも掴む でしょうか 

812 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:00
お願いします。
「はい、結婚しています。」は、Yes, I'm married. でよろしいでしょうか。

813 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:02
>>812
OK

814 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:05
>>810
理解不足とか何か失敗したようには見えませんので、
向こうの対応が遅いか、あるいは何か手違いあったとかでは?
とりあえずオーダーはどうなっているのか問い合わせのメールを送られては?

815 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:06
大学入試の自己採点したいのですが、英語苦手なので調べても自信がないものが結構(長文とか)ありまして…
問題晒すので(晒してもいいもんなんですかね?)誰か解答してくれませんか?
もしくは答えてくれるような人がいるスレを教えて下さい。
ちなみに農大の入試です。

816 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:06
Someone out there pulling strings for you. 誰かが君を陰で
操っている。
お願いします。これは、thereの後ろのis を省略しているのですか。


817 :812:04/02/09 21:08
>>813
ありがとうございました。

818 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:09
>>815
別にここでいいんじゃないの?
まとめてじゃなく小分けにして晒すんだったら

819 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:12
>>816
洋楽の歌詞か何かかな?

820 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:14
>>816
省略というか、印刷ミスかなんかでisが抜け落ちたとかじゃないの?

821 :815 :04/02/09 21:16
>>818
そうですか。ありがとうございます。
じゃあ小分けで晒します。

↓誰か解答お願いします。

822 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:16
>>816
映画のセリフとか?
話し言葉だと抜けちゃったりするよね。

823 :816:04/02/09 21:19
映画のセリフです。
ありがとうございました。

824 :815 :04/02/09 21:23
小分けって。。
長文丸ごとのせるのはやばいですかね?

825 :815:04/02/09 21:24
小分けって。。
長文丸ごとのせるのってやばいですかね?

826 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:25
>>824
とりあえず一回晒してみれ。

827 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:25
>>814
ありがとうございます。
では、この文章はただの先方の「準備しますよ」という返事なのでしょうか。
その辺が今ひとつ把握できなくて・・・すみません。
オーダー後に何度もメールのやり取りをしたあげくなので
もし今頃になって発注内容を尋ねているのだとしたら
取引は中止したほうががいいかなと思いまして、悩んでおります。

828 :815:04/02/09 21:31
日本文を参考に()に当てはまるものを選べ

大豆をもとにした重要な食品は国際的な主要食品となってきた。
The important soybean-based foods have become international ( ).

(1)staples (2)meals (3)ingredients (4)components


829 :815 :04/02/09 21:40
発酵した大豆から作られた納豆は人気を高めつつある。あるレストランはフライドポテトのトッピングとしてそれを使用している。
納豆は実際にコレステロールを減らすので、それは良い組み合わせである。
Natto,which is made {1} fermented soybeans,is even {2} popularity.One restaurant is using it as a topping for French fries!It's a good combination {3} natto actually reduces cholesterol!
{1}1.on 2. off 3.from 4.in
{2}1.receiving 2.carrying 3.giving 4.gaining
{3}1.what 2. how 3.since 4.when

830 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:40
>>827
そのメールの趣旨は「注文したい商品をアイテムナンバーと個数を明記の上でお知らせください。
折返し商品の合計金額(=送金額)をお知らせします」ということですから、
「準備しますよ」という返事ではなく、発注内容を尋ねてますね・・・
オーダー後の何度ものメールのやり取りの返事はいつもこの調子なのですか?


831 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:44
>>828 (1) staples
>>829 (1) 3. from
(2) 4. gaining
(3) 3. since

832 :815:04/02/09 21:47
>>831
ありがとうございました。


833 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 21:56
>>830
やっぱりそうですか!感謝。
のんびりと様子を見ようと思っていましたが厳しく確認した方がよさそうですね。
いつもは他社数件で難なくこなしていたのですが、ここは今回まったくの新規で注文してみました。
海外発送OKカード対応OKのはずが、カード番号も入力してフォーム送信した後で
「発送準備をするのでワイヤーマネーを承諾してください」とのメールがあり
カードじゃダメかと何度かやり取りした後だったんです。
結局ワイヤーマネーオンリーとのことで謝りのメールが来ました。
それで承認した後に・・・・アイテムを聞かれるとは・・・・。と言うわけです。

834 :797:04/02/09 22:05
確かに斜め読みは早すぎだとおもいます。ただ、後ろに戻って読まずに、
1度読んだだけで全体の内容がわかるようにするには普段長文を読んでるとき
どんなことに気をつけていればいいでしょうか。

835 :815:04/02/09 22:10
(1) the late 1500's and 1600's,scholars and scientists increasingly realized the importance of experimentation and mathematics to scientific advances.this
realization helped bring (2) a revolution in science.The great Italian scientist Galileo (3) the need for carefully controlled experiments.In his research,Galileo
used observation and mathematical analysis as he looked (4) cause and effect relationships among natural events.

836 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 22:12
>>834
テレビのニュース英語などのリスニングに挑戦すれば?

読むのと違って、聞くのは、容易に後戻りできないから、
前から順番に理解する練習になると思うよ。

837 :815つづき:04/02/09 22:12
He recognized that experimentation could lead
to the discovery of new principles.For example,Aristotle had taught that the heavier an object is,the (5) it falls to the ground.Galileo (6) that idea.He set (7)
experiments to find the true laes of falling bodies and proved that Aristotle was wrong.Through experimentation,Galileo discovered many basic principles of
mechanics.
Galileo also saw the need to (8) the range and power of the human senses with scientific instruments.He improved such instruments as the clock and
telescope.With the telescope,Galileo found (9) evidence supporting Copernicus'heliocentric theory.
Another remarkable scientist of the 1600's was Sir Isaac Newton of England.Newton used the (10) of others to develop a unified view of the forces of the
universe.

838 :815つづき:04/02/09 22:13
    (1)1.Since 2.When 3.During 4.On
(2)1.around 2.about 3.from 4.at
(3)1.pushed 2.stressed 3.helped 4.integrated
(4)1.after 2.on 3.to 4.for
(5)1.quickly 2.faster 3.earliest 4.speedy
(6)1.questioned 2.supported 3.identified 4.suggested
(7)1.in 2.of 3.up 4.on
(8)1.diminish 2.limit 3.sweep 4.extend
(9)1.amusing 2.convincing 3.dreamy 4.refreshing
(10)1.stories 2.objects 3.findings 4.options

お願いします。

839 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 22:16
>>836
確かにそれはいいですね
リスニングの練習にもなって1石2町ですね。

840 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 22:24
>>838
(1) 3.During
(2) 2. about
(3) 1. pushed
(4) 4. for
(5) 2. faster
(6) 1.questioned
(7) 3. up
(8) 4. extend
(9) 2.convincing
(10)3.findings


841 :815:04/02/09 22:29
>>840
どうもありがとうございました!!
かなり助かりました♪

842 :815:04/02/09 22:34
私は英語がほんと出来なくて、↑で解答してもらった部分は
約6割のできでした。。
普段も、英語の試験は6割、よくて7割しかとれないんですが
どうしたらもっと点数がとれるようになりますか?
アドバイスください

843 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 22:41
>>842 (815)
英語が苦手な人の原因の多くは「量」だと思うよ。
できない人は多分人よりも多く英語に接しないと人並みにまで上がってこないのではないか。
語学は才能の部分も否定できないからね。
早道はないと思ってなるべくたくさん英語を読んだり聞いたり話したりすることでしょう。


844 :名無しさん@英語勉強中:04/02/09 22:55
>>842
とにかく語彙力をつけてください。上の設問のほとんどが消去法で
答えがわかってしまいます





845 :815:04/02/09 23:03
>>843
>>844
レスありがとうございます。
そうですね。
確かに絶対量も少なくて語彙力もたりなかったかも。。
量を増やして語彙力をつけることからはじめようと思います
ほんとにありがとうございましたm(__)m

846 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 03:29
日本はアメリカのいいなりになっちゃってて、アジアから見放されてるし
もう駄目だよ。ってことを伝えたいんですが、英語でなんて言えばいいん
でしょう?

847 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 06:06
>>809
上のほう、なんで名前とかは伏せてあるのに生年月日は晒してるんだろ。
しかも2枚目は自分の教え子とのものとか書いてあるが
なんで教え子の方が年上なんだ?
しかも受験したのも教え子の方が先じゃん。

848 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 09:04
ウェイターのバイトをしてるんですが、時々現れるガイジンさんが来る度にテンパってます。
で、質問です。

レジでの会計時、例えば950円だったり1255円だったりする場合、
どう言えばよいのでしょうか。
もちろん「nine hundred fifty yen」や
「one thousand two hundred fifty five yen」でも通じますけど、
映画なんか観てると、よく違う言い方をしていますよね?
「nine fifty」とか「nine and(a?)half hundred」とか(?記憶が曖昧で不確かです)
アチラでは普通、どう言うのでしょうか。
特に1000円以上になると長ったらしくて仕方ありません。

それともう一つ。
食べ終わった皿を下げたい時のマニュアル用語、
「お皿をお下げして宜しいでしょうか」は英語でどう言うのでしょうか。
「お飲み物は如何ですか」は「Would you have something to drink?」で大丈夫ですか?
厨房な質問ですが、よろしくお願いします。

849 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 09:20
>>848
Anything to drink?

850 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 09:25
>>848
皿を下げる時は"Excuse me?"とでも言って下げればいいんじゃない?

851 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 09:44
>>749をおねがいします

852 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 10:05
>>851
そのまま、「空高く」ということです。

853 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 10:24
>>848
最初の質問。「nine fifty」みたいな言い方でも大丈夫だと思いますよ。
少なくとも英米人はそれに慣れてますから。

二番目の質問。
「お皿をお下げして宜しいでしょうか」は英語では「食べ終わりましたか?」と
確認するのが普通だと思う。「Have you finished?」とか「Are you finished?」。それで
「Yes」と言われたら下げてよし。

「お飲み物は如何ですか」は簡単にAny drinks?でいいんじゃないかな。



854 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 10:36
>>848
言わなくていいかもしれないけど、ここは日本だからまずは日本語で堂々と
応対すること。相手が言葉がわからなくて困っているようだったら、英語
でちょっと助けをさしのべる、くらいでいい。

855 :853:04/02/10 10:42
>>854
そうだね。まずそれが大前提。

856 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 11:05
週明けによくHow was your weekend?という挨拶をしますが
毎週なーんにもしてないので答えに困ります。2chやってたなんて言えないw
みなさんはどうやって答えてるの?普通に「家にいたよ」とか言ってるの?


857 :848:04/02/10 11:20
>>849-850>>853さん、
レスありがとうございました。
早速、使ってみたいと思います。
ちなみに、1225円は「twelve twenty five」でもいいのでしょうか。
こちらはヘンなような気も・・・?

>>854さん、
了解しました。でも、日本語使える人が来た試しがない・・・。

858 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 11:32
英語の勉強を始めたいんですがラジオやNHKテレビで勉強できますよね。
こいつはお勧めだってのを教えて下さい。




859 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 11:35
>>858
レベルによる

860 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 15:00
>>857
会計において、使い慣れない言葉を無理して使うとトラブルの元だよ。
日本語で言って、レジに表示される金額を指差せばよろし。

861 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 15:32
@I love him very much.
AShe made me mad.
BShe speaks in English fluently.

これらの感嘆文の作り方を教えてください。

862 : :04/02/10 15:40
100円ショップ(ダイソー)にある、英和辞典ってどうですか?
ちょっとしたことなら使えるかな、って思ったんですが・・。


863 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 16:17
車がどうしても動かなくて非常に焦った。
My car wouldn't start and I was really upset. が正解の英作文のテストで私は
I was very upset that my car wouldn't move. と書きました。○?×? 何点でしょうか?

864 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 16:18
>>863
×ですな。0点。

865 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 16:18
Radiation from our use of atomic energy
will do disastrous damage to our precious environment.

の「use of」って、どういった意味になるんですか?
どうぞ宜しくお願いします!

866 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 16:19
useが名詞として使われてるってことはわかってるのか?
use=使用、利用

867 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 16:23
>>863
漏れなら△だな。5点満点で4点ぐらいあげる。

868 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 16:32
>>867
甘すぎじゃね?
たぶん知らない人があの文読んだら、so thatの間違いだとみなして
「とてもあせっていたので車がどうしても動かなかった」って意味だと取るぞ。
文法的に×だし意味的にも×で、点をあげる余地がない。

869 :865:04/02/10 16:35
>>866

あー!そうですね!
なんか変な日本語訳に騙されて
ourなのに動詞だと思いこんでました!

的確な回答をありがとうございました!



870 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 16:36
>>864 >>868
むむっ! そうですか(Thatで繋げたのがよくなかったのかな?)
 
I was very upset because my car wouldn't move.
だといかがでしょう? (moveも良くないのかな?)

>>867
ありがとうございますm(_ _)m

871 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 16:37
>>870
それなら○。

872 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 16:42
なるほどぉ、 that と so that と because かぁ。 m(_ _)m ありがとうございました。

873 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/10 17:37
>>856
Just fine. How was yours?
くらいでいいんじゃない?ほんの挨拶なんだし。

874 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 19:05
The river smells terribly
この文は間違いで、terriblyをterrible にするらしいのですが、
smellsをhttp://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=smell&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PPv2DKIlBGSINM2srX
の【自動-2】 嫌な[くさい]においがする
と解釈すれば、ひどくくさい匂いがすると訳せないでしょうか?

875 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/10 19:40
>>874
たぶんそう。実際にそういうかはわかんないけど。
badlyとかはいいそう。

876 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 19:54
>>875
なんでだめなんですか?

877 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 19:55
すみません。某bbsでこんな書込みをみました。
どういう意味か教えてください。

I appreciate your "Chicken-across-the-pond-" info!!

878 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 20:03
>>874
まあ、smell + 形容詞 の形で覚えろ、ということなんだろうけどね。

ただ、漏れの辞書には、>>874の意味のsmellについて、次のような表現
が可能であると書いてあるんだよね。
The rotten fish smells disgustingly.

ちなみに、この辞書には、似たようでも動詞tasteについては同じ構文は
作れないと書いている。
*This meat tastes badly.

879 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/10 20:05
>>876
いや、もれがしらんだけ。


880 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 20:11
>>875
badly もダメ。It smells bad. が正しい。

881 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/10 20:15
>>880
>>876
smell

〜 strange [terribly]  ひどくにおう(_smell terribleは単に「ひどいにおいがする」であるが,
smell terriblyは「(ひどいにおいがして)くさくてたまらない」という意味合いになる)

Progressive English-Japanese Dictionary, Third edition ゥ Shogakukan 1980,1987,1998/
プログレッシブ英和中辞典 第3版 ゥ小学館 1980,1987,1998

だってさ、スマンカッタ。

882 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 20:29
>>878
俺の辞書って何?初めから書いといてもらえるとありがたい。

883 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 20:36
>>882
研究社の「中辞典」。でも、第4版だから嘘書いてるかも。w

884 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 20:52
I have a フローグ(?)in my throat.声がしわがれている。
辞書に「しわがれ」ではのっていないのです。よろしくお願いします。


885 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 20:53
>>884
frog

886 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 20:56
>>885
カオナシですな。

887 :884:04/02/10 21:21
ありがとうございました。
面白い言い方ですね。

888 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 22:35
>>873
名無しのプーさんありがとう。簡単でいいのね。
クソマジメに「どうだったか」答えなきゃいけないと思ってたよ(´д`)

889 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 22:46
すみません、子供がよく言う「オキドキ」の
つづりと意味を教えて。


890 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 22:47
中学の頃
be made of

be made from
の違いを習ったのですが、恥ずかしながら忘れてしまいました。
そこで皆様のアドバイスを頂けたら嬉しいです。
辞書を調べても良くわかりません。
例えば、英英辞書の例文検索を使ってmade fromと引いてみると
The fibers are made from oil - a non-renewable resource.
Our Christmas tree is made from recycled plastic.
All theiir furniture here is made from carefully selected hard woods.
等の例文を発見しました。
made of は辞書の項目を発見しまして、そこには
to be produced from a particular substance or material
という説明と
I bet this table is made of mahogany.
a doll made of cloth
という二つの例文が添付されてました。
何故上の三つの例文がmade ofでないのか。なぜ、made ofの所にある例文は
made fromではないのか。必然性が有るという訳ではないのでしょうけれど
何らかの使い分けがあるのかもしれない、と思って悩んでます。
どなたか教えていただけませんでしょうか。お願いします。


891 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 22:51
ぱっと見て原料がわかるものにはmade of、
わからないものにはmade from。

892 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/10 22:53
>>889
okey-dokey

>>890
あなたの英英辞典にはmade fromは独立では載っていなかったの?

893 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 23:01
英語のスポーツニュースを聞きたいのですがどこにいけば聞けるのでしょうか?

894 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 23:04
>>891
返事どうもありがとうございます。そうでしたか。
と言う事は、
All theiir furniture here is made from carefully selected hard woods.
の家具はパッと見て木とは分かるけど、厳選したものだとは分かるまい!という
意図がmade from に込められていそうですね。どうもありがとうございます。

895 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 23:12
誰か>>893を教えてください。
検索してもうまく引っかからないんです

896 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 23:16
>>892
ええ。一瞥した限りでは乗ってませんでした。
私はそそっかしいので見のがした可能性もあります
が、今もう一度見ても、、、無いんですね。
longman advanced american dictionary
なのですが、、、とにかく分かったので
良かったです!

897 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 23:20
ttp://radio.sportingnews.com/
とかぐーぐるで「radio spots news」のキーワードで検索かけて
みたら出てきたよ。どうです?期待されたのに近ければ良いのです
が〜。

898 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 23:23
might as well............. as って構文があるけど
might as well..............ifでも意味は同じ?

899 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 23:30
>>897
         ∧_∧ n
        <   `∀´>(E) )) グッジョブニダ!
       (/     __ノ
       O(   ノ
        /  ./ 〉 


900 :874:04/02/10 23:51
ななしのぷーさん。>>876さん。
つまりこういうことですか?
主語が明らかに腐っていたりしてヤバイ匂いがするものの場合、
〜〜terriblyと「くさい」ことを強調するため副詞にするときがある
でも主語だけではくさいかどうかわからないときは必ず形容詞
って考えでOKですか?

901 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 23:53
If existence is a nightmare,one can only hope they are dreaming.

意訳→夢ならやがてさめる でもこれは現実なの

直訳はどうなるのでしょうか?
そもそもoneは何をさすのでしょうか?人をさす?nightmareをさす?

902 :名無しさん@英語勉強中:04/02/10 23:59
>>901
存在(していること)が悪夢なら、これは夢なのだと願うしかない。

oneは人を指してる。

903 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 00:00
>>901
もし、この世の存在が悪夢であるなら、これはいつかは覚める夢なんだと
願うことしかできないであろう。(でも、それは覚めない夢なんだよね。)

oneは、人一般を指す。

904 :901:04/02/11 00:01
素早い回答ありがとうございます。

こういう場合、ONEが何を指すかは見分け方があるのでしょうか。
てっきりナイトメアを指しているものだとばかり思っていたのですが…

905 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 00:02
>>901ではないが、
one can only hope they are dreaming.
で主文の主語がoneなのに目的節の主語がtheyなのは
どう解釈するの?

906 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 00:04
one = they

907 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 00:06
>>904
hope(希望する)の主語に、悪夢が来るのはおかしいでしょ?
そもそも、a nightmareをさすのなら、itで受けるべきだし。

>>905
確かにそうだね。性別のあるhe/sheを避けて、あえて複数のtheyを
使ったのかも。

908 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 00:10
>>905
ちなみに、辞書(ジーニアス)には、次のような説明があった。

oneを受ける代名詞は(英)ではone, one'sだが尊大で堅苦しい言い方。
(米)ではhe, hisで受けることが多かったが、最近では、he or she,
his or her, one, one's, they, theirsで受けるのが普通。


909 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 00:12
>>907-908
ほほうなるへそ。
べんきょうになりました。どうも。

910 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 00:12
それはまた古い辞書を出しますね 情報量は多いけど

911 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/11 00:16
>>900
断言できる自身はないがそういう方向で考えていいんじゃないかなと思う。

912 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/11 00:18
>>900
ああ、でも前者の場合
It smells very badly.みたいに強調したり、
It terribly smells. とか間に挟みそうだなあ。

913 :874:04/02/11 00:23
>>912
臨機応変にやってきますよ。詳しい解説ありがとうございます。

914 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 00:34
>>912
それはちょっとへんだよ。
It smells very bad.
It smells terribly bad.
こんな感じ。

915 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/11 00:36
>>914

>>881はそんなに間違っているとは思えないのだが・・・

916 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 02:26
そういえば〜のfor that matterとas far as that goesの使い分けを教えてください

917 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 03:39
遅刻を謝る際に、I'm sorry for my late coming. って"あり"な言い方ですか?

918 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 03:58
>>917
ありえない
I'm sorry for my coming late. なら、文法的にはアリかもしれないが奇妙過ぎ。
I'm sorry to be late. 遅れてごめんなさいの決まり文句はこれ。

919 :899:04/02/11 04:09
無いか。。。

いや、I'm sorry to be late.は本当はおかしい!とか主張している椰子がいてさ。
I'm sorry I'm late. と言えと。

でもそれでは芸が無いなぁ〜。って話になって、
I'm sorry for my late coming. はどうよ?ってことになって
でも、本当にそうやって言えるのか、結論が出なかったのね。 (w

辞書を見ると、coming に名詞があるから文法的にはギリギリOK?
逆にするなら、I'm sorry for my coming in late. か?って話も。
フォロー希望。

920 :899@917:04/02/11 04:10
失礼。917でした。 >私

921 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 04:27
I'm sorry I'm late.
I'm sorry to be late.
I'm sorry to have kept you waiting but...
Excuse me for being late, but...

これで手を打て。




922 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 04:28
>>919

I'm sorry I'm late

これが正解よ。 I'm sorry to be late なんて聞いたことないよ。
それ以外のいい方も聞いたことないよ。
芸があるかないかなんて考えなくたっていいって。


923 :922:04/02/11 04:30
あ、921さんのを見る前のレスね >922



924 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 04:56
>>919
たしかに、I'm sorry I'm late. は良く聞く。
でもI'm sorry to be late. も間違いとは思わないし、たまに聞くよ。
I'm sorry to be late, but みたいにエクスキューズがくっつく印象があるけど。

I'm sorry for my coming (in) late.
inが付くかどうかは、純粋に状況に寄る。それだけ。
文語調なので、日常口語としては馴染まない。

925 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 06:28
It gave me a stinging sense of (what) it was to want

この文の()のwhatの使い語って何?
単なる疑問詞でいいの?てか訳し方とか
何でこれが使われるんのか、とか教えてください
どうも関係代名詞のwhatとか疑問詞のwhatとかこんがらがってる

926 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 06:40
what it was like to want

927 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 08:52
If you are to know the real world, it can only be by inferring things about it form the appearrences.

この文の2つのitは、別の意味を持ってるんですか?
最初のitが、「if〜world,」の内容を指してて
2つめのitが「the real world」を指しているのではないかと思うんですが。
同じ文章中に出てくるitでも、違う意味で使っていいんでしたっけ?

928 :927:04/02/11 08:53
スペルミスがありました。

form→from

929 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 08:54
it's nice to get it.

930 :927:04/02/11 09:01
>>929

英語で答えるの止めてもらえませんか?

931 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 09:02
>>930
Could you stop answering in English?

932 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 09:06
Why not?

933 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 09:34
英作文の添削を依頼しても大丈夫でしょうか?
高校は入試のため休校ですし、予備校なども行ってないので。

青山学院大学の問題でス。

「ヨーロッパと日本の何処が根本的に違うかというと、私の経験では
個人と社会との関係が違うという事です。」
What is the basic difference between Europe and Japan?
Judging from my experience, It is the relation between indivisual and society

「渋谷駅で電車を降りて15分ほどあるくと、正門についた。
キャンパスの中に入ったとたんに、この大学でどうしても勉強したくなった」

Getting off train at Shibuya station and walked for about 15minute , then arrived at the main gate.
As soon as I enter into the canpus , I came to think I do want to study in this university.

お願いします。

934 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 09:35
自由英作文
「あなたが魅力を感じる風景について50時程度で書け。」
I like the scene of nature.
I also like balanced view of city building.
But when I want to feel relaxed , I would see nature rather than city building.
Big and blue sky, fresh air, sound of wind etc...
All of them make me feel relaxed.

拙い英語でゴメンナサイ…添削お願いします。


935 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 09:50
50時

936 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 09:56
あ、すいません、50字です

937 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/11 10:44
>>927
あなたの言うとおりだと思います。指しているものさえ明確なら問題ありません。

>>925
疑問詞のwhatを使った間接疑問でいいと思います。
「それは私に、欲するということはどういうことかについての痛切な感じを与えた。」
似ているものとして>>926の言うような形もあります。
I wonder what it is like to pilot a space ship. 
宇宙船を操縦するってどんな気持ちのものでしょうか.
プログレッシブ英和中辞典 第3版 ゥ小学館 1980,1987,1998

元の形は「It is C to do. 〜することはCだ。」でしょう。このCがwhatになって
前に出た。


938 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/11 10:57
>>919
漏れの感じを言うね。

遅刻して駆け込んだときは単にI'm sorry.でいいと思う。何に対して謝っているのか
明白だから。ここでわざわざI'm sorry to be late.とかI'm sorry I'm late.と言うのは
かえって開き直っているようで感じが悪いかも。

で、授業が終わった後、先生のところに行って謝るときは、こんどは何に対して
謝るのかを明らかにしなきゃいけないからI'm sorry to be late.とかI'm sorry I was late.
となると思う。で、そのあと理由を付け加えると。



939 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 11:11
某単語帳でなんとなく勉強してて疑問点があったので、質問させてください。

1.Don't you have something a little cheaper?(もう少し安いものはありませんか?)
という例文ですが、cheapを使うと、安物というか、安くてダメなものという感覚が
あるのですが、inexpensiveを使う方がいいのかもと思ったりしました。
どうなのでしょうか?例文はどうなるべきでしょうか?

2.The baby held out its tiny hands.(赤ちゃんはちっちゃな手を差し出した。)
という例文では、なぜitsなのでしょうか?性別が不確かだからでしょうか?
赤ちゃんだからでしょうか?

よろしくお願いします。

940 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/11 11:20
>>939
ちょい古風だね、その単語集。


Do you have something more reasonable? あたりかな。inexpensiveよりも。


baby
itで受けることもあるが,家庭内では性別に応じてhe, sheを用いる
プログレッシブ英和中辞典 第3版 ゥ小学館 1980,1987,1998
↑ここからすると、「赤ちゃんはぱっと見で性別がわからないから」だろうか。

941 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 11:29
>>940
はやっ!(´Д`;)
レスありがとうございます。
シグマ標準英単語4500とかいう単語帳です。良いものか悪いものかはわかりませんが…。
地方の地方なんで、もともと選択肢狭いし。

reasonableを使うのかー。「安い」じゃなくて、「適正な」ということで、遠回しに安く…ということでしょうか。hmhm。

942 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 11:33
>>859
初心者です。

943 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 11:43
>>939-941
cheaperでいいと思うけど。店で do you have something cheaper? と言えば
値段の安いもの、という意味。あるいは something less expensive。
一方、It looks cheap.は、安っぽく見える、だ。
do you have something more reasonalbe? - 私が店員だったらムカッとする。
うちの店の商品はみなreasonableです、ってね。

944 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 11:50
ある参考書にqualityの反語はquantityと書かれてるんですが
どうも納得できません質と量がどうして反語になるんですか?

945 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 11:53
>>944
国語辞典をひきなさい。

946 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 12:19
Smoking in public space will be prohibited.  が正解の英作文で副詞っぽく
Smoking will be prohibited in public space. としても、通じるでしょうか?


947 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 12:22
a

948 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 12:34
Smoking will be prohibited in a public space. でok!   なのかな?

949 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 12:44
I believe that debate is at the very heart of what keeps a democracy
healthy and vital.
このwhat は、つまりdebateを指しているのですか。よろしくお願いします。


950 :名無しのプーさん ◆Poohx9yBEU :04/02/11 13:00
>>949
ちがいます。ここを書き換えると
the very heart of something that keeps a democracy healthy and vital
ってことで、「ひとつの民主主義体制を健全で活力のあるものにし続けているものの核心にある」
と言う意味です。

>>946
「副詞っぽく」ではなくもろ副詞(句)ですが、いいとおもいますよ。あとは>>948さんのとおり。


951 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 13:07
>>950
ありがとうございます M(_ _)m  
(参考書には1つしか答え書いてないから悩むなぁ)

952 :949:04/02/11 13:14
>>950
ありがとうございました。

953 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 13:36
「私たちは食堂で長い時間話をしました。」という文を英訳すると、

We told each other for a long time at a restaurant.
We told each other at a restaurant for a long time.

上の2文のうち、どちらが正しいのでしょうか?教えてください。
また、両方とも違う場合は間違いを教えてください。よろしくお願いします。

954 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 13:59
>>953
「副詞の語順」でぐぐってみました。 http://www.n-seiryo.ac.jp/~nonaka/eng_iv/ak22.html

「やり方・様子」>「場所」>「時」の順に続ける。
なお、日本人には時を表す副詞を文頭に置く人が多いようですが、英語では特に強調したい場合以外は文末に置きます。

なので、2番 いつ押し。

955 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 14:15

テストでよく文中の下線部の単語〜〜と同じ用法の〜〜を含む文を次から選べ
って問題がすごく苦手なんですがこれを得意になるにはどうすればいいですか?
何かお勧めの勉強方法とかあれば教えてください


956 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 14:49
in public places



957 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 15:14
>>954
中・高の質問トピで指摘されてるが,ここではその順番よりも
動詞の tell が問題。
正しい動詞を使えば,each other は不必要になると思う。
順番はどっちでもいいが,この場合は最後に restaurant が来るほうがいい。
マルチ・ポストの質問なので,これ以上は答えない。

958 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 15:54
If I lived alone, I would be able to talk on the phone as far as I want, without being asked, "Have you finished yet?"

The dam has long been preventing the several salmon species native to this river from get back to the upper river every year.

It was on that Christmas morning, walked hand-in-hand with her grandmother, that Mary decided to take her on a trip to India the next summer.

それぞれの文に含まれる誤りを指摘せよという大学の入試問題なんですが、
答えが気になるので教えてもらえないでしょうか。

959 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 16:10
>>958
as far as → as long as
from get → from getting
walked hand-in-hand → walking hand-in-hand
かな


960 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 16:14
「誰もが快適に過ごせるようなロッジ」を英語で表すと、

a lodge where everyone can spend comfortable

となるのでしょうか?
「過ごす」というのをspendで表すと変な感じがするのですが。
どなたか教えてください。よろしくお願いします。

961 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 16:16
>>959
ありがとう。やっぱりそうか・・・失敗しました

962 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 16:17
>>958
If I had lived alone, I would have been able to talk on the phone as
long/fast as I wanted, without being asked, “Have you finished yet?”

The dam has long been preventing the several salmon species native
to this river, getting back from the upper river for many years.

It was on that Christmas morning, while waking hand-in-hand with
her grandmother, Mary decided to take a trip to India next summer.


963 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 16:18
A lodge where everyone can spend time in confort.
A lodge where everyone can spend time comfortably.
A lodge Where everyone can chill out.
hmm... what else can you think of?

964 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 16:21
>>960
stay の方がいいよ。

965 :960:04/02/11 16:22
ありがとうございます。

966 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 16:27
次スレ立てました。

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076484387/l50

967 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 17:24
すみません。お答えがないようなのでもう一度おききします。

すみません。某bbsでこんな書込みをみました。
どういう意味か教えてください。

I appreciate your "Chicken-across-the-pond-" info!!

968 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 17:26
>>967
「"Chicken-across-the-pond-" について教えてくれてありがとう。」
ってことだよ

969 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 17:26
>>967
ラサールさんのスレで聞けばいいと思うけど。

970 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 17:54
>>968
いや、
"Chicken-across-the-pond-"な情報ありがとうって感じだと思う。

勝手な推測だけど「臆病者がやっと池を渡れた」みたいなニュアンス。
違うか・・・。

971 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 18:05
宅配便と宅急便って英語でなんてかくんですか?
よろしくお願いします

972 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 18:14
>>971
宅配便:home-delivery service
宅急便:Takkyu bin delivery service

973 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 18:22
アクセントの位置の見分け方を教えて!!

974 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 18:27
>>973
ありません。ある程度の傾向はあるけど。

975 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 18:33
>>968-970
ありがとうございます。
ラサールさんのスレとやらも探してみます。
お世話になりました。

976 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 18:44
観光に行く、go sightseeing. Go は自動詞だし, sightseeing は副詞ですか?
慣用句として憶えるべきですか?


977 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 18:48
>>975
ラサールさんのスレはココね。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076327995/

978 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 20:18
>>977
ありがとうございます。早速きいてきます!

979 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 20:37
現在までに
速読速聴CORE1800とダイアローグ1800をやり終え、
NHKリスニング入門を聴いているんですが、
(TOEIC向けでなく一般の英語向けの)リスニング力
をあげるために次にどんな問題集をやるか迷っています。
どなたかアドバイスください。お願いします。
TOEICはR400L370程度です。

もし違うスレで質問した方がいいということでしたら教えてください。

980 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 21:34
Like a Virginを「処女が好き」もしくは、「処女を好きになれ」
と解釈することは不可能ですか?
不可能なら、「処女を好きになれ」の訳教えてください。

981 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 22:57
TOEICの空欄補充の問題で、
____ ,David was a brave mighty soldier.
(A)Being mere child
(B)Mere child as he was
(C)A mere child as he was
(D)Though he was mere child
という問題で、答えはBなのですが、冠詞をどのように使うべきなのかが分かりません。
分詞構文の時にはaをつけろ、と解説には書いてあったのですが、
倒置の場合はaは外す、という考え方でよろしいのでしょうか?



982 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 23:09
>>981
普通の英和辞典でasをひいて、接続詞の項の中に、「譲歩」とかいう
意味があるはずだから、そこをきちんと読みなされ。

983 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 23:26
So...that〜 と such...that〜 構文で質問です。
自分は下記で記憶しています。
【so】
So+形容詞+that〜
So+形容詞+a+名詞+that〜
【such】
Such+形容詞+that〜
Such+形容詞+名詞の複数+that〜
でも、これで覚えているとMr. Suzuki did ( ) good work on that 〜
( )はsoだと思ったんですが、suchが答えでした。
どう間違って覚えていることになるのでしょうか?正しい覚え方を教えてください。

984 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 23:37
不可算名詞

985 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 23:43
>>984
【such】
Such+形容詞+that〜
Such+形容詞+名詞の複数+that〜
Such+形容詞+不可算名詞+that〜 ←追加、、、ってことで大丈夫でしょうか?


986 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 23:48
>>980
Like a Virginを「処女が好き」もしくは、「処女を好きになれ」 と解釈することは不可能ですか?
不自然。たとえば漏れ処女が好きというときには「I like virgins」となるし、
命令形にするとなると「Start liking virgins」になる。

987 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 23:50
>>983
>Mr. Suzuki did ( ) good work on that 〜
〜の後は、どう続いてるの?

988 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 23:53
× Such+形容詞+that〜


989 :名無しさん@英語勉強中:04/02/11 23:54
>>983


990 :983,985:04/02/11 23:56
Mr. Suzuki did ( ) good work on that project that she was quickly offered a promotion. です。

991 :983,985:04/02/11 23:59
>>988
すみません、書き間違えてますね。
(誤)Such+形容詞+that〜
(正)Such+a+名詞+that〜

992 :名無しさん@英語勉強中:04/02/12 00:00
some people love theories ;others distrust them intensely .
the lovers think that theorizing is the highest form of intellectual activity because that is when you get nearest to reality , having fought clear of the unnecessary details of particular cases


中央大学法学部法律学科2004




お前らに訳せるかな???

993 :名無しさん@英語勉強中:04/02/12 00:01
もうすぐ終わりですねー

994 :名無しさん@英語勉強中:04/02/12 00:04
>>992
簡単じゃん。

995 :979:04/02/12 00:04
違うスレでききます。
どうもありがとうございました。

996 :名無しさん@英語勉強中:04/02/12 00:05
今だ!!! 1000get
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄       (´´
     ∧∧   )      (´⌒(´
  ⊂(゚Д゚⊂⌒`つ≡≡≡(´⌒;;;≡≡≡
        ̄ ̄  (´⌒(´⌒;;
      ズザーーーーーッ

997 :名無しさん@英語勉強中:04/02/12 00:05
>>983
ジーニアスより

------------
so+形容詞+a+名詞
so big a fool
・・・
a(n)のない表現は不可
*so big fool
*so big fools
*so big the fool
*so big the fools
-> such big fools とする。
-------------------

998 :名無しさん@英語勉強中:04/02/12 00:06
 |    ああ、はやすぎるって?    |
 \                  /
    ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄V ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

            ∧∧
           (゚Д゚O =3
      ⊆⊂´ ̄  ソ ヤレヤレ

999 :名無しさん@英語勉強中:04/02/12 00:06
狙え! 1000ゲト

1000 :名無しさん@英語勉強中:04/02/12 00:06
今だ! 1000ゲト

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

232 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)