5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 100 ■■

1 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 17:47
●●全員へ●
これ↓(釣り云々の馬鹿馬鹿しい箇条書き)のコピペは荒らしと見なします。
「◆日→英スレ追加事項◆for Responders」
●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係,文脈を
添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
色々なレベルの方が回答されている事もご了承ください。
一問一答といった性質のものではないでので、回答は数パターンに
及ぶ場合もあります。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や
回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
自信がない人や英作文を練習したい方は、↓英作文練習スレッドでどうぞ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1041941558/
●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1068992785/
●goo辞書
http://dictionary.goo.ne.jp/
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/

2 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 17:56
私は●を探しているのですが、在庫ありませんか(残っていませんか)?
在庫があれば(残っていれば)、私にそれを売っていただけないでしょうか?

よろしくお願いします。

3 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 17:58
XXさんと同じクラスだった時と同じバイトだった時にもっと話さなかったことを、
今になって後悔しています。今ではもう気軽に話すことは出来ないのに・・・。

前スレの最後の方に書きましたが、もう1度こちらに書かせていただきます。
英訳お願いします。

4 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:05
I’m looking for X and wondering if you have it in your stock.
If you have, would you sell it to me?
>>2

5 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:07
デパートの8Fのフロア装飾をした
I arrenged an advertisement in 8F of a department store.

添削お願いします。


6 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:09
>>2
I'm looking for ●; do you have any in stock?
If you do, can I buy it?

>>3
I'm regretting that I didn't try to talk more with xx when
we were in the same class and when we had the same parttime
job. Now I can't even have a casual conversation if I wanted to.

7 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:15
XXさんと同じクラスだった時と同じバイトだった時に
もっと話さなかったことを、 今になって後悔しています。
今ではもう気軽に話すことは出来ないのに・・・。
Why didn’t I talk with X more while I was in the same class, while I worked part time with X.
I’m feeling sorry for that.
Now I can’t talk to X freely as I used to..


8 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:17
重力を無視する者達

英訳よろしくお願いしますm(_ _)m

9 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:18
貴方は 誰か日本に知合いの人が 住んでいるのですか?

英語での言い方 教えて!

10 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:19
まず
in→ on the
of→ in
a→ the

11 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:21
>>9
Do you know someone that lives in Japan?
Do you have a friend or relative that lives in Japan?

12 :前スレ990:03/11/20 18:22
えーっと、初依頼なのですが
同じような内容の方がいたのでしょうか。
初依頼ですのでできましたら
英訳して頂けると嬉しいんですが。。

13 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:22
Do you have a friend who lives in Japan?

14 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:23
>>10
まず
What the hell are you talking about?

15 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:25
Do you have any friends who live in Japan?

16 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:28
>>8
重力がGravity
無視がIgnore

重力を無視する者達・・・・・うーん、難しい

17 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:29
9の依頼に忠実な英訳は11 だが文法的に正しいが不自然な英文。
自然な英文は15 だが9は友とは言っていない。


18 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:31
8の方どうでしょう?もう少し前後のこととか背景的なこととか
教えていただけると訳しやすいのです。

19 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:33
>>12
マリア、お元気ですか。
Maria, I hope you are doing well.
日本のニュースで、イラク問題が毎日のように
話題になり、たくさんの米兵が被害にあっている
と知りました。あなたは大丈夫ですか?
The Japanese press has been reporting the Iraq situation almost
daily, and I have learned that a large number of American soldiers
are taking casualty. Have you been all right?
一緒にお酒を飲んだあなたが、危険な場所で
任務に就いているかもしれないと思うと胸が痛みます。
It hurts me to think that a good drinking friend like you
performing dangerous duties in a far away place.
どうか、無事でいてください。
I'm praying for your safety.
そしてもし無事ならば、連絡してください。
Please e-mail me if and when you can.

20 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:34
緑茶を送ったら、飲み方を教えて欲しいと メールがきました。
英語が苦手なので、教えて下さい。

1、ヤカンかポットにお水をいれ、沸騰させて下さい。
2、沸騰したお湯を湯呑に入れ、湯冷ましをして下さい。
お湯の温度が70℃〜80℃位まで さまします。
3、急須に お茶の葉を入れます。
5人分で10g、3人分で8g、1人分なら3gが 目安です。
4、湯呑に入れたお湯が冷めたら、急須にゆっくりと注ぎます。
急須を湯すらずに約1分間待ちます。
5、急須から湯呑にお茶をゆっくり注ぎます。
(すこしづつ交互に均等に 注ぎこみます。)
6、2煎目を美味しく頂く為に、急須を振って最後の一滴まで
絞り出して下さい。


21 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:36
>>20
前々スレで何度も頼んでた人でしょ。
結局、日本茶に関するサイトを探せなかったってわけですか?

22 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:38
>>20
ちょっとググればいくらでも出るんだけどなぁ。
お茶の入れ方の英語のページなんて。
Japanese tea kyusu pot water とか入れてググった?

23 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:39
>>9,13,15,17
ありがとうございます。

24 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:41
>>21>>22
再度 調べてみます。
もし、ダメだったら御協力を!

25 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:43
>>20
1. Boil water.
2. Pour boiled water in tea cups and let it cool to about 70-80 degrees Centigrade.
3. Put tea leaves in a tea pot. Roughly 10 grams for five cups, 8 grams for
three or 3 grams for one.
4. When the water in the cups has cooled to the right temperature, slowly pour it
into the tea pot. Then wait for about one minute. Do not jostle the pot.
5. Slowly pour the tea back into the cups. (Pour little at a time evenly to
each cup.)
6. So you can make more tea later with the same tea leaves, pour every drop
drop from the pot.

26 :前スレ990:03/11/20 18:46
>>19
ご親切にありがとう。
早速送ってみます。本当にありがとう。

27 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:47
>>8
写真のキャプションなんかなら、Ignoring the force of gravity でいいでしょう。
(者までいれて直訳すると、Men ignoring the force of gravity かな?)

28 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 18:50
「〜してはじめて〜することができる」

お願いします。

29 :8:03/11/20 18:57
>>16>>27
ありがとうございますm(_ _)m

30 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 19:06
>>28
基本的には、You can XXX only by YYY.だけど
XXX と YYY をどう書くかは内容によって大きく変わる。

31 :28:03/11/20 19:10
>>30
ありがとうございます。


32 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 19:11
>>28
it is not until . . . that you can do . . .

例となる日本語の文章を書けよ


33 :28:03/11/20 19:17
>>32
ありがとうございます。学校の授業で必要なことなので
できるだけ自分で訳そうと思うため、わからない部分だけしか
書き込みませんでした。

「体罰を容認して初めて体罰の問題点の克服と、その効果的な
活用の研究ができる。」という文です。

34 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 19:24

天気予報では明日は珍しく気温が20度にまで昇り暖かい一日だそうでが、
週末から一気に寒くなるそうです。8度を下回ると紅葉が始まるので
今週末辺りから美しい紅葉が見れそうです。

よろしくお願いします。


35 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 19:28
>>33
It is not until 体罰を容認する that you can do 体罰の問題点の克服と、その効果的な
活用の研究..

You (One) can 体罰の問題点の克服と、その効果的な
活用の研究 only by 体罰を容認する first.

36 :28:03/11/20 19:31
>>35
ありがとうございます。

37 :前スレ966:03/11/20 19:50
>>972さん素敵な訳ありがとうございます。
>>969は私ではないですが>>975さんの言われるとおりだと思います。

38 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 19:50
いろいろとご迷惑をお掛けしました。
あなたの貴重な時間をわたしの為に費やして頂いた事に
申し訳ない気持ちと感謝の気持ちでいっぱいです。
あなたと良いコミュニケーションをとれた事をうれしく思います。
心より感謝いたします。

をお願いいたします


39 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:13
>>5
arrange an advertisementはおかしい

40 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:15
わたし女兄弟がいないから、あなたといる時はまるで妹ができたように感じたよ。

お願いします。

41 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:16
んだね、たぶん広告を活用したとかいう意味になるかも。
decoratedとかの方がいんでない?

42 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:20
>>40
I have no sisters of my own, and you let me experience
how it feels to have a sister.

43 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:20
>>34 すみませんお願いします。

44 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:27
●今から家に帰ります。

●今、何をしていますか?

●あなたは仕事は終わりましたか?

すみません、お願いします。


45 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:29
英語が苦手だからこのメールを書き始めてから二週間もたっちゃった!

英訳教えてください。

46 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:29
>>38
I'm very sorry that I have given you so much trouble
and thankful that you've spared so much of your valuable time for me.
I'm glad that we had a wonderful communication.
Thank you very much.

47 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:31
>>44

I come home now.
What are you doing?
Have you finished the work?

48 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:34
>>44
I'm going home now. (仕事場から退出する意味なら、I'm leaving now.)
What are you doing now?
Are you done (with your work) for the day? (括弧内はなくても良し)

49 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:36
>>45
It took me two weeks to write this mail. I'm that bad with English.

50 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:37
>>45
I don't get used to write English letter.
I'm sorry, Two weeks ago since I've wrote.

51 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:39
あの場所を通ったときあの建物は消えてて
すっかり別の場所みたいになってたからすごいガッカリした。

お願いします。

52 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:40
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。



53 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:42
もう、だめよ。


54 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:45
>>52
あんたのいいたい事はわかるけど、そのコピペは荒しに該当するんじゃないかい?
無視すべきネタだと思うレスを堂々と指摘したらどうだい?

55 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:56
「あなたがいないからつまらない。」は↓で合ってますか?

I feel bored without you.

添削お願いします。

56 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 20:56
>>47>>48
どうもありがとうございました。
大変助かります。


57 :5:03/11/20 20:56
デパートの8Fのフロア装飾をした
I decorated an advertisement on the 8F in the department store.

返事くれた方々ありがとうございます。
これで大丈夫そうですかね?

58 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 21:00
あの場所を通ったときあの建物は消えてて
すっかり別の場所みたいになってたからすごいガッカリした。
I was very disappointed to find that that building had disappeared.
I felt like I was in another place when I passed the district.

59 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 21:04
自治してるヤツが一番の荒らし
You hypocrite!

60 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 21:08
>>44
こういう言い方もどうだろう?
I'm on my way home.

61 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 21:10
>>54
あなたの投稿そのものが無視すべきものです。
お消え下さいませ。

62 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 21:28
>>61
Fag?

63 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 21:56
容量が大きすぎて送れなかったよ。もう少し小さくしなきゃ。

お願いしてまうs。

64 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 21:57
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。

>>54

65 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:00
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。


66 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:01
あんまり驚いたので、思わず君に電話をかけたんだけど、繋がらなかったよ。
だから、余計に心配になったんだ。

英訳お願いします。

67 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:01
メリークリスマス。これからもよろしく。親愛なるあなたへ。

を英語でお願いします。
初歩的ですが、お手数かけます。よろしくお願いします。

68 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:10
>>34 すみませんお願いします。

69 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:11
>>66
It was so shocking that I had to call you.
And you didn't pick up so that made me worry even more.

70 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:13
>>63 (フォトファイルの転送の話だと仮定して訳)
I couldn't send it because the file was too big.
I have to resize it.

71 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:19
>>34
The weather forecast says that it will be warm tomorrow with the
temperature rising to 20℃ but a cold front will be here by the
weekend, causing the temperature to plummet. The leaves start
turning yellow when the temperature drops to 8℃ so we should be
blessed with a nice autumn scenery starting around this weekend.


72 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:22
>>67
Merry Christmas! Wishing for another happy year with you. Love.

73 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:24
今日派遣の面接に行ってきたよ。ここ2年間無職だったからどうしようか迷ったけど
勇気を出して行ったよ。派遣に登録するのも初めてだったんで緊張しちゃった。
履歴書嘘書いてるけど大丈夫かな? 一々調べるのかな? その情報を他の会社に流したり
しないと謳ってたけど、どうせ漏らすんだと思う。なんか心配だ。


お願いします。

74 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:31
>>73
I went to an interview for temporary job today. I hesitated a
bit because I haven't worked for the last two years, but I told
myself that I've got to do it. It was nerve wrecking because
this is the first time I'm registering with a temp agency.
I lied a little on my resume, and that scares me a little.
I wonder if they will really check my background. They told me
that they will keep my application confidential, but I really
don't trust them. Wooo, I'm really worried now!

75 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:36
今回もまた彼は情報を教えてくれなかった。

お願いします。

76 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:37
泳ぎは得意なので、たとえ海に投げ出されても溺れることは決してないと自慢する人達がいる。
しかしそういう人たちは、プールで泳ぐのと、衣服をつけたまま海で泳ぐのとは違うことを
知った方がよい。

宜しくお願いします。

77 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:37
雪の降る音を表した英語ってありますか?
日本語で言う「しんしん」とか「ちらちら」といったような…

ご存知の方いらっしゃいましたら、よろしくお願いします。

78 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:39
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。

79 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:43
>>78
Now which one are you pissed about?

80 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 22:58
『FOMAは新たなるステージへ』
を短めで英語化お願いいたします!

81 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:03
>>71さんありがとうございます。

82 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:05
Everybody, blame >78 for freezing this thread.

83 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:07
>>78=>>79
いつもの荒らし。英訳できずに指加えてるだけで出来る人に嫉妬し荒らしてるだけ。

84 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:08
ところが、相手も英語を母国語とする人間じゃないと、
どうせお互い下手なんだからという安心感があってか、
結構堂々と英語が話せたりします。

英訳お願いします。

85 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:09
>78 is but, >79 has posted quite few translations already tonight.

86 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:12
すみません。どなたか>>55をお願い致します。

87 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:14
>>86
大丈夫です。

88 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:15
>>86
>「あなたがいないからつまらない。」は↓で合ってますか?
> I feel bored without you.

I'm bored without you. の方が良い。

89 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:43
何方か>>84をお願いです。上級者の方は今いないようだから少しそれ以下の
方には荷が重過ぎたかな?

90 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:44
>>89
そういうこと書くと誰も訳してくれなくなると思うよ。

91 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:49
>>87-88
ありがとうございます。助かりました。

92 :84:03/11/20 23:51
>>90
これは私の書き込みではありません。
どうかご理解ください。

93 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:52
↑香ばしすぎ

94 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:53
なんか日本から離れてまったりしたところで一生暮らしたいな。
もう日本は落ち目だし。


お願いします。

95 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:53
押してもだめなら引いてみな...か。

96 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:54
今日は何時まで一緒にいれるの?

お願いします

97 :名無しさん@英語勉強中:03/11/20 23:59
>>92 ご心配なく、すれの流れから>90は例のコピペ厨房の仕業なのは明らかですから。

>>84
But (However), I can speak in English more confidently (freelyの方がいいかな?)
with other non-native speakers, perhaps because I have less inhibition
knowing that their English is as imperfect as mine.


98 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 00:02
>>97
>>89が、英訳ボランティアに対してすごく失礼なことを書いているって
気付いてますか?

99 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 00:03
>>96
How late can I be with you tonight?

100 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 00:09
>>98
>>92さんの
92 :84 :03/11/20 23:51
>>>90
>これは私の書き込みではありません。
>どうかご理解ください。

ってのは>>89を書き込んでいないって事なんじゃ?

101 :84:03/11/21 00:12
>>97
ありがとうございました。
私の書き込みから荒れはじめましたね。
申し訳ありません。

102 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 00:12
>>98
Yeah, but read >92. >>89 is a plunk by the kid that's been
messing around all night.

103 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 00:36
>>89=>>90

104 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 00:38
何事も心をこめないと駄目だよ。
中途半端なきもちじゃあ売れないよ。

お願いします。

105 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 00:38
>>98
よくレス読めよ。
香ばしすぎ

106 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 00:42
>>98
毎回荒らしてる奴だな。まだ飽きないのかな?


107 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 00:52
農民の集団的な魂の奥には悪霊や邪神などの悪夢に対して恐れがあります、
獅子舞は大きな社会的機能をもっています。
The farmers have concerns about an evil or maumet in the inner of their sprits.
A lion dance has a role of the big social functionabout.

メル友に祭りの説明をしたいので添削お願いします。

108 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 00:59
精神の内部ある evil や maumet を怖れているように読めるぞ。
と「集団的な」の訳が抜けている。collective かなんか使って入れろ。
この「恐れ」なら fear のほうがいいよ、たぶん。

109 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 01:07
>>108さん アドバイスありがとうございます。
早速書き直してみました。もう一度お願いします。
The collective farmers in the inner of their sprits, fear an evil or maumet
in the inner of their sprits.
A lion dance has a role of the big social functionabout.

110 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 01:12
あっ!
二行目のin the inner of their sprits.は余分でした。

111 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 01:27
>>107
There is a fear toward nightmares of the evil spirits and maumets
in the corner of the collective consciousness of the farmers.
The lion dance has an important social role.

112 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 01:35
>>111さん ありがとうございます。
私の英語では誤解を与えるところでした。

113 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 01:45
誰かが彼を嘲笑っても、それが当たり前の事のように、彼は気にもしない。

どなたかお願いします



114 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 02:00
どなたか>>77をお願いいたします

115 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 02:14
>>114
土曜でよかったら聞いてくる。

116 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 02:33
お母さんも同じ事を言っていました。

よろしくお願いしまつ。

117 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 02:47
日本では昨年位から「俺、俺詐欺」といのうが流行っています。
アットランダムに電話をかけて高齢者が出たらその高齢者の孫や息子であると
装い、そしてヤクザの車とぶつかってヤクザにお金を脅されてると泣き付き、
ある口座に直ぐ振り込んで欲しいとお願いするのである。もしくは代わりの人間が
行くからその人にお金を渡して欲しいと言うのである。額は少なくとも50万円で多いときは
500万円くらいを要求してるようだ。
その詐欺師の使用してる携帯電話はプリペイカード式ので誰が使ってるか人物特定が出来ない
ものか、ネット上でオークションに出てる多重債務者から毟り取った携帯である。
送金先の口座もネット上で売買されてる多重債務者のものらしく犯人を特定するのは不可能らしい。
こんな事件で今年だけでも何十億円もの金が詐欺師の手に渡ったのである。
詐欺師は電話口で「おれ、おれ、おばあちゃん。」などといい、決して名前を名乗らない。それで年寄りが
名前を呼んだら口車を合わせてしまうのである。
中には子供や孫と同居して毎日声を聞いてるのに騙されてしまう人もいるようだ。


長くて恐縮ですが英訳お願いします。

118 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 03:10
>>115
ありがとうございます。お待ちしてます。


119 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 03:49
>>118こんなんでましたけど
●英辞郎 on the web より抜粋

しんしんと雪が降っている
The snow is falling thick and fast.

120 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 04:43
Since last year or so, so-called 'It'me-fraud' cases are often reported.

An eldery receives a phone call and hears a desperate voice
saying "It's me," claiming it was his or her child or grandchild ,
asking for money to settle a car-accident with yakuza,
who is allegedly threatning him.
The money should be immediately transferred to a certain bank account
or to be given to a proxy who will go and fetch it.
The figure is at least 500000 yen and can be as much as 5 million.

Using mobiles of pre-paid card type
or second-hand ones originated from a loaded debter
and bought through an on-line auctioneer,
frauds cannot be identified.
Neither bank accounts used for the purpose are possibly identified;
they too are net-auctiond heavy debters'.

This year only has seen billions of yens stolen in such cases.
Those frauds never give their names on the phone;
they get along with whatever names elderies mention.
In some cases, people actually living with the child or the grandchild
hearing their voices everyday fell victim to the plot.

121 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 07:29
この言葉は高校の時の倫理の授業で習ったXXの言葉で私の好きな言葉の1つです。

お願いします。

122 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 08:06
this word is from XX which I learned
in high school ethnics class.
This is one of my faborite words.

123 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 08:26
>>113をぜひともお願いします

124 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 08:33
>>952 ありがとうございます。

125 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 08:44
年末・年始を除く毎日 営業しています。

英語表現 教えて下さい。

126 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 08:46
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。


127 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 09:02
まず、お金を入れてから、鐘を鳴らして、手を二回パンパンと叩くんだよ。



128 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 09:04
↑お願いします。

129 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 09:07
>>126を英訳おながいします

130 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 09:23
俺は今まで借金をしたことがないし、親からそれだけはしてはいけないって
言われて育ったから、キミの状況がどんなかよく分からないけど
大変だってことはわかるから同情するよ。逆況に負けずにがんばれ!

お願いします。

131 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/21 09:58
>>113 「嘲笑う」は他にも色々な言い方があると思いますので文脈に合うかどうか検索してね。
Even when someone sneers at him, he does not care (at all) as if it were air.

>>127
Throw some coins (into the wooden box) first, and clang the bell, then
clap your hands twice.

>>128
My parents always(often) told me that I should never have any debts,
and I have no experience to have debts (so far), so I cannot see your
situation well... But I know you are in a (very) difficult circumstance,
and feel sorry about it. I hope you can overcome the adversity!

132 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/21 10:01
あっ、またレス番間違いました。ごめんなさい、↑131の最後の訳は >>130 です。 

133 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 10:15
誕生日間違えててごめんね。2月!だったよね。
私と一緒!12月と2月かんちがいしてた・・・
でも、間違えてプレゼント買ってしまったから送るね!
クリスマスプレゼントとして!!

お願いします。

134 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 10:20
調べてって言われてた、住所調べたよ。
一応、ホームページもあったから、一緒に送ります。
電話番号は何個か載っているけど一番上のもので大丈夫だと思うよ

おねがいします。

135 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 10:25
僕では全然役不足で君の元気の素になれないけど、元気を出してね。
君が落ち込んでいるんじゃないかと思うと、僕は元気がなくなるよ。

英訳お願いします。

136 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 10:30
>>131 i have no experiences of having debtsでもいいんですか?

137 :135:03/11/21 10:32
>>135の自分の元の文章がおかしいです。すいません。
「役不足」の意味を履き違えてました
以下の文章の英訳をお願いします。

僕では全然力不足で君の元気の素になれないけど、元気を出してね。
君が落ち込んでいるんじゃないかと思うと、僕は元気がなくなるよ。

138 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 10:32
135 まだ娼婦をお金で買ってそれが自分の彼女だと思いこんでる方が
いらっしゃるんですね。あなたのためだ。目を覚ましてください。

139 :135:03/11/21 10:36
>>138 は?

140 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 10:39
133と134、二つおねがいします・・・・

141 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 10:41
139 目覚めてください。最後に傷つくのはあなたです。相手は真剣
ではありません。お金のためなのです。それはあなたも知ってるはず。
きっぱりそういう世界から足をあらってください。

142 :135:03/11/21 10:43
煽りを無視しないのも厨なのはわかってるけど。
相手は男で、ホモでもない。以上。
朝からそんな悲しい精神状態で、かわいそうだね、君は。

143 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/21 10:45
>>136 むしろof-ingの方が良いかも、直しておいて下さいね。

144 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 10:51
>>76 お願いします

145 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 11:10
「予定の日程を2日ずらしてください」って何て言うんでしょうか。

恐れ入りますが宜しくおねがいします。

146 :113:03/11/21 11:55
>>131ありがとうございます!助かりました。

147 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 13:01
>>145
Could you delay your schedule 2 days?

148 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 13:06
ここ最近、便通が良くなかったのでヨーグルトを毎朝食べるようにしたら、
すぐに効果がでました。乳酸菌って腸にとって大切なんですね。

よろしくお願いします。。

149 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 13:13
>>120
凄い訳に感動しました。自分では稚拙な訳しか出来ませんのでこんなプロレベルの
訳を頂き有難うございました。

150 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 13:28
hi!

151 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 13:39
私と仲良くしてくれてどうもありがとう
もうすぐ新譜が出ますね。日本での発売を楽しみに待っています
それに早く日本でのライブが見たいよ!
メリークリスマス!


おねがいします


152 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 13:52
お願いします。

もし可能ならAも送って下さい。


153 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 13:54
>>151
I really enjoyed your company. Thanks a lot!
The new album will be released very soon. I'm looking forward
to the release in Japan.
Anyway, I wanna see a concert in Japan too!
Merry Christmas!

154 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 13:55
>>152
If possible, please send me A too.

155 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 13:57
>>135の訳はしていただけないということか・・・。
ああ、変な煽りに乗らなければ良かった・・・。
どなたか英訳してくださる方、お待ちしております。

156 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 13:59
>>151
回答が出てしまったのですが、もう少し状況を詳しく教えていただけませんか?
そうでないと、>>153が誤訳になる可能性があるので…。

157 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 14:22
>>155
最近変な奴がいるから気をつけたほうがいいよ。
英訳できないと思ったら偶にいい訳書いてるから
多分ストレスかなんか貯まってるんだろうよ。

158 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 14:28
>>154
ありがとう御座いました。

159 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/21 14:30
>>133 「私と一緒」が12月か2月かよく分からなかったので抜けてます、ご容赦下さい。
Your birthday is in February! I'm sorry for my slip of memory...I had
thought it's in December. And I've already bought a birthday present
for you, so I'll send it to you as a Christmas gift!

>>134
I foud out the address you wanted me to look for.
Just in case, I wrote down the address of their website, too.
They have some phone numbers, but I guess the first one on the list will do.

160 :151:03/11/21 14:32
>153様 ありがとうございます
>156様 家族ぐるみで親しくして頂いているミュージシャンにクリスマスカードを送るのです
    年末に新譜が出るというので 日本での発売も早く決まれば良いな、という事です 

161 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 14:34
もしあなたが自分に何もないと思うのなら丁寧に過去の棚卸しをしてみてください。
幾つか役に立つ過去が見えてくるものです。
それを表現方法で補強し、きれいにリニューアルして、履歴に加えることを考えてください。
過去を「これから」につなげることで、過去でない「新しい可能性」が見えてきます。
そうして「今まで」と「これから」が連結して、その人の全体像が見えてきます。


少し難しいと思いますがどうか宜しくお願い申し上げます。

162 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/21 14:35
>>135  言いたい感じのこととずれてるかも。参考程度にドウゾ。。。
Perhaps I'm not good enough to encourage you, but I want you to
keep your spirits up.
Otherwise I would be a bit down, worrying if you are depressed.

それと、ごめん >>134さん、さっきの159にtypoアリ。foud out → found out

163 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 14:36
>>160
I really enjoyed your company. Thanks a lot!
The new album will be released very soon. I'm looking forward
to the release in Japan.
Anyway, I wanna see your concert in Japan too!
Merry Christmas!

としてください。細かいですが…。




164 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 14:38
>>160
疑問なんだが家族ぐるみで親しくしてるのにその程度の英語が書けないのか?
じゃあ今までどうやって親しく付き合ってきたのかな?
家族ぐるみということは仮に彼方が英語出来なくとも彼方の家族には意思の疎通
が出来るレベルの英語力の人がいるわけでしょう。
家族ぐるみで付き合ってるのに言葉もろくに話せないとは思えないな。
まあ別に関係ないからいいけど。疑問がわいたので。

165 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/21 14:45
>>76
Some speak proudly of their swimming ability and say that they would never be
drowned even when they were thrown into the sea.
But those people should know the certain difference between swimming in the pool
(with swimsuits) and in the sea with their clothes on.


166 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/21 15:01
>>148
For the last few days (weeks?), I had had hard bowel movements.
So, recently I eat yoghurt every morning to keep my bowels open.
It worked immediately and I felt that the lactobacillus is really
important for our bowels.

167 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 15:02
いくつかの品物をお送りします。
それらについて、少し書きます。

物を送る時に同封するメモ書きです。英訳お願いします。

168 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/21 15:09
>>167
I would like to send these items (to you).
I would like to write (explain?) about them.
似た文が続いちゃ変だな、というときは、
Below is the explanation of them.「下記がそれら品物の説明です」とか?

169 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 15:22
よろしくおねがいします。

今、日本の自動車ファンの間ではその話題で持ち切りです。

わたしはあなたも日本に来ればいいのにと思います。

170 :167:03/11/21 15:26
バビさん、どうもありがとう。
I would like to send ・・・ は、品物と同封のメモに書く場合でも
大丈夫なんですか。なるほどー。
相手がこれを読む時はすでに品物が届いているから、どう書けば
良いのかわかりませんでした。
ありがとう!

171 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 15:27
今度英語教えてね。

お願いしまつ

172 :160:03/11/21 15:29
163様 ありがとうございます
164様 私もカタコトですがなんとか話が通じていたと思います。
それに妻が私達の通訳をしてくれてましたので 今迄は頼っていました。
この先は関係ないと思われますので失礼させて頂きます

173 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 15:31
>>172
妻と離婚したってことか・・・。ガンガレ!!

174 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 15:39
>>164 プライベートを詮索やめれ

175 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 15:44
>>147
助けて頂いてありがとうございました。
大変感謝しております。



176 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 16:06
何度もメールをお送りしましてすみません。
うんざりしていらっしゃるかもしれませんね。

お願いします。

177 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 16:25
>>172
酷い奥さんだな。不倫して借金つくって家族放って出ていったなんて。
そんなメス豚許せないな。大丈夫だよ、必ずいい大陸の子かフィリピン人の子が見つかるよ。

178 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 16:54
>>161
お願いします。

179 :148:03/11/21 17:08
バビさん遅くなりました。
ありがとうございます。

180 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 17:34
すいません、お手洗いに行きたいのですが。

お願いします。(釣りじゃないです)

181 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 17:37
>>180
I'm sorry. I'd like to go to the lavatory.

182 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 17:37
履歴書送付したはいいけど、凄いいい加減な履歴書で数年前にあそこに
提出したのと一次一句違わないや。
カバーレターは流石に変えたけどさあ。
どっちみち向こうからきた話だし、だけどどうせならもっとちゃんとした
の提出すべきだったよ。
あの時はもうどうでもいいと思ってたし鬱でもあったからそうしちゃったけど。
何事にも一生懸命取り組まなきゃ駄目だな。そうしないと折角のチャンスを不意にしちゅうや。
これに懲りて頑張るよ。


お願いします。

183 :臭うな。これは荒らしだな。:03/11/21 17:39
>>181
お願いします。(釣りじゃないです)

お願いします。(釣りじゃないです)


184 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 18:37
食欲無くして食べることが健康に害があるように、
欲望を伴わぬ勉強は記憶を損ない、記憶したことを保存しない。

英語での言い方を、教えて下さい。

185 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 18:44
>>180
Get outta my way, I gotta piss!

186 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 18:48
>>184
Just as it is unhealthy to eat when you have no desire to
do so, i.e., no appetite, studying without any motivation to
learn is harmfull to your brain and it will not result in
retention of anything you studied.

187 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:22
企業とかで
大きな仕事を「project 」と呼ぶとして
単発だったり、さほどの手間隙のかからない仕事を「小さな仕事」と言いたい場合
どんな英語が適当でしょうか または、それに相当する英語を教えてください

よろしくです

188 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:23
勉強すればするほどますます英語って難しくて私には無理って思ってしまう。
そんな時はあの言葉を思いだして頑張ろうと思う。

英語での言い方教えてください。

189 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:30
トム、風邪は大丈夫か?
お前の分までみんな今日の体育祭がんばっていたぞ。
ゆっくり風邪治せよ。

お願いします。


190 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:31
「オファーくだされば、いつでもよろこんでスケジュール調整するつもりです。
ぜひ、声をかけてください」


おねがいしまつ

191 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:32
地元では、「幸せの石」と呼ばれています。
あなたに、たくさんの幸せがおとずれますように・・

宜しくお願いします。

192 :184:03/11/21 19:37
>>186
なるほど、達人が英文にすると、こんな英文になるのですね。ありがとうございました。

193 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:44
>>161英訳して下さい。

194 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:45
>>187
こんな感じかな。
venture > project > job > task

195 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:45
今週の初めから部署が移動になって、毎日すごい量の仕事があって大変です。

お願いします。

196 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:47
>>194
おお、三級!
ベンキョになりますタ

197 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:48
>>195
I got reassigned and I'm working in a new department since the
start of this week. There is so much work to do here. It's pretty rough.

198 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:51
>>190
Whenever you send me an offer, I will gladly adjust my
schedule to take care of your need. Please give me a
call anytime.

199 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 19:51
>>176の英訳、お願いいたします。。。

200 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:00
>>161
If you are thinking that you have nothing worth mentioning in your
backgroud, take a good inventory of your past activities and achievements.
I'm certain that you will begin to see things that can serve as the
foundation for your future. Try using your power of expression to
polish these attributes and update your resume. By building a path
from the past to the future,you can turn an unimpressive description
of your past into a collection of new possibilities. Then your past
and future will be effectively linked, making it possible for others
to see your whole person.

201 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:03
>>176
Sorry for e-mailing you so often.
I hope you haven't got tired of seeing my e-mail address.

202 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:09
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。



203 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:13
「お願いしまつ」と最後に言ってるのがいるが
そいつの文章はガキでもできるようなもんばっかだな。
確実に釣りだ。

204 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:16
これは、10年以上前に売られていたものの復刻版です。
私は子供の頃、これが欲しくて欲しくてたまらなかったんですよ。
でも、うちの母はなかなか買ってくれませんでした。

英訳お願いします。

205 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:19
>>204
This is a reproduction of what they used to sell over ten years ago.
I wanted it so much when I was a child, but my mother wouldn't
buy one for me.

206 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:22
>>200
これ以上ないくらい完璧です。本当に本当にどうも有難うございます。

207 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:24
>>182宜しくお願い致します。

208 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:25
203 名前:名無しさん@英語勉強中 :03/11/21 20:13
「お願いしまつ」と最後に言ってるのがいるが
そいつの文章はガキでもできるようなもんばっかだな。
確実に釣りだ。

190 :名無しさん@英語勉強中 :03/11/21 19:31
「オファーくだされば、いつでもよろこんでスケジュール調整するつもりです。
ぜひ、声をかけてください」


おねがいしまつ


209 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:30
>>208
確かに簡単な英文ばかりだよね。
新種の荒らしかな?

210 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:32
116 :名無しさん@英語勉強中 :03/11/21 02:33
お母さんも同じ事を言っていました。

よろしくお願いしまつ。
171 :名無しさん@英語勉強中 :03/11/21 15:27
今度英語教えてね。

お願いしまつ


211 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:33
釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。


212 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:36
>>182
Well, I sent my resume in but it's exactly the same crappy one
I sent them a few years ago. Of course, I couldn't use the same
cover letter so I wrote a different one.
They initiated this whole thing, but I guess I should have sent
them more decent one.
It didn't seem important enough to waste my time and I was a bit
depressed at the time, but I realize now that I should put more
effort into doing things right, whatever they are. Otherwise, I'm
just throwing away the chances that come my way, which is becoming
less and less. I leaned my lesson, and I'll shape up.

213 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:42
>>209
中には打ち間違えた場合もあるだろうし、癖でそうかいてる人もいるだろうから
一概に全部とは言えないよ。仮に確信犯でもこのスレ自体は荒れてないからいいんじゃないかな。

214 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 20:45
The thread crushers are still enjoying their Friday night out
on the town, I guess.

215 :195:03/11/21 20:56
>>197

ありがとうございます。

216 :208:03/11/21 20:59
アテクシは釣りではありません

217 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 21:02


218 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 21:08
どうすればいいのかわからなくても、どうしても決めるしかないでしょ?
時間は待ってくれないからね。

お願いします。 

219 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 21:16
>>218
You have no choice but to make up your mind.
The clock is not gonna stop for you.

220 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 21:30
あなたに早く会いたいよ。
あなた達の音楽を毎日聞いて思いだしてるから。

お願いします!

221 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 21:33
「三年で英会話の授業を選択科目で取ろうか取るまいか迷っています。
英会話の授業で扱う内容と、どのように授業を進めていくかを教えて頂けますか?」



222 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 21:35
222ゲットズサ━━━━⊂(゚Д゚⊂⌒`つ≡≡≡━━━━!!


223 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 21:40
>>220
I'd love to see you as soon as possible.
I listen to your music everyday to remember you.

224 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 21:53
I'd love to x
to remember x


225 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 21:53
>>198
ありがとん

226 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 21:54
>>125
ご協力を!

227 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 21:54
●●学部には他の学校にはない特別な利点があり、私の勉強したいことに適している。
人は私が他の生徒より1年遅れていることについてよく思わないかも知れないが、
私自身はとにかく走り付けてきた海外での生活を振りかえって整理し、本当に自分が何を勉強したいのかを
見つめなおすことの出来た貴重な時間で、決して無駄にはしていないと自負している。
しかし学問の面での1年の遅れを真摯に受け止め、●●大学に入学した暁には遅れを取り戻すべく一生懸命に学びたいと思っている。

というのをお願いします

228 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:12
>>125
年末・年始を除く毎日 営業しています。
We are open 24/7 except New Year's Eve and New Year's Day.

229 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:22
ドラえもんの「ムードもりあげ楽団」は、英語ではどう言ったらいいでしょうか?
英語版ドラ見てみたらMood Moriage Gakudan になってた・・・

230 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:29
あーあ、もっと○○さんの話を聞きたかったなー。
後悔先に立たずとはこのことだよ。

英訳お願いしますー。

231 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:31
>>229
Spirit Band
(チアガールズ(ムードもりあげ応援団)のことを spirit team と言う)

232 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:31
open 24/7 ×
except New Year's Eve and New Year's Day ×

233 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:33
>>230
I should have listened more to Mr.○○'s talks.
A case of regrets always come too late, that's for sure.

234 :前スレ989:03/11/21 22:34
前スレで書いた依頼です。どなたかお願いします。

お返事遅れてごめんなさい。
ささやかですがお詫びの品を同封します。
日本で少し前に販売されていた
お菓子のオマケ(#いわゆる食玩です)です。

235 :230:03/11/21 22:39
>>233さん、ありがとうございます。
shouldというのは、「〜すべきだった」という意味になりませんか?
僕は、「すべきだった」じゃなくて「〜したかった」と言いたいのですが、
shouldで良いのでしょうか?

236 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:41
>>234
I'm sorry for replying so late.
I'm enclosing a small gift as a token of my gratitude for
your understanding.
It's a little toy that came with candies I bought in Japan a
little while ago.

237 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:43
明日絶対に教えて下さいね。
じゃないと、大変な事が起きますから。

英訳お願します!

238 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:44
>>235
それが自分でわかってるのなら、wanted to listen にすればいいではないか。

239 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:47
>>235
「したかった」ということは、「すべきだった」と思っているという事で
should を使ったけど、次のように書き換えても良いですよ。
I wish I had listened more to Mr.○○'s talks.

もしも、今現在もっと話を聞きたいというのであればまた訳が
変わるけど、そうすると続く後悔云々がおかしくなるけど。

240 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:49
>>239
「〜すべき」と「〜したい」は意味が違うだろ・・・。日本語として。

241 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:50
>>231
ああ、なるほどー。
ありがとうございます。

242 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:50
< べき >
(1) 当然のなりゆき、あるいは、そうなるはずの事柄を述べる。
(2) 〔「べきだ」「べきである」などの形で〕義務づける意味を表す。

243 :230:03/11/21 22:53
>>239
ご説明ありがとうございます。
僕も>>240さんと同感で、「〜すべきだった」と「〜したかった」は意味が
違うように思うんです。
あと、「〜したかった」というのの中には当然、「可能ならば今でも
したいと思っている」という意味が含まれています。
だからと言って、後悔しているというのがおかしくなるとは思えません。
うーん、難しいな。

244 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:55
すべきだった、だと義務感があるが、
したかったといのは、ただの願望だ。
よって若干ニュアンスは違う。

245 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:56
I should have
I wish I could
I wanted to do


246 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 22:59
>>189をどなたかよろしくお願いします。

247 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:01
>>240
ひとつひとつの言葉を分析すればそういうことだけど、
文章を全体的に(勝手に)解釈しながら訳したらそういう風に
なったという事です。ご指摘には感謝します。(イヤミでは
ありません。)

>>243
日本語と英語では、「こう言うと、普通次にはこう続く」という
違いもあるので。

248 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:05
旅行中は、景色や町並みの美しさに見とれて、母と話すことをおろそかにして
しまっていたように思います。
母は私と話をしたかったみたいです。

英訳してください。お願いします。

249 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:06
幾つになってまでそんなことほざいてるんだ?

お願いします。

250 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:09
>>188 すみませんどなたかお願いします。

251 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:10
>>248
I think I failed to pay enough attention to my mother during
the trip because I was so taken by the beautiful sceneries.
I can see now that she wanted to have more conversation with
me.

252 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:12
>>249
Grow up and stop talking like a kid!

253 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:15
>>237
お願します

254 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:16
>>188
The more I study, the harder I find mastering the English language
and start thinking I can't do it. Whenever that happens, I remember
あの言葉 and tell myself to press on.

255 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:17
ガタガタ抜かしてないでさっさと取り掛かれ!

お願いします。

256 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:18
>>237
なんか教わる態度じゃない上に、
何を教えてほしいのかわからんぞ

257 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:19
>>237
Be sure to tell me tomorrow.
Otherwise, something awful will happen.

258 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:20
>>255
Stop yapping and get going!

259 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:21
多分水子が3人くらい憑いてるよ。だから体調が悪いんだよ。
30過ぎたらパイプカットした方がいいよ。

お願いします。

260 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:23
>>258
流石プロの翻訳は一味違います。感謝です。

261 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:25
>>259
Now, even I can tell this is a NETA that I should ignore
without getting reminded by the copy&paste thread Nazi.

262 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:25
あなたが送ってくれた写真が無事に3枚届きましたので
ありがとうございます。

おねがいします

263 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:26
>>254 ありがとうございます。

264 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:28
英語での言い方を知らないので、これは日本語でのよく知られている言い方です。

お願いします。

265 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:29
>>262
The three pictures you sent me arrived in good shape.
Thank you.

266 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:31
僕と結婚すると日本でずっと暮らす事になりますが大丈夫ですか?

頼みます!

267 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:38
>>266
I we got married you would have to teach me English all of your life.
Is it OK?

268 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:42
>>266
>267はおふざけ君だから、最後までチェックしてね。

269 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:44
>>267
ありがと!! 

270 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:44
>>266は釣りだろw

271 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:46
お前な、一々口出しするな。

お願いすます。

272 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:47
このスレは、みてるだけの人が多いみたいですね。

273 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:47
たくさんの写真をメールで送信しますと容量が大きくなってしまいますので
私のHPに写真を載せておきまのでそれを見てください。


おねがいします

274 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:48
>>271
Okay!

275 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:48
わが生涯に一片の悔いなし!!

ってどうなんるんでしょ?

276 :266:03/11/21 23:50
>>270
いいえ あすアメリカに行きます。
教えてもらった言葉を相手に伝えます。

277 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:50
>>273
The file size gets too big if I send a large number of
pictures by e-mail, so I've uploaded them to my webpage.
Watch them there, okay?

278 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:51
>>264をすみません、お願いします。

279 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:53
>>275
I have not an ounce of regret over my life.

280 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:55
こっちが大人しくしてたらいい気になりやがって。
しょうちしないぞ!

英訳お願いします。

281 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:56
>>264
I don't know the actual saying in English, but this is the
widely known Japanese version of it.

282 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:56
僕達は遠く離れているし、仕方ないか。。。
でも僕は君のことが気になるんだけどね。

お願いします。

283 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:57
>>280
beh

284 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:57
日本の綿棒はいい。紙芯だからコットン部分と剥離しなくていい。
中国産のは芯がプラステツtクで濡れた耳に入れると綿がプラステツクから
剥がれて、それでプラステクのとがったところがあたって痛い。

お願いします。

285 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:58
>>282
We are far apart, so I guess it can't be helped...
But I'm worried about you.

286 :名無しさん@英語勉強中:03/11/21 23:58
最近はしんどいよ。

お願いしまつ

287 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:02
>>286
I'm pooped.

288 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:04
ホントは俺はお前とイチャイチャしたいんだよね。
いいだろ〜

おねがいします!

289 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:05
何事も死ぬ気でやればそれなりの結果が出るものだ。

英訳お願い致します。

290 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:07
>>289
Whatever it is, give it all you got. Then you will get a just reward.

291 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:08
>>285
ありがとうございました!

292 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:08
返事が遅くなってすみません
I'm sorry for late responce.

で良いのでしょうか?

293 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:09
>>288
i
w
a
n
t
t
o
k
i
s
s
y
o
u
p
u
s
s
y
n
o
w
.
i
s
i
s

o
k?

294 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:09
他にもたくさんの写真があるのでリクエストがあればお知らせください

お願いします

295 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:11
>>292
slow response

296 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:12
>>294
>277にお礼が先では?

297 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:12
>>294
i have a lot more pictures, so let me know what else
you want to see.

298 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:15
もうここのところ4年くらい肉食ってないな。もう見るだけで気持ち悪いし
可哀想になるよ。

お願いします。

299 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:19
トム・クルーズのラストサムライが12月に公開されます。
日本を上手く映画で表現しているいい映画だと評判です。
とても面白いらしいので見に行きたいと思ってます。

よろしくお願いします。

300 :292:03/11/22 00:19
>>295
I'm sorry for slow response.ですね。ありがとうございます。

301 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:21
>>277=>>296

302 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:35
>>281ありがとうございます。

303 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:43
>>299
Tom Cruise's Last Samurai will open in Japan in December.
They say that it's a good movie with an excellent depiction of
Japan. I hear that it's a fun movie, too, so I'm looking forward
to seeing it.

304 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:49
>>298お待ちしております。

305 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 00:58
>>298
I haven't eaten meat for nearly four years.
Now I get nauseated just looking at it, and I feel sorry for the animal, too.


306 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:02
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。


307 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:04
286 :名無しさん@英語勉強中 :03/11/21 23:58
最近はしんどいよ。

お願いしまつ

↑釣り

308 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:10
『英雄(ヒーロー)は一人でいい!』

は英語でなんていいますか?
お願いします。

309 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:12
>>303さん ありがとうございます。

310 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:13
>>308
We need only one hero!

311 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:14
>>310
ありあgとうです

312 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:14
>>307
レスも「分相応」のおふざけ訳。

313 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:32
we don't need another hero

by tina turner

314 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:34
私の夢は海辺に家を建てることです。
私の希望は健康で幸せな生活を送ることです。

お願いします。

315 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:36
>>314
My dream is to build a beach-front house.
My wish is to live a happy life in good health.

316 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:43
日本では忍耐強さや上への忠誠心が重んじられる


お願いします。

317 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 01:45
>>316
The Japanese culture places emphasis on perseverence and
loyalty.

318 :316:03/11/22 01:58
>>317
早速お答頂き有難うございました。
お上への忠誠心ですとどうすればいいんでしょうか?
loyalty to boss とかですか?


319 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 02:00
>>318
「お上」は今式に言うと政府になるのでは?

320 :316:03/11/22 02:08
>>319
自分より上の立場とか組織という意味でつけたいんですがどうすればいいでしょうか?

日本は組織の為になら忠誠を誓って犯罪行為をも厭わない場合がある。
上司が直接指示、命令をしたのに不正行為が明らかになると、その行為を
指示された通りにした末端の社員が罪をかぶり、トカゲのしっぽきりをされる。
そして組織は反省なしに又同じことを延々と繰り返す。


と言うことを説明したいのですが・・・。
お願いできないでしょうか? 私が今盗聴で話題になってる業界に身を置いてるので
そのことをメルトモに正しい英語で説明したいのです。
お願いします。

321 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 02:16
あなたが、これからどんな行動にでるのか
じっくり見させてもらいます。
それから今後の事は考えるわ。

以上、おねがいします!



322 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 02:23
>>321
let me see what you are going to do from now.
then i will consider what to do next.

323 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 02:26
>>320
In the Japanese society, there is a tendency to expect people not
only to pledge allegiance but to willingly violate the law for the
purported good of the organization one belongs to. For example, an
employee of a corporation might be directed by his superior to
conduct an illegal activity. When it becomes a police matter, the
the corporation will make the employee to take all the blame even
though it was done at direct order of his superior on the corporation's
behalf. Not suffering any consequences, the corporation and its
officers would have no reason to repent and therefore continue to
violate the law to benefit no one but itself.

324 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 02:38
>>322さん
どうもありがとうございました。



325 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 04:13
木造の重々しいイメージともみじの赤い色とが美しく調和していて
すごく感動しました。あなたにも見せてあげたかったです。

お願いします。

326 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 05:34
>>325をどなたかお願いできますでしょうか?

327 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 05:35
http://esenden.com/rank/network/ranklink.cgi?id=mercury

328 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 06:17
Dignified trees and bright red maple leaves harmonized beautifully;
it was so impressive. I wish you were there to see them.

329 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 06:28
>>328 どうもありがとうございます。

330 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 07:23
とにかく父が怪我から直って元気になって嬉しいです。
今まで一生懸命働いてきたのでゆっくりと体を休めて療養して欲しいです。

どうかお願いします。

331 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 07:28
>>330
At any rate, I'm pleased my father has recovered from the injure.
I want him to rest for a while
Because he has been working hard until now.

332 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 07:30
”b”ecauseね。

333 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 07:39
>>331>>332さん 
早朝ありがとうございます。

334 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 09:41
>>189
お願いします。

335 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 09:44
一袋が ご飯一杯分です。

袋入お茶漬の説明をしたいのですが?

336 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 09:55
町で逢った外人に質問する言い方を 教えて下さい。(口語で)

1、何日間の予定で、日本に滞在するのですか?
「How many days are you staying in Japan?」で、いいのですか。
2、今日は 何日目ですか?
3、てっきり、貴方は日本人だと思いました。
だって、顔がまったく日本人と同じですもの。
でも、英語のガイドブックを見ていたので、不思議に思いました。
もしかしたら、外人なのかなと思いました。

337 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 09:59
時間が有るなら、路地裏を歩くのも、楽しいですよ。
日本再発見を する事ができます。

教えて下さい。

338 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 10:58
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。



339 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 11:03
>>334
How's your cold, Tom? Getting better?
Everbody was doing their best at the sports festival yesterday to make
up for your absence. Have a good rest. I hope you'll get over it soon.


340 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 11:06
>>335
One small package is for one bowl of rice.

341 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 11:14
>>336
1はOK.と思う。
2How many days has passed since you arrived in Japan.
3I thought you were Japanese at first because your face look like the one
of Japanese. I wondered why you were reading a guidebook.
Then I thought you might be a foreigner visiting to Japan.


342 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 11:16
>>337
If you have time, Walking on backstreets is worth trying.
You can discover different aspects of Japan.



343 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/22 11:29
>>325
Appearance of the magnificent wooden house matches up well with the red color of the maple leaves.
I was really impressed with the sight, and wished that you had been here(there?).

>>337 あ、書いてるうちにかぶっちゃった。。。折角だから載せときます。
If you have time to spare, why don't you walk on some back streets?
It can be also interesting, and you might rediscover another fascination of Japan.


344 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 11:33
「楽しんでる?」の英語でおねがいします。

345 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 11:35
>>344
Having a good time?
Are you enjoying yourself?

346 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 11:43
「建築科の仲間達は・・・」
「一日限りのカフェだけど、仲間達の仲は永遠です。」
をおねがいします。

347 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 11:53
>>346
My buddies in architecture department of my university

>仲間達の仲は永遠です。」
Our friendship is forever.
>「一日限りのカフェだけど
↑意味わからん。


348 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 12:00
ありがとうございます。説明不足ですいません。
>「一日限りのカフェ」というのは「一日限りのカフェの計画」という意味で
「一日限りのカフェの計画だけど、仲間達の仲は永遠です。」
という意味でお願いします。


349 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 12:24
「『THE ONEDAY CAFE PROJECT』だけど
仲間たちの仲は永遠です」
の訳をお願いします。

350 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 12:43
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。



351 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 12:44
>>348
カフェって、「カフェで茶を飲む」ってこと?


352 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 12:46
>>351
それとも「カフェの建築計画」ってこと?

353 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 12:49
オレは学園祭でだすカフェの出店と見た。

354 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 12:49
学園祭で「THE ONEDAY CAFE」という一日限りのカフェを
仲間達でするのですが仲間たちの仲は永遠という意味です。
それをふまえて訳をお願いします。

355 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 13:01
>>354
our cafe exists only for one day but our friendship is forever とか。

356 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 13:07
ありがとうございます。2ちゃんねるは始めてだったんですが
親切に教えていただいてありがとうございました。

357 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 13:42
>>339
ありがとう。

358 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 13:43
>>340
有り難うございます。

359 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 13:49
>>341
助かりました、ありがとう。

360 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 13:50
>>342>>343
Thank you very much.

361 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 14:47
冬なのに長袖シャツ1枚出歩けるほど今年の冬は暖かい。

お願いします。

362 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 15:03

あなたの住むところは、零下になったと聞きました。
こちらは最低でも14度くらいです。


すみません、どうぞよろしくお願いします。

363 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 15:14
これは、北京への航空券を買ったらおまけでついてきたものです。
4つもらったし、なかなか役立ちそうな(便利そうな)ものなので、1つあなたに
差し上げますね。

お願いします!

364 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 15:27
>>363
They gave this to me as gift when I bought air tickets to
Beijing. I've got four so I'll give you one. You might
find it useful.

365 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 15:30
>>362
I heard that it has gotten below the freezing point where you live.
Where I live, it's still at comfortable 14℃.

366 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 15:31
>>361
It's warm enough this winter to go out in just a long-sleeve
shirt.

367 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 15:32
「その本の○ページ目」


お願いします。

368 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 15:44
>>367
the book at page ○

369 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 16:30
>>367
(on) the ○th page of the(that) book

例 This is discussed on the 13th page of the book.
The picture is on the second page of the book.

370 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 17:00
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。


371 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 17:04
>>370
ネタに応えて何が悪いだよぉ!

372 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 17:07
どうぞよろしくお願いします。

--------------------------------------------------
10月24日に御社に注文した商品に関する質問です。
御社のウェブサイトの私のオーダーステータス確認ページを見ると
"This order has been cancelled."と書かれています。
しかし私はキャンセルしていません。商品はまだ届いていません。
クレジットカード会社から届いた今月分の引き落とし予定額の明細書には
御社の商品が入って(載って、書かれて)います。
どういうことになっているのか調べていただけないでしょうか?
--------------------------------------------------

373 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 17:10
>>372
This inquiry is about the order I placed with you on October 24.
The 'order status' confirmation page in your website says:
"This order has been cancelled."
I did not cancel my order. I have not received the merchandise,
but the credit card statement I got shows your charging my card
for this order.
Please check what is going on and let me know at once.

374 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 17:14
パンの耳って英語でなんて言うんでしょうか???

375 :372:03/11/22 17:15
>>373
ありがとうございます!こんなに早くレスをいただけて
本当にうれしいです。
訳していただいたもにオーダーステータスページのURLをつけて
さっそく問い合わせメールを送ってみようと思います。

376 :372:03/11/22 17:16
>>375
>訳していただいたもに  >>訳していただいたものに

377 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 17:18
>>371>>372>>373>>375

くだらん自演やめとけ

378 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 17:23
>>374
edge でいいんじゃないかな。
目玉焼きの黄身をパンの端でぬぐって食べるのを
mop up yolk with an edge of toast
って言うから。

379 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 17:25
>>377
プッ あほ!

380 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 17:32
>378
ありがとうございます。

381 :372:03/11/22 17:42
>>377
違いますよ。 

>>379
問い合わせメール出しました。
今後はもっと自分の英語力がアップするまでは
海外通販には手を出さないようにしようと思いました;

382 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 17:47
スルだったので、もう一度よろしくおねがいします!

今、日本の自動車ファンの間ではその話題で持ち切りです。

わたしはあなたも日本に来ればいいのにと思います。



383 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 18:00
>>382
That's the hottest topic among the Japanese car enthusiasts today.
I think you should come to Japan, too.

384 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 18:13
>>381
お前なあ、金絡む事こんなとこで聞くなバカ

385 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 18:14
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。



386 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 18:24
○(本の題名)の中にでてくる一節に私の大好きなフレーズがあります。
簡単なフレーズだが考えるとなかなか奥が深く真理をついています。
お願いします。

387 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 18:38
>>386
A phrase that I'm really fond of appears in ○.
It's a simple phrase, but it's very insightfull and right
on target when you think about it carefully.

388 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 19:00
>>383

たいへん助かりました!ありがとうございます!

389 :367:03/11/22 19:21
>>368-369
ありがとうございました〜。

390 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 19:22
その記事はO月×日の**新聞の4面に載ってましたよ。
小さな記事だけど右横にグリコのプッチンプリンの広告が確か
あったかな。


お願い致します。

391 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 19:31
>>390
That article was on page 4 of ○X's **.
It was a small article, and I think there was Glico's
ad on Pucchin Pudding to the right.

392 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 19:38
>391
有難うございます。
これが今年の4月18日朝日新聞ならどうなるのでしょうか?
教えてください。

393 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 19:42
>>392
That article was on page 4 of the April 18 issue of Asahi Shimbun.
It was a small article, and I think there was Glico's ad on
Pucchin Pudding to the right.

394 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 20:08
しつこく改宗を迫ってくる
外人がいるのでお願いします
「私は仏教徒だ!異教徒に生存権仰を
認めないキリスト教徒になる位なら
同じ神でもイスラム教に入った方が
マシだ!
旧・新約聖書共読んだが
私の中でのイエズスの位置付けは
ユダヤ教が一番近い。彼は一族の神を
冒涜し、同族を罵った、ユダヤ教的に
殺されて当然だ!私は人として尊敬に
値しない人物を神などと崇拝する
つもりは毛頭無い!
だいたい、あなた達の先祖が
キリストのせいでいくら殺されたか
もう忘れたのか?!」

395 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 20:14
>>394
We value freedom of religion in this country.
I have chosen mine of my own will. Stop bothering me.

396 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 20:14
>>394
日本語で改宗を迫ってくるんですよね。
で、何故に英語で答える必要があるのかと・・・。
宗教嫌なら嫌と言えば言いだけで、余計なことは言う必要ないですよ。
老婆心ながら。

397 :よけいなことだが:03/11/22 20:27
>>394 仏教徒といえるほど、仏教に造詣のある日本人ってめったにおらんだろ。
坊さんくらいしか。平均的日本人だったら、仏教徒とは名乗れないよ。
ま、君自身がどうかは知る由もないんだけど。

398 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 20:44
>>397
私は仏教徒だと胸張って言えますよ。
お寺のお参りは基本的に毎日、朝晩食事を備えて先祖供養をし、
夜は必ずお経を読みます。
浅草寺でも行って本堂に上がれば分るけど若い人で真剣に何時間も
お経唱えてる人も結構いるよ。
造詣なんか関係ないよ。何をもってして造詣があるなしを言ってるか
分らないですが、タイ人でも造詣なんてもんないだろうけど仏教徒だと
自信を持って言ってますよ。
平均的日本人というのがどういうのか分らないですが、恐らくお彼岸、お盆に
お墓参りに行く程度の人かな? それでも仏教徒と言えるでしょう。
まあすれ違いだし、別に人がどう思おうと、どうでもいいことだけどね。
失礼しました。

399 :115:03/11/22 20:53
>>118
お待たせして申し訳ないが知らないそうです・・・・。
「雪は音を立てずに降る」って言われました。
「漫画とかで表現する音なかった?」と聞いたんですが、見た事ないそうです。


400 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 20:59
(私の説明不足のためPCの操作が上手く動作せず
何度もやり直させてしまったようのでお詫びの意味で↓)

説明が足りなかったみたい。ごめんなさい。

お願いします

401 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:00
>>118>>399
英辞郎だとこうなってますよ

しんしんと雪が降っている
The snow is falling thick and fast.

要するに英語の擬音の数は少ないからそのまま対応する言葉はないってことですかね。

402 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:02
>>400
I didn't seem to explain enough. My apologies.

403 :400:03/11/22 21:10
>>402さん、ありがとうございます

404 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:19
学校などの資料請求するとき、
「なるべく早く送っていただけると助かります。」

お願いします。

405 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:25
I would be grateful if you could send it to me as soon as possible.

406 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:27
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。


407 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:29
>>404
I would appreciate it if you could send the 資料 soon.
The sooner the better.

408 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:30
「CDに傷をつけないで下さい」
を英語にするときに
傷をつけないで
は don't injureでいんでしょうか?

409 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:37
とてもかんたんなものでもうしわけないんですが、
「ごゆっくりどうぞ」
「またお越しください。」
はどういったらいいんでしょうか。

410 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:38
>>408
scratch

411 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:39
>>408
Don't damage
Don't scratch

412 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:40
>>409
Take all the time you need.
Please come again.

413 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:41
>>401
多分擬音語が知りたいのだと思われる。
ニャーニャーとかワンワンとか。

414 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:41
>412
ありがとうございました!!
助かります!

415 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:42
>>409p
please take your time

please come here again
i hope you come here again.
i look forward to your vist again


416 :408:03/11/22 21:43
410.411さま
ありがとうございます

417 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:47
>415
ありがとうございます!

418 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:48
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。



419 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 21:56
>>418
うざいから、いい加減にやめろ。
ネタだったら、どおだってんだよぉ?

420 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:00
>>419=荒らし

421 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:02
sage age ge eは正直に自演を告白しなさい

422 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:06
一つとして訳を書けない奴は、黙ってろ。

423 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:07
>>371>>373>>378>>379>>383>>387
>>391>>393>>395>>410=412=419


↑あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。


424 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:08
>>371>>373>>378>>379>>383>>387
>>391>>393>>395>>410=412=419=422


↑あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。





425 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:09
>>422
そういう問題じゃない

426 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:11
sage age ge eってメール欄のことか。




427 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:20
怪我も治ったから思いっきり部活やるね。

お願いします。

428 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:20
>>424
回答者がほとんどいないから、訳してやってるだけなんだがな。
俺が訳を出した質問と飛ばした質問を読んでみればわかりそうだが。

429 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:21
>>424
>>427に回答していいか?

430 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:23
>>428
在駐型っているのかなあ?って思ってたけどお前か。
テメー一発殴らせろ。

431 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:24
>>429
正直アンタうざいよ。

432 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:25
「犯人」が現れたってヤツですか?

433 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:26
祭りの予感・・・・・

434 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:27
>>371>>373>>378>>379>>383>>387
>>391>>393>>395>>410=412=419=422=428=429


↑あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。



435 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:28
在駐型厨かw

436 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:28
じゃ、お前らが回答してやれ。
一時間でどれだけ未回答の質問が溜まるかな・

437 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:29
>>436
今度は質問役ですか?

438 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:30
化けの皮が剥がれてきました

439 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:31
これはageておこう

440 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:33
一人必死なのがいるな

441 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:33
>>371>>373>>378>>379>>383>>387
>>391>>393>>395>>410=412=419=422=428=429=436


↑あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。

442 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:34
>>436
早く質問しろよ、この自作自演厨がこの野郎

443 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:35
キチガイだな。

444 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:36
ホントにもう、仕事がらみの文章も聞いてくるからな。
信じられんよ

445 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:37
自作自演をしてる香具師は消えろ。



お願いします

446 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:39
sage age ge eよ、マジで消えてくれ。
荒らしはお前だよ。頼む。

447 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:42
「誰か私を抜いてください」
ちなみにバイクでの話です。
これを英語にしていただけますか?
アドレスにしようと思うのですが。。

448 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:42
コピペ通りのバカが出てくるとはビックリ

449 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:43
早く447に答えろよsage age ge e

450 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:44
>>447>>449が真実

451 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:50
>>447
plz go ahead

452 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:52
>>447
plz pass over me

453 :447:03/11/22 22:57
thx.
「ちなみに抜けるモンなら抜いてみろ」だったら。
pass over me if u can になりますか?

454 :447:03/11/22 22:58
ちなみにはいらなかったです。sorry

455 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 22:59
>>453
それはsage age ge eが↓で語ってくれるよ


456 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 23:07
あなたはどんな写真が欲しいのですか?


What do you want pictures ? まちがってますよね?
お願いします。



457 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 23:12
>>456
What kind of pictures would you like?

458 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 23:20
XXさんのことを、時々思い出してください。

英訳お願いします。

459 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 23:23
サプライズしたいのですか?

よろしくお願いします。

460 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 23:29
>>387 遅くなりましたがありがとうございます。


461 :名無しさん@英語勉強中:03/11/22 23:52
北海道や東北ではもう雪が降っているらしいです。私の町は一年を通してほとんど
雪が積もるほど降りません。日本は小さいけれど縦長な国なので気候は様々です。
でも自分の住んでいるこの気候が私には一番合っていると思ってます。

よろしくお願いします。



462 :404:03/11/23 00:00
>>405.407
どっち使ってもいいんですよね?
ありがとございました。

463 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 00:01
つんぼ
って
英語でなんていうの?

464 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 00:08
>>463
a person like you

465 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 00:26
>>463
deaf

466 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 00:39
電話で「ちょっとお聞きしたいんですが・・・」っていうような
言い方はどういうのがありますでしょうか?

467 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 00:44
ask me a favor

468 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 00:52
>>466
May I ask you a question?
Could you tell me....
Could you direct me to...
とか

469 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 00:55
>>461
お願いします。

470 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 00:57
こうして彼は彼女と幸せな日々を暮らしました。
しかし・・・・。

はっ・・・!とめがさめると
彼はベッドの上に居ました。
なんとこれは夢だったのです。

おしまい。


お願いしまーーーすううううううううう!!!

471 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:00
地元では、「幸せの石」と呼ばれています。
あなたに、たくさんの幸せがおとずれますように・・

スルーされたのでお願いします。

472 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:06
Thanks Giving Dayはどう過ごすの?

お願いします


473 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:07
最近うちら倦怠期かな?

お願いします。

474 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:09
日本で英語の先生になるのは、難しいことではないよ。
でもあまり休みがないみたいだし忙しいという話を聞きます。
実際のところは私はわからないけど、そっちの求人広告などで
よく募集をしているみたいですよ。

お願いします。

475 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:11
>>461
I hear that it has already started to snow in Hokkaido and Tohoku,
which are in the northernmost part of Japan.
Where I live, there is hardly any snow accumulation throughout a
year. Japan is a relatively small country but the climate varies
widely from one part to another because it is a narrow land mass
extending from north to south. I think the climate of the area
where I live fits me the best.

476 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:12
わざわざCDを日本に送ってくれてありがとう。
Thank you for your sending the CD all the way to Japan.

これは通じるでしょうか?いまいち自信がありません。

477 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:14
Thank you very mugh for sending your/the Cd to me.>>476

478 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:19
>>477
なんか変じゃないか?

479 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:20
話がそれた時に「その話に戻ると〜」
Taking back it,___
でいいでしょうか?お願いします。


480 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:22
「本来おめでたい事なんだから、ファンならば当然祝福すべきだ。」
を英訳していただけないでしょうか。
文中の"ファン"というのは芸能人のファンだとか、そういう意味です。
よろしくお願いします。

481 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:23
>>476
4番目のyourは取った方がいい。それ以外はOK。sending me としても
いいけど、me はなくてもわかってるから必要はないし、ない方が all the
way to Japanが目立つしね。

482 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:24
>>479
Back to that story, 〜

483 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:24
>>479
Getting back to その話,...

484 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:26
>>481
どうも分かりやすい説明ありがとうございました。

485 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:26
>>480
トミーフェブラリーか?>祝福

486 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:29
>>485
凄いですね。ズバリその通りですw

487 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:29
待てども暮らせども、彼からの返事はありませんでした。
He had never respond, thoug I waited for long time.

でしょうか?

488 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:30
>>482>>483
どうもありがとうございます。

489 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:33
>>487
最低限の修正: He never responded, though I had waited for a long time.

代案: I waited and waited for many days, but he never responded.

490 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:35
>>486
だってトミースレのコテやってるもんでそのことで頭がイパーイですw
俺は英語喋れないので要なしですので去ります。
スレ汚しスマソ

491 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:39
>>489うまいですね〜。>>487じゃないけど感心。


492 :487:03/11/23 01:40
>>489
どうもありがとうございます。
「彼が返事する」という一回の事がなかったのを、had never respond にするのはおかしいとか、そういうことでしょうか?
どうも、完了と過去形の使い分けがいまいちわからないです。

493 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:42
>>475さん ありがとうございます。

494 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:44
>>480
We should celebrate her marriage,because it's a matter of congratulation.

495 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 01:59
>>494
本当にありがとうございます。

496 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 02:02
>>474をどうかお願いいたします。

497 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 02:10
>>474
It's not so difficult to find an English teaching position in Japan.
But, I hear it's a busy job and you don't get too many days off.
I don't know firsthand, but I've heard that there many want ads
seeking applicants in the papers in your country.

498 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 02:52
>>497
どうもありがとうございました。感謝です。

499 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 04:41
441 :名無しさん@英語勉強中 :03/11/22 22:33
>>371>>373>>378>>379>>383>>387
>>391>>393>>395>>410=412=419=422=428=429=436


↑あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。


500 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 04:50
>>474=>>497=>>498


501 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 04:52
   ∧__∧  >>499>>500
   ( ´・ω・)  _, ._
   /ヽ○==○(  Д )<・・・いやーん
  /  ||_   ∩∩
  し' ̄(_)) ̄(_)) ̄(_))
そろそろヒッキー基地外は寝ようね。

502 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 05:09
>>474=>>497=>>498=>>501

503 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 05:19
>>502
おっれちはピン>>501ですが何か?
   ∧__∧  >>499>>500
   ( ´・ω・)  _, ._
   /ヽ○==○(  Д )<・・・いやーん
  /  ||_   ∩∩
  し' ̄(_)) ̄(_)) ̄(_))
そろそろヒッキー基地外は寝ようね。

504 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 05:57
1番大手の会社がここです。
でも評判はあまりよくないです。
顧客はとんでもなく高い値段を払っています。

お願いします。

505 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 07:12
しばらく連絡ないから、君達は僕らのことを忘れてるのかと思っていたよ。
ちゃんと忘れずに連絡してくださいね。

訳お願いします。


506 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 07:22
>>505
Because I haven't heard from you for a while,
I think you all forgot about us.
Make sure to keep in touch with us.

507 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 07:27
>>504
This is the biggest company.
But rumor has it that it isn't good because they demand for
over decent price.
Their costomers are forced to pay a king's ransom.

508 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 07:29
日本に来たとき携帯に電話して下さい。

どう言えばいいですか?

509 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 07:31
>>508
Please call me when you come to Japan.

510 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 07:42
>>509 ありがと。

511 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 07:45
>>510
携帯に、っていうところを読み飛ばしてしまっていたよ。
Please call me on my cell phone when you come to Japan.


512 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 07:46
>>507
朝早くにありがとうございました!

513 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 07:59
忙しい時にメールして迷惑だったみたいでごめんなさい。
毎日仕事で忙しいみたいだから体に気をつけて。

お願いします。

514 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 08:19
今の仕事はあまりお給料良くないの?

お願いします。

515 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 08:35
>>513
I'm so sorry that I e-mailed you when you were busy.
You sound so busy every day. Please take a good care of yourself.

516 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 08:36
>>514
Aren't you getting a good salary now?

517 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 08:45
眼鏡をかけて子供を膝にのせてるのが妻でその横が俺です。

写真の説明です。お願いします。

518 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 08:47
>>514ありがとうございます☆

519 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 08:50
>>517
The one wearing a pair of glasses and putting a child on her
lap is my wife.
And sitting next to her is me.

520 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 09:02
私は最終日にホテルまで送迎したAと申します。
My name is A , I send you off to the hotel final date.


521 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 09:02
>>520

添削お願いします。

522 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 09:14
My name is A , I took you to the hotel on the final day.



523 :本物の京大医学部生:03/11/23 09:47
My name is A. I showed you to the hotel on the final day(date).

524 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 10:34
先週は目が回るぐらいめちゃくちゃ忙しかった。
今日は停電なので行かないけど、明日は会社に行きます。

これ、お願いします

525 :本物の京大医学部生:03/11/23 10:39
Last week I was so busy my eyes were almost spinning.
We are going to have a blackout so I'm not going to the office
today. But I'm going to go to work tomorrow.

526 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 10:46
>>525
ありがとうございます。

ちなみに「目が回るくらい・・・」を"my eyes were almost spinning"と
訳してもらいましたが、「目が回るくらい・・・」という意味をnativeは
理解できますか?

それと文法的な質問ですが、"busy"と"my eyes"の間に何か単語は要りま
せんか?

教えてください。

527 :本物の京大医学部生:03/11/23 10:48
>>526
分かると思いますよ。

busyとmy eyesの間には、thatが省略されています。
経験上省略する方がいいと思ったので…。

528 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 10:56
>>527
回答、有難うございました。

529 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 11:00
>>522
>>523 ありがとうございます。

530 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 11:02
現在投資を検討しているAファンドがありまして、あなたに意見を伺い
たいと考えております。
I would like to know your opinion about A Fund in which
we are considering investment .

添削お願いします。


531 :本物の京大医学部生:03/11/23 11:07
>>530
OKです。

532 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 11:13

過去15年間で14勝1敗の好成績を残した。(1985〜2000年)

He achieved excellent track record for 15 years.

添削及び〜勝〜敗の表現を教ええ下さい。

533 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 11:14
あなた達に早く会いたいよ。
またアメリカに行った時はあなた達の所に泊めて欲しいです。
今度もたくさんおみやげを持っていきますね。

おねがいします!

534 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 11:14
>>531ありがとうございます。

535 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 11:22
2003年5月から会社を経営しております。

He manage the company since May 2003.

冠詞は、theでよいのでしょうか?
May 2003にカンマは必要でしょうか?
添削及びコメントお願いします。

536 :本物の京大医学部生:03/11/23 11:22
>>533
I hope to see you all soon.
I would like to stay at your place when I visit the U.S. next time.
I will bring you lots of presents then.

537 :本物の京大医学部生:03/11/23 11:27
>>535
He has been managing a company since May 2003.
会社がもう前の文脈で出てるならtheです。

538 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 11:32
>>537

ありがとうございます。

539 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 11:35
著作活動を経た後、現在の経済情勢を良いタイミングと考え、会社を経営した。

英訳お願いします。

540 :本物の京大医学部生:03/11/23 11:38
>>532
He achieved excellent track records of 14 wins and 1 loss in the
past 15 years.

541 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 11:46
ここに書いた分量は、ひとつの目安です。
好みに依って、調整して下さい。

今からメールで送るので、教えて下さい!

542 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 11:48
早くあなたのお父さんに会って、僕の演奏で癒してあげたいよ。

お願いします。



543 :本物の京大医学部生:03/11/23 11:54
>>541
The quantity I have mentioned here is just an example.
Please add some according to tastes.
料理かなんかですか?

544 :本物の京大医学部生:03/11/23 12:02
>>542
I want to see you father soon and heal his heart with my music.
病気を患っておられるならhis heartをhis body and soulにしてください。

545 :本物の京大医学部生:03/11/23 12:04
>>544
you==>yourですね。

546 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 12:05
>>544
助かりました、ありがとうございます。

547 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 12:11
>>543
ありがとうございます。そうです、料理の事です。

もうひとつ、教えて下さい。(茶漬物の食べ方)
1、お湯を注いだ後、よくかき混ぜて下さい。
2、熱い内に、食べて下さい。
3、茶碗に口を付けたり、音をたてたり、箸でかき込む様に食べるても
大丈夫です。


548 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 12:16
ホテルのフロントの人との会話です。英語での言い方を、教えて下さい。

ピサの斜塔( Leaning Tower of Pisa)を観光するのにどの位の時間が必要ですか?
私達が観光している間、タクシーの運転手さんに待っていてもらう事はできますか?

私達が観光している30分ぐらいの間、タクシーの運転手さんに待っていてくれるように頼んでほしいのですが。

よろしくお願いします。…_| ̄|○

549 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 12:19
あなたの知合いの人が日本に来たら、浅草なら案内してあげます。
その時は えんりょうなく私に知らせて下さい。

英語の言い方、教えて!

550 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 12:38
If your aquelius come to Japan, I will show him/her around
Asakusa. Don't hesitate to ass me.

551 :本物の京大医学部生:03/11/23 12:42
>>547
自分の力では無理です。
>>548
How long will it take to see Leaning Tower of Pisa?
Can we have the taxi driver wait while we go sightseeing?

>>549
I can show your aquaintance around in Asakusa when he(she) comes
over to Japan.
Don't hesitate to let me know then.

552 :本物の京大医学部生:03/11/23 12:56
1、お湯を注いだ後、よくかき混ぜて下さい。
2、熱い内に、食べて下さい。
3、茶碗に口を付けたり、音をたてたり、箸でかき込む様に食べるても
大丈夫です。

やってみました。
1.Stir after you pour some hot water in it.
2.Have it while it's still hot.
3. You can eat it with your mouth on the ricebowl, make sound when
eating, or eat it like you rake up(???) rice with the chopsticks.

553 :まい:03/11/23 13:12
あなたがいなくて1週間寂しかった。あなたは1週間○○(人の名前)と楽しく過せた?

を、英訳お願いします!

554 :本物の京大医学部生:03/11/23 13:16
>>553
I was so lonely while you aren't with me for a week.
Did you have a good time with OO for the entire week?

555 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 13:18
お茶漬けのこと何度もきいてくる奴いるけど荒らしか。


556 :本物の京大医学部生:03/11/23 13:20
>>554
aren't==>weren't

557 :まい:03/11/23 13:21
>554

ありがとう!!!ぜひ使ってみます!!

558 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 13:38
久しぶり。12月2日にユニバーサルスタジオに
行くことにしたよ!だって、あなた3日はオフなんでしょ?
あなたは、どこで踊っていて、どんなキャラクターをやっているの?

お願いします


559 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 13:38
>>551 >>552
ありがとうございます。
>>555
嵐では、ありません。

560 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 13:39
>>550 >>551
ありがとうございます。

561 :本物の京大医学部生:03/11/23 13:50
>>558
How have ya been? I've decided to visit the Universal Studio on
Dec. 2nd!
Why, you're gonna take a day off on 3rd, aren't you?
Where do you dance and what kind of character do you do?


562 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 13:53
普通に生活することが、何よりの意思表示になると思います。
彼らの目的は、攻撃によって我々を動揺させることだから。

お願いします。

563 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 13:54
>>559
それは失礼。

564 :548:03/11/23 13:56
>>551 ありがとうございます!!

タクシーの運転手さんに待っていてもらう事はできますか?
Can we have the taxi driver wait?

あのぅ。質問をさせていただいても宜しいでしょうか?
この文法がどうなっているのかわかりません。お忙しいと思いますが、
教えていただけると助かります。よろしくお願いします。

565 :本物の京大医学部生:03/11/23 14:01
>>562
I think we can show them our will best by living an ordinary life
as usual.
Their actual aim is to disturb our minds by attacking us.

566 :本物の京大医学部生:03/11/23 14:06
>>548
Can we have O V?
haveは使役の助動詞で、OをVさせるという意味になります。
Vは原形です。

適当な説明ですが、分かって頂けたでしょうか?

567 :548:03/11/23 14:31
>>551 ありがとうございます!!
目的語と目的補語の関係が能動関係だから、原形。
つまり、タクシーの運転手が待つのでwaitは原形なのですね。



568 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 14:32
この味どう?

あっさりして凄い上品な味だね。癖になりそう。

そっちの味はいけてる?

うん、マッタリした味で舌でとろけるような感じ。マッタリしてるけどきれもあるし
嫌味にならない味だね。

お願いします。

569 :548:03/11/23 14:35
私達が観光している30分ぐらいの間、タクシーの運転手さんに待っていてくれるように頼んでほしいのですが。

これもよろしくお願いします。

570 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 14:41
英語力に乏しい私に力を貸してください…英訳をお願い申し上げます。

私はイタリア語を習い始めたばかりで、挨拶ができる程度です。       

少しの言葉を暗記しただけなので、日常会話はできません。


571 :本物の京大医学部生:03/11/23 14:44
>>569
Could you possibly ask the taxi driver to wait (for) about
30 minutes while we go sightseeing?

572 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 14:44
こうして彼は彼女と幸せな日々を暮らしました。
しかし・・・・。

はっ・・・!とめがさめると
彼はベッドの上に居ました。
なんとこれは夢だったのです。

おしまい。

お願いします

573 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 14:45
>>569
can you please ask a taxi driver to wait for us
while we are sightseeing for aporox 30 minutes?

574 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 14:45
>>569
Could you ask the taxi drive to wait for us while we go sightseeing
for half an hour or so, per favore?


575 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 14:50
でわまず簡単な自己紹介をします。
よかったらあなたの自己紹介もしてください。

をお願いします。

576 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 14:50
>>572
And he lived with her happily ever after. But...

He woke up and found himself in his bed.
It was all a dream.

THE END

577 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 14:52
>>575
Okay, first we'll introduce ourselves.
Would you introduce yourself, too? If you don't mind.

578 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 14:54
もし君が日本に来て働くなんて事になったら、僕は本当に嬉しいよ。
その時はずっと一緒にいたいと思うよ。

こんな文ですみませんが、宜しくお願いします。。。。

579 :548:03/11/23 14:55
回答を下さった皆さん、どうもありがとうございました!!! 

580 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 14:57
具合の方は大丈夫でしょうか?あなたの分までみんな今日はがんばっていました。
ゆっくり風邪を治してください。

お願いします。

581 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:02
>>580
>>339が参考にならんか?

582 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:10
授業料は高いし、先生の質があまり良くないっていうので
NO○Aはあまり評判が良くないの。
それだけ簡単に先生になれるってことなんだろうけどね。

お願いします。


583 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:12
本当に日本にはEnglish Schoolが多すぎる。

こちらもお願いします。

584 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:20
日本ではもうすぐ自衛隊のイラク派遣が決まりそうです。
日本もテロが近いです


お願いします!

585 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:21
>>583
That is not a true statement.

586 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:22
>>582
Stop spreading a false rumor.

587 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:23
A、B、C、この3wordsなどで検索すると色々出てくるよ。

お願いします。

588 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:26
>>584
The day of reckoning for the Japanese is near, with the government's
decision to send troops to Iraq virtually a foregone conclusion.
The citizens will be living in fear in the months and years to come.

589 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:27
>>583
There are too many English schools in Japan indeed.
>>582
NO○A doensn't have good reputation: school is expensive and
the quality teachers isn't that good, which means anyone can
become a NO○A's teacher easily.
>>585-586
I think there's nothing wrong to write a personal view and
ask for its translation.

590 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:28
>>587
Use A, B, and C as keywords in a search engine. You should get
a lot of hits.

591 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:29
>>578をすみませんがよろしくお願いします。

592 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:29
>>589
the quality teachers -> the quality of teachers

593 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:31
>>589
即レスで回答頂きありがとうございました。>>582>>583です。

594 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:34
>>568お願いします。

595 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:35
>>578
I'll be like in heaven if you end up coming go Japan to work.
I'll be sticking to you like glue, except maybe when you are
working.

596 :584:03/11/23 15:40
ありがとうございました!

597 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:40
>>570お願いします。

598 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:52
>>597
今度はイタリア人か.先週の韓国人の方はどうなった?

599 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 15:56
忙しいって言ってたのは嘘です。
本当はもっと早く返事を書くつもりだったんだけど、
少し自分の気持ちを整理するのに時間が必要だったの。
友達としてもう一度仲良くやっていくことにしました。

お願いします。

600 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 16:01
あなたのお察しの通り、私は、最近ものすっごく!!!忙しい。

お願いします。

601 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 16:01
I lied to you when I said i was busy.
I meant to send you a reply earlier, but I needed
some time to organize my feelings.
And I have decided to give it a go, this time as a good friend.

602 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 16:02
>>600
As you guessed, I've been *bleeping* busy lately.

603 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 16:07
Take care not to catch a cold.の返事で、「君のほうこそ、気をつけて」
you are cool!の返事で、「君のほうこそ、カッコいい」
お願いします。

604 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 16:08
>>603
Whatever.

605 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 16:15
>>603
So are you!

相手からの"you are cool!"は、「やさしいね」とか「いい友達だね」って
感じだから、間違えないよう。

606 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 16:16
知ったこっちゃない。

607 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 16:21
>>605
感謝!

608 : :03/11/23 16:40
私が貴方の電話を受け取ってから、貴方の元に旅立つまで
一週間かかります。お許し下さい。


宜しくお願いします。m(_ _)m

609 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 16:46
12月4日から9日間沖縄に行きます。

お願いします。

610 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 16:50
最後の1年間はAさんのもとでアドバイザーとして働いておりましたが、
失敗し、その後は著作活動等を経て、現在は会社を運営しております。

He worked for Mr.A as adviser in the last one year.
After He write economic books,Now he manages company.


611 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 16:51
>>610
添削お願いします。

612 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 17:15
彼の著作物は必ずといっていいほど書店に陳列されております。
The books he write are always piles in the book store.

添削お願いします。writeは複数形だからwritesではないですよね?

613 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 17:23
日本では左ピッチャー自体少なく、またその実績から伝説のピッチャー
と評されており、本屋では彼の著作物はかならずとあります。

In Japan, There are few sanspor and he is appreciated
that he is great Pitcher.
The books he writes are always piles in the book store.

添削お願いします。


614 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 17:28
>>611
He was an adviser in the final year of his service to Mr. A.
After failing in some manner at that position, he became a
writer and got involved in a few other ventures before starting
the company he currently runs.

615 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 17:31
>>612
The books he has written are displayed prominently in
virtually all book stores.

616 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 17:34
441 :名無しさん@英語勉強中 :03/11/22 22:33
>>371>>373>>378>>379>>383>>387
>>391>>393>>395>>410=412=419=422=428=429=436


↑あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。



617 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 17:35
>>613
Added to the fact that there aren't many southpaws in
the pitching corps of professional ball in Japan, his
accomplishments on the field has earned him the title
of a legendary pitcher, and his books can be found at
any bookstore.

618 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 17:59
日本株買い、債券安、円安というとてもシンプルな見通しを持っております。
He has a very simple views for the bullish Japanese equity,
bearish JGB and Japanese Yen.

添削お願いします。


619 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:02
>>618
少しは、自分で分析してみたら?
a very simple views なんて、誰がみてもおかしいでしょう?

620 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:12
>>614
ありがとうございます。

621 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:17
>>615
ありがとうございます。

622 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:22
>>617
ありがとうございます。

623 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:25
>>619
He have very simple views for the bullish Japanese equity,
bearish JGB and Japanese Yen.

訂正しました。


624 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:25
このような「オレオレ、詐欺事件」に、引っ掛からない様に、私は母親に
いいました。近所でも、この詐欺事件に引っ掛かった人がいたので、
心配です。

英語でに言い方、教えて下さい。

625 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:32
>>624
I warned my mother to be careful and not become a victim of
an it's-me fraud. I'm concerned about the epidemic of
this crime because a neighbor of mine has been victimized.

626 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:37
息子にプレゼントしたいと思ってずっと探していたものなので、
手に入れることができてとても嬉しいです。

をお願い致します。

627 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:40
>>626
I've wanted to give it to my son as a present, and
I'm extremely pleased that I could finally obtain one.

628 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:41
>>626

>>627 訂正
I'd wanted .....

629 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:45
日本社会が転換点を迎えていることから彼の考えはワークしやすいと
私は思います。

I suppose that his idea is likely to work well for changing
of Japanese economy.



630 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:47
>>630
添削お願いします。

631 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:48
>>618もお願いします。

632 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:53
>>618
He has very simple views on the Japanese equity and JGB markets and
the yen's value, which are bullish, bearish, and bearish.

633 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:57
発売されたら是非私に教えてください。

お願いします

634 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:58
>629
Since the Japanese society is at a turning point, I think
that his ideas have a good chance of getting implemented
successfully.

日本社会云々が、Japanese economy になるのか?
日本語の原文から見直した方が良い。

635 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 18:59
>>633
商品が出版物なら、Be sure to let me know when it's published.
音楽とかビデオなら、Be sure to let me know when it's released.

636 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 19:13
>>632
Thank you for your cooperation.

637 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 19:16
>>634
ありがとうございます。

638 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 19:18
ボラティリティーが大きいことから、少額での投資を検討している
ます。
We are considering small amount investment the reason
for large volatility.

添削お願いします。



639 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 19:20
>>625
ありがとうございます。

640 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 19:22
>>635 ありがとうございます。


641 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 19:23
>>638
Because of the high volatility, we are considering
investing in small amounts.

642 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 19:59
>>471を宜しくお願いします。

643 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:01
この他にも私の近況はまだあるけどいろいろありすぎて一度に言うのは難しいから
後で少しずつ話していきますね。今はお互い仕事が忙しいので暇な時にメール書いてください。

どなたかよろしくお願いします。

644 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:10
今日美容院行こうと思ったけど間に合わなかったよ。
6時までに入らないと駄目なんだよね。10分遅れやった。

英訳お願いします。

645 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:10
僕は、彼の目的は彼女を傷つけることであり、彼女はそれをわかりつつ
無視しているのだと思う。

お願いします。

646 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:16
私はこのゲームを子供やゲームと現実の区別のつかない人間には勧めません。


647 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:19
>>644
I wanted to go to hair salon today, but I couldn't make it.
My regular place doesn't take anybody that comes in after
six o'clock. I missed by 10 minutes.

648 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:20
>>646
I do not recommend this game to children or anyone who
cannot distinguish between a game and reality.

649 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:22
>>648 有難う御座います!

650 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:28
>>578
を宜しくお願いします。。。

651 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:32
>>578
If you get to come to Japan for work, I'll be really happy.
I hope I get to be with you a lot if that happens.

652 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:39
英語は昔から苦手な科目で中学のとき大嫌いだったんだ。
今はなんとか少し読んだり書いたりできるようになった。
今は便利になって分からないとこはオンライン辞書やネットで誰かに聞けるし。
だけど話すのはやっぱり実際に誰かと練習しないと無理だから全く話せないよ。
最近チャットで少し英語の力をつけようかと思ってるよ。

お世話になってます。お願いします。

653 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:39
>>641
ありがとうございます。

654 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 20:44
暫く仕事してなかったから怠け癖がついてしまった。働いてた時は眠くとも
疲れてても、多少風邪気味でも朝起きて行ったけど、最近は目が覚めるまで
寝て寝たい時に寝てという生活でバイトの面接に行こうとしても起きられなく
なって困ったよ。どうしても毎日昼の1時に起きてしまうよ。
これじゃあ駄目だと思って取り敢えず行きたくない会社でも交通費と履歴書の写真代捨てる
ことになるけど、リハビリに為に面接に行くよ。だから落ちても気にしないし。
転がる石に苔はつかずとはよく言ったもので、人間は動き続けなきゃいけないんだな。
どんな辛いことがあっても絶対に停滞しちゃいけないんだな。倒れながらでも先に進まなきゃ
いけないんだな。まあ、頑張るから応援しといてね。

お願いします。

655 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 21:25
「先生、来年選択科目で『英会話』を選択しようか迷っています。 どのように授業を進めていくのか具体的に教えて頂けますか?」

↑おながいしまつ。

656 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 21:30
>>655
Sir,
I'm having hard time deciding whether or not to register in
the conversational English elective class next year. Would you
please give me some details on how this class will be conducted?

657 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 21:43
>>645、お願いできませんか?

658 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 21:55
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。



659 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 22:15
君には味方がいるということを、時々思い出してくださいね。

英訳してください。よろしくお願いします。

660 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 22:48
前、あなたがテニスの練習をしていたのを見ていたら
手袋が破れていたから。
これ使ってね。(プレゼントに手袋を渡すときにこういいたいのですが)

おねがいします

661 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 23:04
アルカイダが「日本から最初の兵士がイラク入りした瞬間、アルカイダは
東京の中心部を攻撃する」という声明を出しているという報道がありました。
自衛隊は戦うことを許されていない兵士です。そんな自衛隊の派遣が、
卑怯なテロリストたちを刺激するなんて、私はやりきれません。
全てが無意味です。

長くて申し訳ありませんが、英訳お願いいたします。

662 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 23:09
>>659
Remember you have people on your side.

663 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 23:12
>>645
I know he wants to hurt her, which she knows and she stays away from him.

664 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 23:26
>>654宜しくお願いします。

665 :394:03/11/23 23:36
>>396-398
彼は日本語もそこそこ話せるようですが、
神道や仏教と言っても通じない様で・・。
まだキリストを知らないのか、可哀想に・・。
という風に言ってくるので
私は仏教に誇りをもっているという事を
伝えたいんですが、どう言えば解って
貰えるでしょうか?
嫌われてもいいので、外人にはキツイ
くらい言わないと伝わりそうにないと
思うのですが、、うちはおじいさんが
住職だった事もあり、かなり厳格な
仏教徒の家に育ったと思います・・。
あと、全然仏教的じゃありませんが
「あなたと私は水と油の様なものだ。
一緒にいても互いに幸せにはなれないだろう」
っていう訳も出来れば教えて欲しいです。

666 :666:03/11/23 23:37
666

667 :名無しさん@英語勉強中:03/11/23 23:40
最近、期末テストが近いので、勉強に力を入れています。
しかし、長く勉強に集中することができません。
僕には学力よりもむしろ集中力が必要なようです。
昨日よりも長く、
そして明日はもっと長く集中していられるようになりたいです。
人生で一番頑張った日が今日であり、毎日がそうありたいものです。

英訳おねがいします。


668 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 00:02
>>665
嫌われてもいいのならいくらでもいいようがあるでしょう。

I'm sorry. I don't like you. I don't want to talk to you.
I'm buddhist. I'm proud of my religion.
My grandfather was a buddist monk.
I will never ever change my religion.

嫌なら無視すればいいでしょう。一言あんたのことは嫌いだよ。って言えばいいでしょう。


669 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 00:04
今までよんだ本の感想。
「ハリーポッター」
ハリーポッターという本は世界でも日本でも人気があります。
ハリーという額に稲妻の傷をもつ少年が幼いころ、ハーリの親族のダーズリー一家にあずけられ
ましたが、ダーズリー一家はハリーに冷たい仕打ちをするばかりでした。
しかし、ある日とつぜんハリーはホグワーツという学校で
魔法使いになる勉強することになり、色々な困難に立ち向かって行くというお話です。
登場人物などが個性豊かだったり、意外な展開があったりと、とても面白く読みやすい本でした。 
それと、私はハリーのひどい仕打ちを受けたりしても頑張っている姿にとても感動しました。
私も色々な困難が立ちはだかっても、あきらめないで頑張っていきたいです。

長文になってしまってすみません。
どなたか訳をお願いします。


670 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 00:14
インターネットで商品を頼む時のメールで
「こんにちわ。
貴社の〜という商品を頼みたいのですが大丈夫でしょうか?
詳細について教えてほしい」
みたいなメールを送りたいのですが、
お願いします。

671 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 00:16
>>670
Hi. I'm interested in your company's XX.
Would you give me a destailed description of this product?
Thanks.

672 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 00:31
・悪いオーナーによって財産が散り散りになる
・人は良心によって人生を作り上げる
・新しい日本は実現からはまだほど遠い状況にある
・お金を適切に使うことによって、人生は長くなる
・財産が良い持ち手のてにわたる
・エイズは薬害によって感染が広まった
・地震の被災者たちは避難場所に集まった

673 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 00:36
・the wealth was scattered by a bad owner
・men make up their life by their own conscience
・The New Japan is still on a long way from materialization
・To use money properly , our life gets long
・the wealth was entrusted to a good keeper
・HIV was infected by medicine
・the disaster victims were gathered to the refuge

674 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 00:43
前、あなたがテニスの練習をしていたのを見ていたら
手袋が破れていたから。
これ使ってね。(プレゼントに手袋を渡すときにこういいたいのですが)

おねがいします


675 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 00:46
何方かよろしくお願いします。

君のホームページのことを日本のサッカーファンのBBSで紹介したいんだけど、
そこにアドレス貼っちゃっていいかな?


676 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 00:47
the other day i found your glove is torn , when i saw you practicing tennis.
so put on this one , will you?

677 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 00:47
>>674
Use these gloves. When I watched you practicing tennice last time,
I found your glove had a hole (または was torn a little).

678 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:04
>>669
My favorite book

Harry Potter is very popular all through the world including Japan.
The story is as follows;
A boy named Harry, who has a scar of thunderbolt on his forehead,
was raised in Dursley family, Harry's only living relative.
They were always so nasty to Harry. However, Harry was suddenly
asigned to study wizardry at Hogwarts school and he fights against
a lot of difficult stuff there.

It was very interesting because of unique characters and unexpected storylines.
I was moved by Harry's dedicated attitude in times of troubles.
Even when I find myself in times of difficulties,
I will try my best and will never give up as well.

679 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:09
12月4日から9日間沖縄に行きます。

お願いします。

680 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:12
>>676-677
ありがとうございました

681 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:13
私達の殆どは大学に入るため入学試験の準備に忙しい

Most of us are busy in preparing entrance exam for a university.
でいいですか?



682 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:14
Thanksgivingはどう過ごすんですか?
日本ではHelloweenもThanksgivingも特別に何もしないから
すでに街並みはChrismastモードになっていますよ。

お願いします。

683 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:27
間違えてまで英語交じりで書くか

684 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:28
>>682
How are you going to spend Thanksgiving?
Here in Japan, we don't celebrate Helloween or Thanksgiving.
So the town is already turning into Christmas mode.

685 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:30
What are you planning for Thanksgiving day?
As Japan doesn't have Halloween or Thanksgiving,
the cityscapes is already full of Christmas. >>682 スペルチェック

686 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:36
preparing for entrance exams for university. >>681

単複、冠詞の扱いがなぜこうなるのか、自分でも説明できないが・・。
なんとなく。

687 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:40
>>681
Most of us are busy preparing entrance exams for colleges.


688 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:43
>>681
Most of us are busy preparing for the college entrance exams.

689 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:46
そんなつまらんやつより、早く679を訳せ。能無しが。

690 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:50
>>684>>685
本当にどうも有り難うございました!!!!

691 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:52
>>679
。ぞうど、いは
.4 rebmeceD morf syad enin rof nawanikO ot gniog m'I.


692 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:53
あなたがそんなに仕事で疲れているなんて・・・

お願いします。

693 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:56
あなたの今の仕事、そんなに待遇悪いのですか?
私はあなたが職を変えるのは悪いことだとは思わないけど
日本の会社も待遇が悪くて、給料も安いところは多いです。

お願いします。

694 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 01:59
>>692
・・・の部分に、英文にするにはどうしても必要な情報が隠れている。

695 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 02:00
>>692
So tired you are.
     訳せないよ。ゴルァ

696 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 02:17
「OAシステム科に所属しています」
をお願いします。

697 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 02:23
>>696
科ってことは、大学の専攻だね?
I'm in the OA Systems Program.

会社の課だったら、I'm in the OA Systems Department.

698 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 02:39
ありがとうございます。
OAシステムというクラスに所属しているんですが
それでも前者でよいのですか?
いま学園祭でTシャツをデザインしているのですが
みんなの名前をかいてその上方に「OAシステムのクラスは…(または仲間は、メンバーは)」
みたいな感じでかきたいのですがかっこいい文はないでしょうか?
よろしくお願いします。


699 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 03:00
>>698
クラスだったら、I'm taking the OA Systems class.だろうね。
OA Systems (Class) Roster/Members (括弧内はなくてもいい)でどうかな?

700 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 03:15
ご親切に教えてくださってありがとうございました。
助かりました。

701 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 03:17
>>678
訳をしてくださってありがとうございます!
とても助かりました!

702 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 04:06
>>692
I didn't know you were so tired from working.

703 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 04:26
実は今、アメリカに留学しようと英語を勉強してるんだ

おながいします

704 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 04:35
給料がどれくらいかは私もわからないの。

お願いします。

705 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 04:36
君は日本に来ようと考えてるの??

英訳お願いいたします。

706 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 04:51
さっきあなたにメールを送りましたよ。
今日は仕事はお休みですか?

お願いします。

707 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 06:18
>>652 どなたかお願いします。

708 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 06:34
最近そちらのニュースがいろいろ届いていますよ
山火事や州知事選でシュワルツェネッガー氏が選ばれたこと、
マイケルジャクソンが逮捕されたこと。

お願い

709 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 07:06
>>706
I sent you a email a little while ago.
Are you playing with yourself today?


710 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 07:11
質問です。
先日私が直接もらったわけじゃないけど、アメリカ人の友達から
誕生日カードをもらった人がいて見せてもらったんだけど、
「E!」って書き出しがあった。
ケーブルTVの映画情報番組に同じタイトルあるんだけど、
なんかスラングというか意味があるんでしょうか?

711 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 07:12
娘はあなたがたの結婚式のフラワーガールという光栄な役をいただきましたが、
3歳の子供が無事つとめられるか最近疑問になってきました。
いざとなってやりたくないとだだをこねたり、泣き出したり、
花びらの入ったかごを放り出したり、なにをするかわかりません。
リングボーイが前を歩くでしょうから、ヴァージンロードを
走っていってしまうことはないとおもいますが、
娘を真横あるいは真後ろから助けてやる人(できれば女性)が
必要だと思います。



よろしくおねがいします。

712 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 07:14

よく言い聞かせろよ、と言ってみるテスト

713 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 07:47
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。




714 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 07:48

あのー、訳していただけなくなると困ってしまうので補足ですが、
このくらいの歳の子供を持つ親ならわかっていただける内容だと思いますが・・・
フラワーガールは「5歳以上のしっかりしたお子さんがするのが望ましい」と
日本の某結婚式場のHPにあるくらいなので・・・
どうかよろしくおねがいします。


715 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 07:51
714は711の説明なので・・・すみません。

716 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 08:02
>714
そんなに一生懸命釣られなくていいよ。

717 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 08:51
>>705
どうかお願いいたします。

718 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 08:53
>>705
> Are you planning to come over to Japan?

719 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 08:53
>>716
You don't have to get caught so seriously like that.

720 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 08:54
>>717
PLEASE!

721 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:20
>>652 どなたかよろしくお願いします。

722 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:20
>>661をお願いできませんか?
長いようでしたら、前半部分だけでも・・・。

723 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:24
>>718
ありがとうございます!!!

724 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:27
会社によって違うと思うけど、給料が安いところも多いみたい。

お願いします。

725 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:28
あなたからメールをもらう前の1週間くらいの間、私はずっと君の
お母さんの様態が気になっていました。

726 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:29
>>725お願いいたします。

727 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:30
>>724
Pay is not very good in many companies though it varies company to company.

728 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:32
>>725
I had been worried about your mother's condition for about a week until I got mail from you.

729 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:42
添削お願いします。

今日から3日間仕事がとても忙しい。
I will be extremely busy at my office from today on.

「今日以降は、今日から」を調べたらfrom today on
とonがあったのですが、このONはいりますか?

730 :よしもと花子:03/11/24 09:48
on はその時点から「ず〜っと」の意味。
... for three days from today.





731 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:48
>>724
すぐにレス頂きありがとうございます。。。

732 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:52
この間送った写真、ちゃんと見れましたか?

お願いします。

733 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:53
有名なところをいくつかpick upしてみたよ。

お願いします。

734 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:54
>>733
言葉が足りなかったので変更です。

有名なお店をいくつかpick upしてみたよ。

こちらをヨロシク御願いします

735 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 09:58
>>734
Pick out some prestigious shops would you?

736 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:00
すまん、まちがった。
I picked out some prestigious shops.
 「してみてよ」と間違ってしまた


737 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:01
>>736
本当に助かりました!!
どうもありがとうございます。

738 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:02
よしもと花子様、素早いお答え有難うございました!

739 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:15
合計金額に不足がありましたらご連絡ください。

よろしくお願いします。

740 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:20
>>739
Should the total price be wrong plese let me know.

741 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:27
↑ありがとうございました。

742 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/24 10:41
>>652
When I was a junior high school student, I was bad at English and hated
studying it. But now, I can manage to read and write a little English,
thanks to some convenient tools, such as online dictionaries. Also I can
ask someone for help on the Internet these days.
Speaking in English, however, is still very hard for me without getting
face time with someone. So recently I'm thinking of practicing English
through (via) online chatting to develop my ability in English.


743 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/24 10:43
>>711 = >>714  うっすら中略しましたが。。。
I think it a great honor to have my daughter as a flower-girl for your
weeding ceremony, but recently I am getting worried about her role.
She is 3 year-old and I cannot foresee what will happen at the last moment:
perhaps she will get fussy, burst out crying, toss out a flower-basket,
or something like that.
So, I suppose that she need someone (hopefully a woman) who can help her
from right beside or behind.


744 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:44
>>732 よろしくおねがいします。

745 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:47
>>722>>661
I've heard news that al-Qaeda issued a statement that they'd strike
the heart of Tokyo when the first troop from Japan arrived at Iraq.
The Japanese self-defence force (SDF) are troops that are not allow
to combat. It's unfair and I cannot understand that the despatch of
such non-aggressive SDF would provoke those coward terrorists.
It's all nonsense.

746 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/24 10:49
>>732
Could you see the photo I had sent to you the other day (without any problem)?

747 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:50
>>643 すみませんお願いします。

748 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:51
>>743
I think it'S a great honor to have my daughter as a flower-girl AT your
weeding ceremony, but recently I BEGAN TO WORRY about her PLAYING THE role.
She is A 3 year-old and I cannot foresee what will happen at the last moment;
perhaps she will get fussy, burst out crying, toss out a flower-basket,
or something like that.
So, I suppose that she needS someone (hopefully a MATURE woman) who can help her
from right beside or behind.

749 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:54
坊主丸儲け
よろしくお願いします。
日本の坊さんのある側面を説明しようとするとき、迷います。

750 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 10:59
>>746
バビさんありがとうございました。

751 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/24 11:03
>>643
Not only this, I have lots of news (on my recent events) but I'd like to
tell you about them little by little, because it is difficult (for me) to
write them all at once.
Now we both are busy with tons of work, so when you have time,
would you email me (again).


752 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 11:07
>>745さん、ありがとうございました。助かりました。

753 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 11:07
日本に英語の先生として来たいという友人らに対して

正直に言うと、英語講師になる事は心配だしあまりお勧めしない。
でも君達に日本でたくさん会えることを思うと、僕は嬉しいし
君達を今すぐにでも日本に連れてきたい。

お願いします。

754 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/11/24 11:08
>>748様、ありがとうございました。>>711さん、743は直してから使って下さいね〜。


755 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 11:49
かれは以前狸をひき殺した道で警察に追われた。
He was chased by policemen along the road , where he run over raccoon dog and kill it before.

でしょうか?迷ったのは、
roadに定冠詞をつけるかどうか?
制限用法か非制限用法か?
関係詞節の時制は、過去形か過去完了か?

などです。

756 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 12:00
a racoon dog

757 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 12:01
何かあったら電話してね!後で、ホテルの電話番号もメールするね。
と、
後一週間で貴方に会える!!すっごく楽しみ!!

お願いします

758 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 12:02
>>755
He was followed by the police on the road, where he had hit a racoon to death.

759 :755:03/11/24 12:05
>>756
ありがとうございます。
raccoon アライグマ
racoon dog  狸
ですね。  あと冠詞も抜けていた。


760 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 12:20
私がアメリカに行ったとき、あなたと会う
ためにどうやって連絡とればいい?
携帯持ってる?
お願いします★

761 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 12:33
私は大罪を犯しました
を英訳してほしいのですが、お願いします

762 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 12:39
>>754
You must have slept too much. You write much better usually.

763 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 12:53
  ,へ            
   \/  ヽ    (  )  
    _/*+*`、    ( ) 
  <_______フ    )  
    从  ̄ >ノ    〜   まだわかっていないようだ
     /゙゙゙lll`y─┛    
    ノ. ノノ |       
.    `〜rrrrー′       
.      |_i|_(_   


764 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 12:56
2chでは禁煙になっておりやす。

765 : :03/11/24 12:57
私の地元では今、遊園地開園5周年記念の祭りが行われています。


よろしくお願いします。

766 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 12:58
>>761
I have committed a cardinal sin.

767 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 12:59
>>743,>>748
ありがとうございました!

768 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:01
>>760
お願いします〜!!!

769 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:04
顔を洗って出直してこい!  お願いします。

770 :わむて ◆WAmuTEuQD. :03/11/24 13:05
        # y k Z A f
     n $          o E
    q               「
   9                 #
   j        みるまらー     |
  j .(\               /)  q
  H  \\            /)″   i
 7   ((\\     ___    /)″  =
 #    ( (_ヾヽ <_葱看>ヽ/ヾ)    (w
     .(  ( ヾ/ I .((ハ)) i \ヽヾヾ   「
    しし//   .ノゝ - `ノハ  ヾヾ)    T
     し/// /ヽ  /  L____ ヾ)   
     ,し(/////ヽ/ .|∧|  〃
      (/(/(/  .  ||メ||  ヾ)
       (/(/     ||メ||
              |  |)

771 :本物の京大医学部生:03/11/24 13:09
>>760
How can I contact you when I'm in the U.S.?
Do you have a cellphone?

772 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:10
安い語学学校を○○に見つけたんだ。

お願いします。



773 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:12
>>771
、ありがとうです!

774 :ほれほれクソ:03/11/24 13:12
「駅前」をfront of stationと書いたら、みんなに嗤われました。
正しくはどう書くのですか。

775 :本物の京大医学部生:03/11/24 13:15
>>765
In our neighborhood we have a festival which commemorates the
fifth anniversary of the amusement park.

776 : :03/11/24 13:16
>>774


そういう簡単なのは大概英辞郎で解決
http://www.alc.co.jp/index.html

777 :本物の京大医学部生:03/11/24 13:17
>>772
I found an inexpensive language school at OO.

778 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:21
>>654をお願いします。

779 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:21
>>777
即レスありがとうデス。

780 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:22
AからBは遠いけど、あなたに少しでももっと会いたいなって考えてた。
私はAが本当に大好きで、魅力的な街だと思います。

お願いします。

781 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:25
>>757
をお願いします〜!!

782 :本物の京大医学部生:03/11/24 13:38
>>780
It's a long way from A to B, but I was thinking that I could see you
as often as possible.. I love A and I think it's a very attractive town.

783 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:39
まだメール打ち途中だったのに、間違えてパソコンのキー押して
送信しちゃった。ごめん。

お願いします

784 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:45
そうできたらいいなって考えてるだけで、実現できるかはわからないよ。
どうにかしてそこに住みたいなって思うくらい、僕はそこが好きなんだ。

御願いします。


785 :本物の京大医学部生:03/11/24 13:45
>>783
I was still in the middle of typing, but I sent the mail by pushing
the wrong key. I made such a mistake. Sorry...

786 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:45
>>784
こんなの訳してどうすんの?

787 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:48
>>786すみません。御願いします。

788 :本物の京大医学部生:03/11/24 13:51
>>784
I only wish I could do it, but I'll never know if it comes true.
I love this place so much that it makes me want to live there no matter what.

789 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:52
あと1ヶ月であなたに会えると思うと、嬉しくて夜も眠れないよ!

お願いします

790 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:52
>>786
思いつきで出てきた文章を依頼してるだけ。暇つぶし

791 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:53
>>788
よーく考えてから訳したら?

792 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:53
>>788すみません、本当にありがとうございました。

793 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:53
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。



794 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:55
>>787つーか、背景ぐらい説明しろバカ

795 :本物の京大医学部生:03/11/24 13:57
>>789
I can't sleep at night just thinking that I could see you in a month.
I'm so happy about it!

796 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 13:58
>>795
ありがとう!

797 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:00
>>795>>796

798 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:01
あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。


799 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:02
you guys are nucking futs

800 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:03
>>795>>796>>799

801 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:14
what's the matter? all you can do is copy&paste and type
a few numbers and symbols?

802 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:15
>>795>>796>>799>>801

803 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:19
チョンとシナ豚は日本から出て行くべきだ。
あと在日(朝鮮人・韓国人)も。


お願いします

804 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:19
>>802
hate to disappoint you, but you're only half right

805 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:20
>>667どなたかお願いできませんか?

806 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:22
そっちでは学生ビザで仕事は出来ないし、滞在中お金もすごくかかるだろうし
もったいないと思うけれどもね。

よろしくお願いします。

807 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:22
地元では、「幸せの石」と呼ばれています。
あなたに、たくさんの幸せがおとずれますように・・

何度もすみませんが、宜しくお願いします。

808 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:27
>>807
It's called a stone of happiness where it's mined.
I'm wishing for lots and lots of happiness to come your way.
(人工石だったら mined を made にかえてください。)

809 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:28
>>667>>805
Lately I've been focusing on preparing the end-term exam that is coming soon.
But I can't concentrate for a long time. It seems I need more concentration
rather than learning skill. I want to concentrate on studying today longer
than yesterday, and tomorrow longer than today.
Today was the day I did my best in my life – I hope I can say in this way everyday.

810 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:29
>>808有り難うございます。
助かりました!!!

811 :本物の京大医学部生:03/11/24 14:30
>>753
To be honest, it's not recommended for you to become English teachers and it even makes me worry.
But I'm so glad to think that I could see you all in Japan more often, and I even wish I could bring you to Japan right now.


812 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:30
>>803をお願いします

813 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:32
韓国人は紙をトイレに流しません。


おねがいします。

814 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:33
カルフォルニアって日本と同じぐらいの大きさという事を
知りました。すごーくひろいんですね。

お願いします。

815 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:34
>>803
GOOK and China Pig should go out from Japan.
Of course,korean Japanese,too.

816 :本物の京大医学部生:03/11/24 14:36
>>814
I heard that California is as large as Japan.
It's super big.

817 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:36
>>815
ありがとうございます!!!

818 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:36
>>813
Koreans don't flush paper in the toilets.

819 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:38
>>818
ありがとうございます

820 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:39
京大医学部に入った在日のチョンって何人ぐらいいるの?


お願いします

821 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:43
>>820
How many Chon in Japan gratuated from School of Medicine and Faculty of Medicine Kyoto Univ

何人卒業した、という表現のほうがしっくりくるような気がする

822 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:44
予告通りに自作自演か。本人にしかできんだろな、このタイミングでは。
今回は例のコピペから自作自演を始めるまで早かったな。

823 :821:03/11/24 14:45
あと念のため言っておくが
「京大」は「京都大学」と解釈したぞ。
「京城帝国大学」ではなくて(w

824 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:46
>>809ありがとうございます!!

825 :821:03/11/24 14:47
ゴメン
gratuated→graduated

826 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:47
>>821
ありがとうございます

827 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 14:49
>>806
よろしくおねがいします。

828 :本物の京大医学部生:03/11/24 14:59
>>806
You will be on a student visa and you won't be able to work, you will need a lot of
money during the stay there. It's such a waste of money.

829 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:00
本物の京大医学部生って本当に京大医学部なの?


お願いします

830 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:02
>>829
The guy "Honmono no kyodai igakubusei" is really Studying in Kyoto Univ?

831 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:03
>>830
すばやい回答ありがとうございます

832 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:04
子どもの権利条約についてのクイズなのですが誰か訳してくださいお願いします。

1.子どもの権利条約は20歳以下のすべての子どもに定められているか?
2.条約上、出生と同時に子どもは常識を教えられる権利をもつか?
3.現在ある条約で、子どもの権利は十分にまもられるか?
4.父母と離れて暮らす子どもには、定期的に会う権利があるか?
5.本当にすべての子どもが不自由なく生活をおくれているか?

833 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:10
もうお昼ご飯は食べたんですか?

今日は何時に帰宅しますか?

お願いします。

834 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:11
>>833=釣り

835 :本物の京大医学部生:03/11/24 15:11
>>833
Have you had lunch yet?
what time are you coming home today?

836 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:12
>>833>>834>>835

837 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:12
>>833
Did you eat lunch rise?
What time do you returning home?

838 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:14
>>828 どうもありがとうございました!

839 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:14
本当は英語がもっと話せて、そっちで仕事が持てれば1番良いんだけどね。

これもお願いします!

840 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:15
自作自演


お願いします

841 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:15
>>833
Haben Sie das Mittagessen gegessen?

Waan gehen Sie nach Haus huete?

Bitte!

こんな英語くらい自分で英訳しろや、はげ。

842 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:17
人を「はげ」と罵る人のうち90%くらいは、自分も髪を気にしている。
(例えば>>841さん)
髪に関して全く心配のない人は「はげ」などという言葉が罵倒になるとは
実感できないから、あまり使わない。

おながいします。

843 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:18
そんな英語ないもn

844 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:18
>>841>>842

で、本物の京大医学部生が回答

845 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:20
ドイツ語・「ハゲ」

いかにも医学関連ってかんじだなw

846 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:21
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。



847 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:23
>>837さん、どうもありがとうございます。

848 :842通りすがりさん:03/11/24 15:24
英語ではげはbald。ドイツ語はkahlheit。

別にぽっくん、京大生でもないし、はげでもないでつ。
ただ”はげ”って言ってみたかっただけ。

849 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:24
>>654お待ちしております。
どうか宜しくお願い致します。

850 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:26
>>849>>654 はいはい、ちょっと長たらしいけど、どう?
Because I didn't work for a while I'm quite used to being lazy. When I worked,
I got up and went to work every morning even though I still felt sleepy or tired,
or even when I had a cold. But now I'm in bed until I'm comfortable to get up
and then I go to bed whenever I want. So it was very hard to get up when I had
an interview for a part-time job. I cannot help getting up at 1pm everyday.
This shouldn't be right. I've decided to go to interviews for a job even
at a company that isn't my first choice. A sort of rehabilitation of my life.
I don't care about the cost for the travel and regime photos. Nor do I care
whether I can get the job or not.
As is said “a rolling stone gathers no moss”, we always have to move around.
We shouldn't stagnate however we are suffering from something. We must go forward
even when we have fell down.
I'll gather my strength and try my best. Cheer me up and we'll see how I fare.

851 :correction:03/11/24 15:28
>>850 have fell -> have fallen

852 :832:03/11/24 15:28
>>832を訳してくださいお願いです。


853 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:43
>>766
ありがとうございます!!

854 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:46
>>832
1.Is the treaty of children's right described the all of the children
under 20?

2.Does a child have a right to be taught a common sense
simultaniously with birth on the treaty?

3.Does the present treaty keep the right of children well?

4.Does the child who lives seperated from their parents have
a right to meet them reguraly?

5.ごめん。わかんない。

855 :832:03/11/24 15:53
>>854
どうもありがとうございます。

856 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:54
昨日は約束したのに行けれなくてごめんね。
あなたの事を嫌っている訳ではないんだけれど、
学校の課題(宿題)が溜まり過ぎててヤバいの!
また(私が)暇になったら遊んでください。

をお願いしまつ。


857 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:56
>>854 flawed with grammar errors

858 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 15:58
>>856
「行けれなくてごめんね」?
   ~~~~



859 :本物の京大医学部生:03/11/24 16:03
>>856
I'm sorry that I couldn't make it yesterday. I couldn't keep the promise.
I don't dislike you, but I got a lot of school assignments(homework).
It's really bad!
Please take me out to somewhere next time when I have time.


860 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 16:15
>>857
文法できないの自分でも知っているから、間違っている部分
は指摘するか修正汁!

861 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 16:20
宝石を身につける

862 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 16:20
put on the jewels

863 :856:03/11/24 16:21
>859京大生さんありがとうございました!

864 :118:03/11/24 16:38
>>115さん
あまり雪の降る音というのは意識されていないのですね。
遅レスで申し訳ないのですが、ありがとうございました!

865 :665:03/11/24 16:50
>>668
・・流石にそこまでキツイのはちょっと、、(^_^;)
口も聞きたくないという程ではないので・・。
結果的に嫌われても仕方ないけど、宗教さえ
言い出さなかったら結構いごこちはいいので、
出来れば嫌われたくけど気持ちだけは解ってて
貰いたいみたいが・・・。って激しく
スレ違いスマソ。。恋愛板逝ってきます。。
アドバイスありがとうございましたm(_ _)m

866 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 16:50
>>832
1. Can the Convention of Child Rights be applied to all children
below 20 years old?
2. Does a child have a right to be taught common sense immediately
after the birth according to the convention?
3. Does the current convention adequately protect children's rights?
4. Does a child who lives separated from his or her parents have a
right to see them regularly?
5. Do you think all children are living without limitations of their
freedom?

867 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:04
沖縄の写真を送ります。
1は私の部屋から見えた夕焼けの写真で、
2はよく散歩していた道で、
3は父の知り合いの人に連れて行ってもらってスキューバダイビングをした場所の写真です。
また写真を送りますね。

よろしくお願いします。

868 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:08
小包の中身に関しては、ここでは書きません。
届いたら、最初に手紙を読んでください。
期待しないで待っててくださいね。

英訳お願いします。

869 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:13
>>868
I won't describe the contents of the package.
When you get it, make sure to read the letter inside first.
Look forward to it, but don't be too anxious.

870 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:16
私達はいい気分で新年を迎えたい
we want welcome the New Yea with feeling good


どなたか添削をお願いします

871 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:17
>>867
I'm sending you some pictures I took in Okinawa.
The first one is the sunset I saw from my room, the
second is the road I used to take a walk on, and the
third one is where my dad's friends took me scuba diving.

872 :本物の京大医学部生:03/11/24 17:17
>>868
I'm not writing about the contents of the package.
Please read the letter first when it arrives.
Just wait. Don't expect too much.

873 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:19
>>870
We want to welcome the new year feeling good.

We want to welcome the new year in high spirit.

874 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:22
>873
どうもありがとう

875 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:24
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。


876 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:34
>>875
Hey, I'm on to you.
You are the guy that translates a batch of passed over requests,
makes second requests, and then posts your prepared translations.
You must get really frustrated when other people translate faster
than you.
Are you also the guy that keeps asking for editing?

877 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:34
ご迷惑をおかけしてすみません。

(っていう言い回しはありますか?)

お願いします。

878 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:37
>>877
I'm sorry about this.

879 :本物の京大医学部生:03/11/24 17:42
I'm sorry to bother you.>>877

880 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 17:53
受け入れるしかないこともあるよね。
(↑人の死とかそんなニュアンスの内容です)


よろしくお願いします

881 :本物の京大医学部生:03/11/24 17:54
Sometimes you have no choice but to accept the reality.
>>880

882 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:04
君の手紙からは、頼もしさが感じられて、安心しました。

英訳お願いします。
親族が事故にあって意識不明になっている人へのメッセージです。

883 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:05
太陽が雲の後ろから現れた

いくつかの新事実がその調査の結果として出てきた
(Severalで文を始めたい)

を emerge from の入った表現で、

彼は欲していたものををうまく手に入れた

私はなんとか遅れないでそこへ着いた

私はとても貧しかったので1日に3回食事をすることがどうしてもできなかった

を manage to の入った表現で英訳お願いします。

884 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:06
あの美しい空を思い出して、余計に心が痛みました。
あの景色と不恰好なビルは不釣合いですもんね。

英訳してください。よろしくお願いします。

885 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:07
あなたがいなくなるなんて寂しすぎます
日本人以外では君が一番の友達でした
できれば考え直してほしい
そしてもっと私に英語を教えてほしい


すみません。よろしくお願いします。
悲しい><

886 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:09
>>883
The Sun emerged from behind the clounds.
Several news facts emerged as result of the investigation.
He managed to get what he wanted.
I managed to get there barely but in time.
Because I grew up in a poor household, I could never manage
to eat three meals a day.

887 :本物の京大医学部生:03/11/24 18:09
>>882
From you letter I can see that you still have the courage to deal
with it. I'm so relieved.

888 :880:03/11/24 18:12
即レスありがとうございました

889 :本物の京大医学部生:03/11/24 18:14
My heart ached more when I remembered that beautiful sky.
The ugly building doesn't fit that scenery....>>884

890 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:14
本物の京大医学部生の自作自演のはウンザリ


お願いします

891 :修正:03/11/24 18:15
本物の京大医学部生の自作自演にはウンザリ


お願いします




892 :本物の京大医学部生:03/11/24 18:19
>>885
It's so sad that you won't be here anymore.
You were my best friend except my Japanese ones.
Please reconsider it if you could.
And teach me English again.

893 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:24
708
お願いします

894 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:27
いつから僕は傷つくのが怖くなったんだろう

英訳をお願いします、「いつから」っていう表現がイマイチ
わからなかったもので・・・。

895 :本物の京大医学部生:03/11/24 18:31
>>708
I've got various news over there recently.
The news about the fire, the winning of
シュワルツェネッガー, and the arrest of Michael Jackson.


896 :本物の京大医学部生:03/11/24 18:36
Since when have I been afraid to get hurt?
When have I started to be afraid of getting hurt?
When have I begun to fear being hurt?>>894

897 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:38
>>891お願いします

898 :883:03/11/24 18:42
>>886
 ありがとうございました。
 すみませんが、5番目は Iで始まる文でお願いできませんか?
 説明が足りなくて申し訳ありません。

899 :832:03/11/24 18:45
>>866さん
ありがとうございます。助かりました!

900 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:49
Prime Minister Keizo Obuchi admits that both the local
and national governments were illprepared to respond to the
crisis .

He tried to allay resident fears about safety , sampling local
fish and produce on his first visit to Tokaimura since the
accident .

But Seki's 70-year old neighbor says there's no way his
grandchildren are going to touch the radishes he spent so much
time cultivating for them .

多くて申し訳ありません。
でも考えてもわかんなかったので宜しくお願いします。

901 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:51
>>891
I'm getting disgusted with the act in a play of his own writing.

(hisの部分を適当にかえてくれ)


902 :885:03/11/24 18:51
892さんありがとうございます。

903 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:52
>>898
カンマの前にあるやつを、文の終わりに移せばいいだけだよ。

904 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:52
>>901
ありがとうございます

本物の京大医学部生>氏ね

905 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:54
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。



906 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 18:55
スーフリの件だけど、京大にもレイプ犯がいるらしいよ


お願いします

907 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 19:00
there's another suspect of rape in the "super free"'s case.
>>906

908 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 19:02
ゴメン。肝心なの忘れてた
there's another suspect of rape,the student of KYOTO UNIVERSITY, in the "super free"'s case.
>>906


909 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 19:03
今日は京大生のふりして自作自演。何したいんだ?

910 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 19:05
今日は、トマトも目撃されてるぞ。

911 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 19:47
はじめまして、私は日本に住むKENという者でトムの友人です
トムがオーストラリアに帰ってしまったと聞きましたが、
私は仕事で最後に会う事ができませんでした。
もしだれか、トムに連絡を取る事ができるなら、
以下のメッセージを伝えてください。
よろしくお願いします。

家庭の都合だという事はSYUNから聞きました。どうしようもないよね。
落ち着いたらメールでもください。
とても悲しいけど、君と会えて本当によかった。
さようなら



長くて申し訳ありません。よろしくお願いします

912 :本物の京大医学部生:03/11/24 20:20
>>911
Hi, my name is Ken. I live in Japan and I'm a friend of Tom's.
I heard that Tom went back to Australia, but I wasn't able to see him the last time
because I had work to do.
If there is somebody who can contact him, please tell him the following message.

I heard from Syun that it's for family reasons (that you went back to Australia). It can't be helped.
Please e-mail me when things settle.
I'm so sad but It was really great to see you.
Bye

913 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 20:35
>>654お願いします。

914 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 20:38
>>911=>>912=ケン

915 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 20:43
>>895
サンキュ

916 :本物の京大医学部生:03/11/24 20:52
>>912
>Please e-mail me when things settle.
Please e-mail me when things settle down.
にしてください。


917 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 20:58
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。



918 :ok:03/11/24 20:59
yahoo推薦だから安心です
http://click.dtiserv2.com/Click2/10-98-7254

919 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:16
卒業おめでとう。充実した学生生活を送られたみたいでよかったですね。
晴れて社会人になった感想はどうですか?楽しいことばかりじゃなくて、辛いことや困難なこと
もこれから待ってるかもしれないけど、自分で得るもの価値は大きいよ。

すみません、よろしくお願いします。

920 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:28
>>839よろしくお願いします。

921 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:28
沖縄本島から南に約410km離れた竹富島で星の形をした
星の砂が取れるビーチがあります。


↑を宜しくお願いします。


922 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:28
ねぇ、ねぇ、男子禁制ってスレが凄い盛り上がってるみたいよ
女子は急げ!

923 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:29
すいません。これお願いします。

「メールありがとうございます。
しかし私はまだ23歳です。それでもこの治療は可能ですか?」




924 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:32
>>839
It is better that I can go and work there, if I'm more fluent
in English.


925 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:33
Thak you for your mail
But I am 23yeara old, Is it Ok that I be taken that treatment?

926 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:39
>>704
こちらをどうかお願いします。

927 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:40
>>924
即レスありがとうです。

928 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:41
>>704
I don't know how much me pay is

929 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:45
>>928どうもありがとうございます!!!!

930 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:49
2回目のお願いしますの直後にレスが返ってくるけど
これも自作自演だな

931 :ABC大好きっ子:03/11/24 21:51
あやなとちひろは去年以来ずっと話をしていない。
というのも、去年のクリスマスイブの日、あやながちひろの彼氏を奪ってしまったからだ。

これ、おねがいします!!

932 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:53
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。


933 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:55
1000

934 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 21:58
           ヽ  ヘ ノレ,  
 ∧       ヽ(。、::。.::・'゜・' )〆
  )     / ̄ ̄ヽ::。 ).。::  θ)
i i⌒\__ノ     ノ::・'゜。'゜ )ゝ
ヽヽ ヽ    / /。、 ::。 )ヽ
 )) )-─/ /' /Υ/ γ\ヾ
// /  //  /  // /\    \←>>
(__ノ  // /   (_(_,ノ  )    )
    // ノ       / / /
   |_|_/        / / /
           (  (  <
            \ \ \
            (⌒_(⌒__ヽ


935 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 22:20
私と友達の間では、クリスマスは彼氏のいる子もいない子も関係なく
毎年一緒にクリスマスディナーを食べに出かけることになってます。
その時ちょっとした手作りのプレゼント交換をするのがここ数年の習慣です。
今年もそのつもりです。去年はクマのぬいぐるみをあげました。
今年は何を作ってあげようか今悩んでいます。

長いですがお願いします。


936 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 22:31
1000

937 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 22:32
あやなとちひろは去年以来ずっと話をしていない。
というのも、去年のクリスマスイブの日、
あやながちひろの彼氏を奪ってしまったからだ。
That was the last Christmas eve when A stole C's boyfriends heart.
Since then, they havent't had a talk.

938 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 22:35
一票を大事にという演説を何度も聞いたが、いくつかの場所では投票された用紙を忘れて無駄にした。
千葉県の野田市ではなんと、1000票が無駄になった。
しかし、その1000票は当落に影響しないということであった。
今後、1000票が影響しなかった選挙ではどのように1票の影響力を説明するのでしょう。

アメリカ人の教授に質問したいので、すいませんがよろしくお願いします。


939 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 22:41
>>919 どなたかよろしくお願いします。

940 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 23:04
>>878 879

返答頂き誠にありがとうがざいました

941 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 23:56
「人間らしさ」とか「あなたらしさ」という意味での「らしさ」って
Likenessでいいんでしょうか?
辞書に載ってないんです…

942 :名無しさん@英語勉強中:03/11/24 23:59
>>941
人間らしさ  humanity
あなたらしさ your real self


943 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:02
「(あなたが)楽しいクリスマスを過ごせますように!」

お願いします。
(何パターンかあれば教えてください。
Merry Christmasとか以外で。)


944 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:03
>>943
I wish you a happy Christmas.

945 :941:03/11/25 00:04
>>942
ありがd!勉強になりました。

946 :941:03/11/25 00:12
あ、すみません、もう一ついいでしょうか。
「この物語のテーマは、『人間らしさとは何か』である」というのは、英語ではなんといいますか?
Theme of the story is what humanity is.でいいのでしょうか?

947 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:15
>>938
I have heard many speeches in which politicians emphasize the
value of each and every vote, but many polling places in the
last election negligently failed to deliver some of the ballots
to the ballot counting centers.
In the city of Noda in Chiba prefecture, for example, 1,000
votes are reported to have been wasted. And the election
officials explained that those 1,000 votes had no effect on
the outcome of the election.
How are the politicians going to explain the value of everyone's
vote knowing that those 1,000 votes meant nothing on that election?


948 :947:03/11/25 00:21
>>938
>>947の書き出しは"I have heard"よりも"I've listened"に
した方がが良いです。最後の"on that election"も"in that election"に
変更して下さい。

949 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:25
既出かもしれませんが、
あなたがアメリカに帰ってから一度も○へ行ってないよ。

お願いしますU

950 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:28
>>949
I've never been to ○ since you went back to the US.

951 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:28
さっきの、件名「あああ」のe−mailは田中さんへのメールです。
あなた専用のアドレスか私にはわからないので、一応このメールを送ります。
あなた専用なんでしょうか?

お願いします!

952 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:28
>>935 長くてすみませんお願いします。

953 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:29
>>654お願いします。

954 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:31
>>949
I haven't been to ○ since you went back to America.

955 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:32
パレードは何時からどこで始まりますか?

お願いします

956 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:33
日本に戻って来る予定はないの?

お願いします

957 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:34
>>951
The email re AAA I sent awhile ago was for Mr.Tanaka.
I just want to make sure about this, because I don't knowif this
account is used only by you.
Is this account used only by you and not shared with anyone?

958 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:35
>>953
何か出てるよ >>850

959 :941:03/11/25 00:37
>>946もお願いしますm(-_-)m

960 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:37
When does the parade to start ?
and Where?

961 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:38
>>955
Where does the parade start from and at what time?

>>956
You have no plans to come back to Japan?

962 :魍魎 ◆TStbJSdT6M :03/11/25 00:38
「君が望む永遠」
ってどう表すの?ANSWERきぼんです

963 :951:03/11/25 00:38
>>957
ありがとう! 感謝です!

964 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:40
だって、ケビンメールあんまり返事返してくれないんだもん。

おねぎゃいします

965 :960:03/11/25 00:43
デタラメな訳をすみませんでした。
とりあえず、toは消して下さい。

966 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:43
>>952>>935
My friends and I get together to have Christmas dinner on Christmas
Eve every year no matter if we see a boyfriend or not.
We exchange hand-made gifts at the dinner on the past few occasions.
We 'll do this year, too. I made a stuffed bear for a gift last year.
I am thinking about what I'll make this year.

967 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:44
私は、服飾専門学校に通っています。
今、2年生です。授業では、服を作ったりしています。

お願いします

968 :943:03/11/25 00:50
>>944
ありがとうございます。


969 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 00:50
どなたか>>919をよろしくお願いします。

970 :魍魎 ◆TStbJSdT6M :03/11/25 01:07
おい頼む

971 :911:03/11/25 01:11
本物の京大医学部生さん、ありがとうございます

972 :ササミ:03/11/25 01:12
始めまして。趣味で音楽を作っていまして、初めて英語を使った歌詞を
取り入れたいと思っています。とりあえず翻訳サイトを利用してみたのですが、
自信がありません。どなたか手直しをお願い致します。

『あなたが思い描き、私がそれを形にする。
You visualize and I make it a form.
言い換えるならば、
If it puts in another way
あなたは美しい空想家。そして私は、美しいメーカーであり続けたい。
You are a beautiful dreamer. Moreover,
I continue being a succeedingly beautiful maker.』

973 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:17
>>966 ありがとうございます。

974 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:19
おもしろそうだから去年ネットで少し調べたから
Thanksgivingの起源については少し知っています。
いまとなっては少し皮肉な感じがします。

お願いします。

975 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:21
>>972
あなたが思い描き、私がそれを形にする。
You visualize [後の言葉と関連させて dream にしても良いね] and I give it a form.
言い換えるならば、
In another word/In other words
あなたは美しい空想家。そして私は、美しいメーカーであり続けたい。
You be a beautiful dreamer, and I be the craftman. That's
how I want us to be, forever.

976 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:22
>>967
I go to the dress-and-ornaments vocational school.
Now, it is a second grader. Dress etc. is made from a lesson.


977 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:26
遊んでいる時に友人が帰ると言い出したとき。

もう帰っちゃうの?

お願いします

978 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:28
>>919=>>969
Congratulations on your graduation. It seems like you felt a sense
of fulfillment during those days and I am glad to know that.
How do you feel about starting your career? I guess sometimes you
will have trouble dealing with something along the way but working
and experiencing something new will add some value to you.

979 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:28
>>976
I go to a dress and accessory making school.
I'm in the second year now, and I actually make dresses
as class assignment.

980 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:29
>>977
Are you leaving already?

981 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:30
初めてアナハイムのディズニーランドに来たんだけど、
日本とはまた違う感じでrおもしろいね!
私はこっちもすきだよ。ショーとかもすごく感動した!

お願いします

982 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:34
>>974
I got interested in Thanksgiving day last year and serached for info
about it on the net. So I know the origin of Thanksgiving day.
I can't help feeling it's an irony to think the current situations
between native Americans and White people.



983 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:36
>>981
This is my first time at the Disneyland in Anaheim,
and it's fun experiencing the ambiance that's different
from the one in Japan. I like both. I was moved by many of
the performances they have here.


984 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:37
>>981
I visited Disney Land in Anahaim for the first time.
And still I am asking a total strangers to translate my e-mail to you.
I am real stupid.

985 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:40
>>984
What's stupid about that?

986 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 01:49
>>982さん
ありがとうございます。

987 :ササミ:03/11/25 01:59
>>975
ありがとうございます
これを気にもう一度英語を学び直したいと思います。

988 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 02:03
普段会うことのない様々な業種の人々に会たり様々な場所に行ったりした事は
彼女の人生にとっていい経験になっている。

よろしくお願いします。

989 :ササミ:03/11/25 02:04
>>987これを気に(機に)
日本語すら危ういな…。


990 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 02:07
少し長くなってすいませんがお願いできませんか?

 環境問題の中には、人によって起こされたものがある。
例えば温暖化は、人によって排出されたガスが発生の原因であった。
四台公害のひとつである水俣病も人の輩出した有機水銀により起こされた。
 温暖化について考えてみよう。ここ10年間で地球の気温は0.4℃も上昇している。
私たちは便利で豊かな生活をするため、産業革命以降に大量の石油や石炭を使い続けてき、その結果地球上のCO2の濃度が笛、地球上に熱がこもり、気温が上昇してしまった。
このことから わかるように環境問題には人の行動が関係があるのだ。


991 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 02:08
私的感情で組織を動かさず、どうやれば組織がうまく機能するか
どうやれば周りからのサポートを得られるか、どうやれば組織の
人間がその組織を愛してくれるか考えなくてはいけません。

お願いします。

992 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 02:11
>>978 ありがとう!

993 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 02:14
>>988
It's been a great experience for her life to interact with various people from different business sectors
and to expore different places.

994 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 02:24
自作自演が大杉だよ。スレの消費が早すぎ。

995 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 02:26
私の家では今みかんがたくさんなっています。
琵琶やりんごなどいろんな果物の木があるので
秋から冬にかけてにはたくさんの種類の果物がなります。

お願いします。

996 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 02:27
自作自演と勝手に決めつけたカキコのあらしのせいだよ

997 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 02:34
>>990
Some of the environmental problems have been created by man.
For example, the global warming has been caused by the discharge
of gases by men and their creations.
The Minamata disease, which is considered one of the four major
environmental disasters, is another example, and it was caused
by discharge of mercury-containing organic compounds from a
man-made source.
Let's consider the global warming issue. In the past ten years,
the temperature on the surface of the Earth rose has risen 0.4℃,
which is an alarmingly fast pace. We have continued to consume
large volumes of petroleum and coal resources since the Industrial
Revolution to make our lives richer, resulting in trapping of heat
in the earth's atmosphere by the increased concentration of CO2
and rising of temperature.
As this clearly indicates, environmental problems are related
to man's activities.

998 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 02:36
>>994
本物の解答者が複数来ているからだよ。

999 :990:03/11/25 02:40
>>997
本当にありがとうございます。

1000 :名無しさん@英語勉強中:03/11/25 02:51
>>654お願いします。

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

242 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)