5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 93 ■■

1 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 13:49
●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係,文脈を
添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
色々なレベルの方が回答されている事もご了承ください。
一問一答といった性質のものではないでので、回答は数パターンに
及ぶ場合もあります。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や
回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
自信がない人や英作文を練習したい方は、英作文練習スレッドでどうぞ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1064882304/
●このスレの970さんは次のスレを立てて下さい。
●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1065613728/
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/


2 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 14:59
○○ in msn. If you don't mind, please let me know yours.
もし彼のバンドに興味があるならネットで探すと、
いろんな情報や写真を手にいれることができますよ。
私の知っている彼についてのサイトは××です。
あまり写真がのってないし、日本語表示だけど、よかったら見てみて。

どうかお願いします。

3 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 15:51
この後、このビルの下のマックで集合するらしいよ。各国それぞれの持つ
英語の訛りを理解できるようにたまにこのように集合するのはいい事だね。

どうぞ、よろしくお願します。


4 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 16:09
1さん、乙カレーです。

帰国して4ヶ月が経ちました。
今回の旅での想い出がだんだん夢だったような感覚に
似てきてて、ちょっと切なかったりもします。
日本のペースは速すぎて、なんかドンドン流されてってる気がします。
ちゃんと本腰入れないと、日本を出れないので、
いっちょ頑張ってみようと思ってます。

をよろしくお願いします。相手はアメリカではなくイタリア人です。
英訳おながいします

5 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 16:26
強く念じよ!すべては実る。

お願します。


6 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 16:27
>>2
If you're interested in his band and would like to know more about it,
you can get varieties of info about it and pics on the Net.
XX is a website about him I know on the Net.
It doesn't have many photos and is a website written in Japanese but
if you like, check it out.


7 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 16:33
>>3
After that we are supposed to gather at tha Mcdonald on the first floor
of the building as I heard. It's a good thing to gather once in a
while to get better understanding of accents of each English spoken
in different countries.



8 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 16:44
>>4
It's been four months since I came back to Japan. I feel a bit sad
because the memory of this trip is getting vague and I have begun to
feel as if the trip itself had been the thing that happened in my dream.
Life in Japan is very fast and I feel myself getting lost without
clear goal in my life. If I don't stick to it I can't visit overseas
again. So I decided to do my best.

9 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 16:53
正社員とアルバイト(派遣社員など含む)に該当する単語、もしくはこの立場の違いについての説明の仕方を教えてください。
この題材がとり上げられているテキストとかあったら教えて頂きたいです。
日本ではフルタイムで働いていたとしても、正社員じゃなければ就職をしていないフリーターというくくりじゃないですか。
週に5日フルタイムで働いているフリーターに対して「就職しないの?」と聞いたりしますよね。これって英語だとどう言い表すのでしょうか?
外国の人はフルタイムとパートタイムにしか区別して考えてない気がするのですが、日本人を交えて英語で話している時、区別して伝えたいので困っています。

10 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 16:58
「テスト中は、昼までで学校が終わります」


訳お願いします!

11 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 17:12
好きな外国ドラマのノベライズ本を購入して読んでいます。
冒頭の登場人物の紹介みたいなところで、よくわからない単語に出会いました。

“いとこの中で一番幼いセシリーは・・・していました。”というような文章の後

 Felicity, the eldest, was made of sterner stuff.

と続きます。゛sterner stuff"とは何のことなのでしょう?辞書にも載ってない・・・。
ご存知の方いらっしゃったら教えてください。
(ちなみにこのフェリシティという女の子は少しばかり鼻持ちならない性格です)


12 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 17:13
すみません。誤爆です

13 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 17:43
We don't have school in the afternoon during an exam period.

14 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 17:44
「あげまん」 に該当する英単語はありますか?

15 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 17:55
"「思い出」は、彼らの肉体が尽き果てるまで、これからも絶えず作られていくのである。"

日本文にしてはいただけないでしょうか?おいらのへっぽこ英語力では、
へんてこな英語にしかならないものですから。よろしくお願いします。

16 :ぴあにすと:03/10/14 18:05
知り合い(米人)に、楽譜を差し上げるのですが、コメントに、
「練習して弾けるようになったら、私に是非弾いて聴かせてください」
と書きたいのです。
どうか、よろしくお願いします。


17 :4:03/10/14 18:10
>>8
ありがとうございます。
凄いですね。
ほぼ喋れなかった私がいきなりメールで
こんな英文送ったら、ビックリしそー

18 ::03/10/14 18:20
>>11
板違い。

19 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 18:29
>>18

だから>>12で誤爆だっつってるじゃん。

20 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 18:32
>>16
When you practice this tune and you can play it well, I am willing
to listent to you play this tune.




21 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 19:02
9月30日に注文した商品ですが、すべて返品したいと思います。
理由は先日メールで書いたとおりです。
すでに支払った代金50ポンドと日本からの返送料5ポンド
の合計55ポンドをクレジットカードの口座に返金してください。
宜しければ、早速返送致します。

22 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 19:16
その後、サトミは2人目の子供を産み、ユウカも2人目の子供をもうけた。
ヒロキは、海外へ赴任していたときに知り合った女性と結婚し、彼女との
間に子供をもうけているようである。フミも、学生時代に知り合ったタケシと
結婚した。

よろしかったらお願いします。

23 :16:03/10/14 19:19
>>20
ありがとうございます。うーん、我も勉強せねばと思う日々です。

24 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 19:38
あなたは この料理見本をお土産に買ったら、どうですか?
そして、皿の上にキチンと置いて出したら、子供達は食べようと
するかもしれません」 また、こんなイタズラはどうですか?
「本物の野菜サラダとサンプル野菜サラダを、テーブルの上において
彼がいつ気が付くかを、観察しているのも、面白い」

明日 相手に会って言うので、英語での言い方、教えて下さい。


25 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 19:50
駅を降りたら、地下の東西線への連絡通路を歩いて下さい。
数分歩くと、東西線の日本橋改札口に着きます。
160円の切符を買って、No-3のプタットフォームから出発する
電車に乗って下さい、快速でも各駅でも、A駅は止まります。
進行方向に対して後の方の電車に乗ると、改札口が近いです。

英語の言い方、教えて下さい。

26 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 19:57
英語で何と言うの、おしえて!
運がよければ、彼をその辺りで、見掛ける事が出来るかも、しれません。

27 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:19
>>21
I would like to send back all of the products I ordered in September 30th.
The reason was written in the e-mail I send you the other day.
Please refund the money that I had already paid to my credit card account.
The total amount should be 55 pounds including the shipping fee from Japan.
If you confirm it, I will send it back to you as soon as possible.

28 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:19
久しぶりに会いに来てくれた人に
「なにやってたんだよー!会いたかったぞー!!」
ってどう言うのでしょうか。
お願いします

29 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:26
Long time no see!!

30 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:29
>>22
After that, Satomi gave birth to the second baby.
Yuka also had two babies.
Hiroki get married to a woman who he met when he was transferred overseas and seems to have a baby.
Fumi also get married to Takeshi who she spend her schooldays several years ago.

31 :22:03/10/14 20:33
>>30

Excelent!!
ありがとうございました!!

32 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:36
料理くらいいつでも作ってあげられるよ。
これでも器用なんだよ。

お願いします。

33 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:36
>>26
If you are lucky, you could get a chance to find him around there.

34 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:41
>>24
Why don't you buy these food samples for your souvenir?
You may mislead your kids into eating them when you serve it decently.
How about another trick?
You may have a fun to see when they find fake salad between the real one on the table.

35 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:47
why dont you buy this dummy foods as a souvenir?
your kids may try to eat them if you put them neatly on a dish
how about this trick?
it is interesting to observe when he will notice that they are dummy after you put real vegetable salad and dummy vegetable salad on the table

36 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:51
>>32
I could cook you any time.
I'm a very good cook, you know?

37 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:52
私たちのチームは勝ちました。
私はチャンスで二塁打を打ちました。
私はやっぱり上手みたいです。
  

↑おねがいします


38 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:52
>>25
Get off the train and go through the passage to the underground Tozai line.
A few minutes walk will bring you the Nihonbashi ticket gate of the line.
You buy a Y160 ticket and get on the train from the platform No.3.
Any train will stop at A station.
The latter carriage to the direction will be more available to the nearest gate.

39 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:55
>>37
We clinched the penant.
I hit a double in the game.
I can say I'm good at playing baseball.

40 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:56
私の町は昔から受け継がれてきた○焼の陶芸が有名です。

お願いします。

41 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:56
our team won.
i hit a timely two base
i seem to be a good player

42 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 20:57
my hometown is famous for its ceramic art called OO
which has been succeeded from old times

43 :無しさん@英語勉強中:03/10/14 21:04
お願いします。

「2人の関係を見つめなおすいい機会だと思います」

44 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 21:06
i think this is a good opportunity for looking at our relationship

45 :43:03/10/14 21:13
>>44
ありがとう!!

46 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 21:14
>36
ありがとうございました。

47 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 22:05
地元の子供達と大人達が一緒に、
クリーン作戦をした。

↑おねがいします。

48 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 22:09
いつも心に太陽を。


お願いします。

49 :21:03/10/14 22:27
>>27
本当にありがとうございます!!!
感謝します



50 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 22:29
>>48
Keep hope in your heart

51 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 22:30
>>47 Local children together with adults took part in Operation Clean.

52 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 22:36
携帯の充電が切れていました。

すみません、訳お願いします!

53 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 22:37
>>52
My cell phone was running out of battery.

54 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 22:45
お使いの人ありがと

55 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 22:49
その画像は、写真みたいに複雑でもないし単純な色合いの画像だから
適当なソフトなんかで修正して使えないかなあ・・・・

どなたか、お願いします。


56 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 22:56
>>48
TO SIR,WITH LOVE
が原題のようですな。

57 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 22:56
すみません、高校の文化祭で英語劇をやります。
ちょっと難しいので教えてください。

「初めて会ったときからずっと好きだったの!
何度も忘れようと思ったけど、忘れられないの。
あなたのことを考えない日はないわ。
でも、どうしていいのか分からないの。」

すみません、思いっきりラブストーリーで・・・。
どなたか、台詞をお願いします。


58 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 23:00
>>55
I'm wondering if I can use the image by modifying it with a
certain software or something, because it isn't complex like
a photo and has simple coloring.

59 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 23:05
>>58どうもありがとうございました。

60 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 23:11
>>56 俺はこの映画は知らないが、そもそも元々日本語に「いつも心に太陽を」
というフレーズがあって、映画の英語のタイトルをこの日本語に合わせたんだろ。
映画の原題を聞いたんでなければ、いつも元気に、みないな訳がいいだろう。

61 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 23:13
>>56
ゲイ小説の題名みたいだな

62 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 23:25
うほっ

63 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 23:27
>>50>>56
ありがとうです!!

64 :名無しさん:03/10/14 23:37
すみません、ちょっとこんがらがるんですが・・。

「あなたがあえてそういう素振りを取ったのは、
自分から考えて意見を言うよりも、
相手から意見をぶつけられてそれに対して
反応することのほうが楽だからだ」(批判)

意味分かるでしょうか・・。

65 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 23:51
”日本で言うところのお辞儀です”っていう文は
どのように英訳したらよろしいのでしょうか?

「日本で言うところの」っていうのが英語でどう表現
したらいいのか、分からないです。

よろしくお願いします。


66 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 23:55
>>64
I think you chose to behave that way because it was easier
for you to respond to others' opinion, rather than thinking
and expressing your opinion by yourself.

67 :名無しさん@英語勉強中:03/10/14 23:57
すみません、57ですが・・・。
どなたか、お願いできませんか?
お願いします・・・。

68 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 00:09
一緒に食事をしていたり、道を歩いてる時にガム等を
「これ、たべる?」とか「はい、あげる」
みたいなのって、何て言うんでしょうか?

69 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 00:12
>>68
You want some?
Here
Take it

70 :68:03/10/15 00:20
ありがとうございました!!!(^0^)

71 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 00:29
あなたとは離れてても、メールや電話をすることはできるけど、
私はあなたに触れることもできないし、キスすることも出来ない。
それがとても悲しい。

お願いします

72 :24です:03/10/15 00:44
<<34、<<35
本当にありがとうございます。

73 :24です:03/10/15 00:46
>>38
25です、ありがとう。

74 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 00:48
>>33
助かりました、さんきゅーです。

75 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 00:54
>>65
前後の文脈で答えが変わる

76 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 01:34
昨日サーバーがこみあっていたので、あなたのメールは今見ました

お願いします。なんだか日本語も変ですみません

77 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 01:35
日本に来たドイツ人へ伝えたいのですが、

【○○(地名)は楽しかった?○×(アーティストは格好よかっただろうね。
 大阪はどうですか?
 東京よりやっぱりいい?
 私も大阪は一番愛してる街だけど、
 最近いいエナジーを持った人が減って来ている
 気がします。
 11月からPARTYやるらしいねー。
 また近々ご飯でも食べに行きましょう

↑英訳おながいします】

78 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 01:39
君は快楽を優先させて、健康を後回しにしてるんだね。
ホント、後で痛い目にあうよ(笑)

お願いします。

79 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 01:44
いつも合コンで当たりひくのは、ケンやヒロなんだよなぁ。
かわいい女はみんなあいつが、お持ち帰り。
俺達はハズレをひいたり、残り物をいただくってのが関の山だよ。
世の中、勝ち組と負け組がいるってのは、本当かもな・・・

どなたかお願いします(書いてて悲しくなってきた・・・)

80 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 01:56
私がプレゼントしたのはstick?って何だ???
ピアスだよね、あげたの。
まーどっちだっていいや。いつも持ち歩いてくれてる
だけでかなり嬉しいから。ありがとう。
私はあなたの写真や今回の旅での写真を部屋中に
一杯貼ってます。
だから毎日あなたを見ることが出来るんだよー

よろしくお願いします

81 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 02:00
そちらに行ってもしチャンスがあればあなた達に話しかけてみます。
私たちはASIANだからきっとすぐにわかると思いますよ。
友達は英語が話せるけど、私はうまく話せないです。

お願いします。


82 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 02:02
いつもあなたの活躍をHPで見て嬉しく思っているよ。
アメリカと日本は遠いですが、これからそこに行く機会は増えるでしょう。

こちらをどうかお願いします。

83 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 02:04
>>71をどなたかお願いします〜〜〜!!!

84 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 02:07
>>81
If we have a chance, I'll talk to you there.
You can recognize us soon because we are the Asians.
A friend of mine speaks English well,but I don't enough...

85 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 02:26
>>71
Even if it's a long way to you,I can keep in touch with you
through mails and calls,butI can't touch and kiss you.
That makes me sad.


86 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 02:27
>>84
1行目、×I→○we スマソ

87 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 02:43
恋愛は自分の中における他分野の中のほんの一部分でしかないと
割り切っているつもりであるが、実際には一日における考え事の大半
を占めてしまうのが現実なのかもしれない。自分の中の最優先事項は
もちろん恋愛ではなく、大切な目標に生きることなのに、、、

よろしくお願いいたします!


88 :28:03/10/15 03:13
>>28
をどなたかお願いします。

あと>>29はどういう意味でしょうか?

89 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 03:25
>>88
>>29で、「ひさしぶり〜〜〜!」
>>28をカバーすると思われ。


90 :28, 88:03/10/15 03:40
>>89
ありがとうございます。
「会いたかった」って気持ちを込めるには何かいい表現はないでしょうか?

91 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 03:50
I really missed you, あたりだな

92 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 07:38
弊社の謝罪を受け入れて頂き誠にありがとうございます。

お願いします。

93 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 07:48
収穫感謝の祭りに新穀を神に供え、それを人も共食する。
飽きるほど食べ祝宴し豊作をもたらした神に感謝し、来年の豊作を祈る。

お願いします。

94 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 07:56
なんでそう思ったの?って聞かれて
「なんとなく・・・」
これは何て言ったらいいですか?

95 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 08:32
わざわざ、アドレス変更を送ってくれてありがとう。
これからは、このアドレスに連絡します。

英語で 教えてください。

96 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 08:57
>>94
casually

97 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 09:07
http://www.alc.co.jp/
にアクセスして
何となく
と入力してみろ。
無料の検索サービスだ。



98 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 09:09
>>92
無料の検索サービス http://www.alc.co.jp/ にアクセスして
謝罪を受け入れ
と入力してみろ。




99 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 09:11
>>94
No particular reason.

100 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 09:14
>>95
回答、お待ちしてます。

101 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 09:23
今思えば私もあの時
そのサークルに参加しとけばよかった!
きっと一生のいい思い出になっただろうな。

どうかお願いします。

102 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 10:10
>>95
午後、相手と会うので、至急お願い。

103 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 11:11
>>95
Thank you for letting me know your change of address.
I'll contact you at this address from now on.

104 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 11:15
今、貴女の家から出てきた人は、ユミさんですか?

お願いします。

105 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 11:18
>>101
Looking back now, I wish I too had joined the circle at that time.
It would have given me a good memory I could treasure all my life.

106 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 11:20
>>104 Is it Yumi who's just appeared from your house now?

107 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 11:28
>>103
ありがとうございます。

108 :104:03/10/15 11:34
>>106
有難うございます。
isは過去形じゃなくていいですか?

109 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 11:43
私、今携帯のアドレス変えようと思ってるんだけど、あなたに決めて
欲しい!なんかいいのない?


お願いします

110 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 11:50
>>108
ちょうど日本語でユミさんですかと現在形で話してるように、is でいい。


111 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 11:53
>>109
I'm thinking of changing e-mail address for my cell phone,
and I want you to pick one. Have any ideas?


112 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 12:08
>>93 お願いします。

113 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 12:27
君はまだ若いし、未来がある。僕みたいな悪い男
の元にとどまっている必要はないよ。
もっといい恋人ができるよ。

お願いします

114 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 13:05
3連休は妹と一緒に田舎に帰ってきました。
行きは妹が運転して帰りは私が運転しました。
3時間以上運転すると疲れます・・・

お願いします。

115 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 13:18
この単語の発音は最初に間違えて覚えてから
なかなか正しい発音に直せないのです。


お願いします。

116 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 13:19
>>110
ありがとうございます。

117 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 15:02
>>116
「今、貴女の家から出てきた人は」という質問だから
Is it YumiでOKだけど
「家から出てきた」と言うのに
appeared from your houseとは普通言わないね。
got out of your houseのがいい。
それと、justがあるのでnowも要らない。


118 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 15:04
お待たせしました!!

ちょっと待っててくださいと言ってから1週間くらい待たせてしまった相手に言いたいです。
Thank you for waiting!でよろしいんでしょうか?

119 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 15:11
「●●で僕は2度目の恋をする」

飲み屋のコピーで使おうと思うのですが…。
宜しくお願い致します。

120 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 15:31
>>80
をどなたかお願いします

121 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 15:35
>>120
あのさ、前なにかあげたものを相手がバッグにつけてるとか
なんとかって人だよね? stickって、名詞でなく、くっつけるって
動詞で使ってんじゃないかと思うぞ? 原文ないんで推測だけど。

122 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 15:53
よろしくお願いします。

1/サイト上に「Tadak」という名前がありますが、それは「Takada」の
誤りではないかと思います。

2/彼女がかつてその曲を歌っていたか否かは私は残念ながら存じません。
その曲は数年前に日本でテレビのコマーシャルに使われていました。
誰の曲なのか、誰も興味を持たれなかったようだけど・・・

123 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 15:54
「一定電力で駆動する加熱装置」の英訳を誰かお願い〜
じぶんでは "the heater powered by constant power " としたんだけど
"power"が重なるので、もっとスマートな訳がほしいです。

124 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 15:57
>>123
Stabilized Generating Heater

125 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 15:59
>>118
Sorry for kept waiting.

126 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 16:01
>>125
それを言うなら、
Sorry to keep you waiting

127 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 16:16
>>118
それがいい。
sorry だと、ネガティブな印象しか与えないけど、
thank you だと相手を労わる気持ちが伝わる。

128 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 16:41
その説明書が無いと模型は作れません。

お願いします


129 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 16:45
旦那が若い子達とタッチラグビーしている写真を送るね。
あなたの国はラグビーの本場だからワールドカップで盛り上がってるらしいね。
機会があったら私もやってみたいな。

お願いします。

130 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 16:58
訂正しました。

私からのプレゼントいつも持ち歩いてくれてて
とっても嬉しい。ありがとう。
私はあなたの写真や今回の旅での写真を部屋中に
一杯貼ってます。
だから毎日あなたを見ることが出来るんだよー

度々よろしくお願いします

>>121なるほど。名詞じゃないんだ…。
難しいな英語はホント。どうもありがとう。


131 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 16:58
>>128
I cannot make the model without its instruction.

132 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 17:00
ここのところ調子が良くないので、
来週楽しくあなたに会えるといいな。

お願いします。

133 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 17:09
>>129
I am sending you a pic of my husband playing touch-rugby with
youngsters.
Your country is the mecca for Rugby and it seems the World Cup is
the center of attention now there. I would like to play it if I have a
chance.


134 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 17:14
>>130
I am glad to know my gift for you is always with you.
The walls of my room is covered with your photos and the ones of that
trip. So I can see you everyday.


135 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 17:16
>>132
I haven't been in a good shape these days but I hope I can see you
next week.


136 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 17:18
私が送った情報は、あなたの役にたったでしょうか。
私が送るメールが迷惑だったら、えんりょうなく、言ってください。

137 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 17:18
>>131 ありがとうございます


138 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 17:32
>135
ありがとう!

139 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 17:33
>>92 お願いします!

140 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 17:42
>>136
Did the info I gave you help you?
If you think my e-mails are annoying to you, don't hesitate to say so.

141 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 17:44
annoyは他動詞。toはいらないよ。

142 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 18:03
あんたは卑怯だ。メールアドレスも晒さないで、しかも人のHPのBBSで
失礼な事を言うなんて。自分のHPも持ってないあんたに何がわかるの?
それにどうせあんたは日本語なんて読めないんだから、日本語のサイトに
行くべきじゃないよ。私のサイトにも来ないで。
あんたの母親があんたにどんな躾をしたんだか知らないけど、
もし私の言ってる事が理解できないんならもうこれ以上言っても無駄だろうね。

お願いします。

143 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 18:20
どなたかよろしくおねがいします!

あなたの本をわたしに送ってもらえるとのお話、たいへん嬉しく思います。
今回、わたしがあなたに品物を送ったのは、あなたの善意に対するお礼ですよ。
あまりお気遣いなく!だけど、本当は送ってもらえる凄く嬉しい(笑)。


144 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 18:32
彼女には尋ねてみますが、居酒屋は自分達で行っても、
私たちが未成年であることはバレませんよ。


訳お願いします。

145 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 18:34
>>142
You are a coward. You can't even show your e-mail address and all
you can do is being rude on the message board of my website.
What do you know about having a website, not having your own web site?
You don't understand Japanese so maybe you shouldn't come to websites
written in Japanese if your aim is to behave in a cowardly way.
Never visit my website again. I don't now how your mom raised you but
you seems to be spoilt. I guess it's just a waste of time to make you
behave yourself.

146 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 18:38
>>140>>141
どうもありがとう。

147 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 18:39
>>143
I am very pleased to know you are sending me your book.
I just gave it to you to return you a favor.
You don't have to feel obligated to give me something.
I am really happy for you to send it to me, though. :)



148 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 18:45
>>146
Thanx alot!

149 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 18:51
追加の情報が有るので、参考にして下さい。
私は、1&2を見に行く事を強く推奨します。

150 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 18:58
>>145
どうもありがとうございました!

151 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:03
>>134
ありがとうございました

152 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:04
>>134
ありがとうございました

153 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:06
>>147さまさま

ありがとうございました〜!たすかりました〜!

154 : :03/10/15 19:15
誰か訳してください
American and European readers would be mistaken if they imagined
these characters to be entirely familiar, but in their own quiet way
they seem emblematic of creeping globalization in one of the
would's most insular and traditional societies.

155 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:18
どなたか、>>144をよろしければお願いしますm(__)m

156 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:21
>>155
犯罪の手助けはできんな

157 : :03/10/15 19:23
154だけどかくとこまちがえたわ
悪いな

158 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:24
未成年飲酒幇助 即 タイ――――――――――ホ。


お願いします。

159 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:24
>>155
I'll ask it to her, but even if we went to a bar,
it wouldn't come out that we are under age.

160 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:31
>>156
すみません(´Д`)

>>158
タイーホしないで…

>>159
ありがとうございました!!

161 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:34
この公園は綺麗な夜景が見れて、花火を見るにはとてもいい場所なので、
毎年、祭りの日にはたくさんの人が来ます。


よろしくお願いします☆

162 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:43
>>161
We can see a great night view in this park. And that is such
a good place to see fireworks that many people get together
on the days during a festival every year.

163 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:43
>>161
You can see a beatiful night view at this park and it's a very
good place to see fireworks, so a lot of people come here on
the festival day every year.

164 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 19:54
お願いします。

中古を見つけるには時間がかかります。

165 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:01
>>164
It'll take time to find a secondhand product.


166 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:08
>>87 をどうかよろしくお願いいたします

167 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:10
165さん、ありがとう!

168 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:12
162, 163さん、ありがとうございました。

169 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:14
飾らない率直なあなたが好き。

おねがいします!

170 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:15
あなたのオツムは大丈夫?
今まで何を学んできたの?

お願いします。

171 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:17
>>169
I love you for what you are.

172 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:31
この単語の発音は最初に間違えて覚えてから
なかなか正しい発音に直せないのです。


お願いします。

173 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:39
すみません、どなたか訳おねがいします。

とっても長いメールありがとう。読んでてすごく楽しかった!
本当は言いたいことがたくさんあるけど
私のへたな英語じゃ説明できないのが本当に悔しいよ。


174 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:44
>>173
Thanks for the very long mail. I had so much fun reading it.
I do have a lot of things to tell you, but I regret that I can't
explain all that because of my poor English.

175 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:51
よろしくお願いします。

そもそも、あなたとSmith氏はどこでどのようにして出会ったのですか?

彼らをSmith氏に紹介したのもあなたですか?


176 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:51
>>170
Are you insane?
What have you been doing in life?

意訳だけど、こんな感じか。

177 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:52
>>174さん
迅速な対応、ありがとうございます!!

178 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:53
>>175
In the first place, how and where did you and Mr. Smith meet?
Was it you that introduced them to Mr. Smith?

179 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:55
どなたか訳お願いしましゅ
もしもみなが同意するならば、私たちは行く。

180 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 20:59
If everyone agrees, we will go.

181 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:02
>>180
そのままだな・・

182 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:02
>>178

早速ご回答頂き誠にありがとうございました!

183 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:03
もっと早くから準備しなくちゃいけない、ってことはわかっているけど、いつも切羽詰ってバタバタしてしまう。
私の悪い癖です。

よろしくお願いします。

184 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:05
>>181
状況がわからないと、これ以上は無理だろ。

185 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:10
そこは混みあっていましたか?

were there crowded?
あっていますか?

186 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:12
owe youと言われ、気にしなくていいしって言いたいんだけど
You dont need to owe meでいいですかね?

187 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:17
>>185
Was it crowded there? とかが普通。

188 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:20
>>186
それはちょっと言わないかも。
Don't be.
You don't need to (think that way).
You don't have to (think that way).
You don't owe me nothing.
とかなんとか行った方がいい。

189 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:26
はじめまして。おじゃまします。
外国に輸出する食品のラベル表示に関する質問です。

「原材料名」
「原材料原産地名」
「内容量」
「賞味期限」「枠外上部に記載」「枠外下部に記載」
「保存方法」「直射日光、高温多湿を避けて保存してください」
「販売者」
「栄養成分」

を英語でどう表記すればよいか調べています。

辞書で調べられるもの(アミノ酸等)は自分で調べているのですが
上記のような表現は「訳す」というより「外国での表記を調べる」という感じで
色々検索してるのですが、よい情報が見当たりません。
さっき食品売り場にも行ってみたのですが、「プリングル」(ポテトチップ)以外、英日併記の食品がないし…

こういう表現が書いてあるサイト、
あるいはそういうサイトを探せそうな検索条件でもよいのでご教示下さい。

急に「明日までに頼む」と言われ、途方にくれています(泣) 
助けてください…

190 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:32
日本で英語が通じないのと同じくらい、イタリアでも英語が通じないと聞きました。
イタリアに行くなら、必要最低限の会話を習ってから行きたい。

どうかよろしくお願いいたします !!

191 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:34
あなたのメールを読んいて、あなたがとっても親切だってわかった。
ペンパルになれてよかった。


おねがいいたします。

192 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:48
>>191
I think so that you're very kind
when I read your mail.

193 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:50
先月のレッスン代のお釣りをまだもらってないので、
今月分はお釣りのぶんを差し引いた金額を払います。

どなたか、英語での言い方を、教えて下さい。よろしくお願いいたします。

194 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 21:53
日本はもうすぐ冬を迎えます。
私は毎年冬になると一週間くらいスキーに出かけます。
あなたの町はスキーが盛んだそうですがあなたはやりますか?
私は日本の雪しかしらないのでぜひ他の国へ行って
思う存分スキーがしたいです。

お願いします。

195 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 22:05
よろしくおねがいします。

現在、あなたが最も力を入れている仕事は何ですか?

196 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 22:21
食べ物の(中の)あるものは辛かった。訳おねがいします!

197 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 22:36
>>196
Things inside the food were really spicy.

198 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 22:43
その友達は高校の時に知り合った子ではとてもおしゃれで面白いひとです。
おながいします!!

199 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 22:53
日本で英語が通じないのと同じくらい、イタリアでも英語が通じないと聞きました。イタリアに行くなら、必要最低限の会話を習ってから行きたい。
i heard that english doesnt get through in italy to the extent that english doesnt get through in japan. if i go to italy i want to go there after learning minimum conversational italian.
あなたのメールを読んいて、あなたがとっても親切だってわかった。
ペンパルになれてよかった。i found out that you are very kind while reading your mail. i am glad that i have a penpal like you.

200 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 22:53
先月のレッスン代のお釣りをまだもらってないので、
今月分はお釣りのぶんを差し引いた金額を払います。
I didnt receive the change of last month's lesson fee. so i will pay the amount excluding the change.
現在、あなたが最も力を入れている仕事は何ですか?
what is the job you are working hard on for the present?
食べ物の(中の)あるものは辛かった。
some of the foods were hot.

201 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 22:55
あなたと過ごした一年はとても楽しかったよ。あなたは私の特別な存在です。
お金を貯めて、絶対今年中にアメリカに行くからね!!

お願いします

202 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 22:55
その友達は高校の時に知り合った子ではとてもおしゃれで面白いひとです。 He/she is very fashionable and funny among friends that we came to know.

203 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 22:57
出会い系サイトってどう訳せばいいんでしょうか?
the site page to meetかな?
誰か教えて下さい。

204 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 22:57
あなたと過ごした一年はとても楽しかったよ。あなたは私の特別な存在です。お金を貯めて、絶対今年中にアメリカに行くからね!!
i really enjoyed the year i spent with you. you are something special to me. i will definitely go to america whithin this year after saving enough money

205 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:00

「原材料名」Materials:
「原材料原産地名」Place of Origin:
「内容量」Net (缶詰や瓶詰めの場合、缶や瓶以外の中身の総量
のことなんだけど、違う?)
「賞味期限」Expiration Date:
「枠外上部に記載」Described above
「枠外下部に記載」Described below
「保存方法」Storage:
「直射日光、高温多湿を避けて保存してください」
Keep dry and cool and away from sun.
「販売者」Distributer
「栄養成分」Nutrition Information:



206 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:00
どなたか>>194をお願いします。

207 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:02
>>202
ありがトン 

208 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:04
たぶんこの先、あなた以上に好きな人は出来ないでしょう。


お願いします!!!!!!

209 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:05
日本はもうすぐ冬を迎えます。
私は毎年冬になると一週間くらいスキーに出かけます。
あなたの町はスキーが盛んだそうですがあなたはやりますか?
私は日本の雪しかしらないのでぜひ他の国へ行って
思う存分スキーがしたいです。we will soon welcome winter here in japan. i heard that skiing is popular in your country. do you ski? i want to go abroad and ski as much as i like because i havent experienced snow outside my home country.


210 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:06
何度もごめんなさい。57です。
本当に困っているので、どなたか教えてください。

すみません、高校の文化祭で英語劇をやります。
ちょっと難しいので教えてください。

「初めて会ったときからずっと好きだったの!
何度も忘れようと思ったけど、忘れられないの。
あなたのことを考えない日はないわ。
でも、どうしていいのか分からないの。」

すみません、思いっきりラブストーリーで・・・。
どなたか、台詞をお願いします。


211 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:06
たぶんこの先、あなた以上に好きな人は出来ないでしょう。
i wont find anyone that i will love more than you.

212 :189:03/10/15 23:07
>>205
ありがとうございます!!
引き続き、>>189 の情報お持ちの方、お願いします。

どこかにラベルの見本みたいのがあるといいんだけどなあ
まだ見つからない…

213 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:08
>>209
ありがとう!

あなたはスキーをやりますか?
Do you play ski?
この場合playはいらないんですか?


214 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:08
「初めて会ったときからずっと好きだったの!何度も忘れようと思ったけど、忘れられないの。あなたのことを考えない日はないわ。でも、どうしていいのか分からないの。」
i ve been loving you since i first met you. i tried many times to forget you,but i cant. there is not a single day i dont think of you. but i dont know what to do.

215 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:11
夏休みには一緒に服を買いに行ったり旅行したりしました。
彼といると笑顔がたえず退屈しません。

おながいしまふ!!

216 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:11
Emailの初めの文で悩んでいます・・・


元気ですか?私は元気だよ。あなたが、アメリカに無事着く事が出来て
、とても嬉しい。半年ぶりにあった家族、友達はどうですか?


お願いします

217 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:13
来年から私も就職だし、遊んでばかりもいられないの。

お願いします

218 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:14
>>87 よかったらお願いします(涙) すみません・・

219 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:15
あなたがいなくなってから、私は一回だけ舞台を見に行きました。
でも、あなたが出演していないショーを見て、あなたがここにいないことを
目の当たりにして、涙が止まりませんでした。

お願いします

220 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:16
夏休みには一緒に服を買いに行ったり旅行したりしました。 彼といると笑顔がたえず退屈しません。
i went shopping to buy clothes and traveling with him in the summer vacation. he always makes me smile and i am never bored when he is around.
元気ですか?私は元気だよ。あなたが、アメリカに無事着く事が出来て
、とても嬉しい。半年ぶりにあった家族、友達はどうですか?
how are you doing. i am fine. i am glad that you arrived america safely. how are your family and friends that you saw after half a year.

221 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:19
来年から私も就職だし、遊んでばかりもいられないの。
i am going to work from next year so i have to refrain from playing around.
あなたがいなくなってから、私は一回だけ舞台を見に行きました。
でも、あなたが出演していないショーを見て、あなたがここにいないとを目の当たりにして、涙が止まりませんでした。
since you are gone i went to watch the show just once. i couldnt hold back tears watching the show without you and realizing that you are not around anymore.

222 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:24
222 Eririn is an angel.

223 :215:03/10/15 23:26
>>220
( `・ω・)ノシ  ありがトンクス


224 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:26
>>221
ありがとうございます。

いまだに信じられないの。あと1週間もしたら、あなたと前みたく
お酒を飲みにいったり出来る気がして。。。

もお願いします

225 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:26
>>214さん

ありがとう!とっても助かりました。
よかった・・・

226 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:27
日本で英語が通じないのと同じくらい、イタリアでも英語が通じないと聞きました。
イタリアに行くなら、必要最低限の会話を習ってから行きたい。

どうかよろしくお願いいたします !!

227 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:27
元気ですか?私は元気だよ。あなたが、アメリカに無事着く事が出来て
、とても嬉しい。半年ぶりにあった家族、友達はどうですか?
Hi! How are you? I'm fine.
I'm glad so you arrived safely to America.
You've been saw your family and friends for six months. Are you fine them?

228 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:27
もっと早くから準備しなくちゃいけない、ってことはわかっているけど、いつも切羽詰ってバタバタしてしまう。
私の悪い癖です。

よろしくお願いします。

229 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:27
いまだに信じられないの。あと1週間もしたら、あなたと前みたく
お酒を飲みにいったり出来る気がして。。。
i cant believe even now. i feel that i could go out for a drink with you as before.

230 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:28
先月のレッスン代のお釣りをまだもらってないので、
今月分はお釣りのぶんを差し引いた金額を払います。

どなたか、英語での言い方を、教えて下さい。よろしくお願いいたします。

231 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:29
>>226
ちなみにイタリア人はめちゃめちゃ英語しゃべれるよ

232 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:31
もっと早くから準備しなくちゃいけない、ってことはわかっているけど、いつも切羽詰ってバタバタしてしまう。私の悪い癖です。
i know that i should prepare from earlier but i always make a fuss just before the departure. that is my bad habit.

233 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:32
for your information italians are extremely good at speaking english
this is a lie of course


234 :215:03/10/15 23:41
彼とは何でも言い合うことができます。
時には喧嘩することもありますがすぐに分かり合い元通りになります。
日本のことわざと言うもののなかに「喧嘩するほど仲がいい」
というものがありますが私と彼はまさしくこのような関係です。

少し長くて厄介な文ですがおながいします


235 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:44
>>189
205です。
Googleのイメージ検索で"food label"で調べてみて。
それらしきものがいくつか見つかりますよ。

236 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:45
彼とは何でも言い合うことができます。時には喧嘩することもありますがすぐに分かり合い元通りになります。日本のことわざと言うもののなかに「喧嘩するほど仲がいい」というものがありますが私と彼はまさしくこのような関係です。
i can discuss anything with him. sometimes we quarrel but soon we understand each other and get back to normal. there is a japanese saying that the more you quarrel the better you get along,we are in this very relationship.


237 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:50
これ通じますか?

日本までの送料はいくらになりますかね?
Let me know how much shipping will be to Japan?

238 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:50
no way

239 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:52
Let me know how much does it cost the shippinng fee to Japan.

240 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:53
>>239
thanxxxxxxxxxxxxx!!!!

241 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:53
let me know how much shipping fee to japan is

242 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:54
>>241
同じくthanxxxxxxxx!!!!

243 :名無しさん@英語勉強中:03/10/15 23:58
見つけたら貴方に連絡します。

お願いします。

244 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:00
i will let you know when i find OO

245 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:03
あなたが6ヶ月しか日本にいる事ができないって最初から知っていたから、
本気で好きにならないようにしていたけど、無理だった。
だって、別れが更につらくなるでしょ?


お願いします

246 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:03
>>244
ありがとうございます。

247 :215:03/10/16 00:06
>>236
( `・ω・)ノシ ほんとありがとん

248 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:08
>>79何とかお願いします。

249 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:11
よろしくおねがいします。

昨夜から足の裏に糜爛が出来てひどく痛みます。

250 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:15
since last night i have erosion in the bottom of my foot and it aches badly

251 :189:03/10/16 00:15
>>235(205)様
そうですね。その手がありましたね!(目からウロコ)
本当にありがとうございます。
大感謝です。

引き続き >>189 ご存知の方いらしたらお願いします。

252 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:18
先月のレッスン代のお釣りをまだもらってないので、
今月分はお釣りのぶんを差し引いた金額を払います。

どなたか、英語での言い方を、どうか教えて下さい。よろしくお願いいたします。

253 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:19
その研究を担当している部署があります。いまから繋いでみますので
そのままお待ちください。あ、でもそのセクションに英語を理解する人間が
いるかどうかは分かりませんが、とりあえず繋ぎますね。

おねがいします

254 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:19
>>252
答えあるよ。

255 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:21
>>245をどなたかお願いします!!

256 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:23
その研究を担当している部署があります。いまから繋いでみますのでそのままお待ちください。あ、でもそのセクションに英語を理解する人間が るかどうかは分かりませんが、とりあえず繋ぎますね。
there is a department which is handling the research. i will put you through to the department,so please wait a moment. Oh,i dont know if there is anybody who speaks english in the section. but i will put you through anyway.


257 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:35
i knew you've stayed in Japan only for 6 months.
so i've made effort not to fall in love you. But I couldn't.
My love of you makes me more miss you.

please translate those.


258 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:35
消しカスが出ない消しゴムってないのかな。
I wonder if there are any erasers that don't leave behind eraser dust.
の返事で、
「"消しカスが出ない消しゴム"ってうたってある消しゴムを使ったことがあるけど、実際には消しカスは出た。」
訳おねがいします!

259 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:37
>>250
丁寧に訳して頂き誠に有り難う御座いました。
感謝いたします!

260 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:38
>>258
leave behind eraser dustをtheir dust ではダメなの?


261 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:40
>>258
Oh, They told a lie.

262 :258:03/10/16 00:45
>leave behind eraser dustをtheir dust ではダメなの?
テキストに載っていた英文です。
behind eraser は不要なのでしょうか?

263 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 00:48
>>262
テキストに掲載されてたら、それで正解です。

264 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 01:56
>>262
leave (the) eraser dust behind
普通の語順ならこうなるはずだが…

265 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 03:20
ねえ、今何してた?

↑ 可愛いめの英訳至急どなたかお願いします

266 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 03:36
2月あなたに○○(国)で会えるの楽しみで仕方ないよー
その為にも仕事見つけて頑張るし、待っててね。
ちなみにこの英文は友達に教えてもらってます。
まだまだ英語できないけど、頑張るし。
前よりも色んな会話出来ればいいね。

お願いします。教えてくれるのは
2ちゃんねらーですが、一応友達という事でw


267 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 05:41
>>93 お願いします。

268 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 07:14
その映画のタイトルはXXで、もう公開されてます。聞いたことある?

お願いします。

269 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 07:17
なんとなく、意味はないけど。

って英語でなんていうんですか?

270 :258:03/10/16 08:05
>>262
回答ありがとうございました!!!
leave (the) eraser dust behind
のbehindの意味がよく分かりません。↓どれにあたりますか?
【名】 尻、後部座席
【前1】〜の後ろに、後方に、〜の裏側に、〜の陰に【2】〜の背後に【3】〜の後に、〜に遅れて【4】〜の手助けをして、〜を奨励して
【副1】後に、後ろへ、後ろ側に、背後に【2】過去に、過ぎ去って【3】(予定・他人より)遅れて【4】(支払いが)滞って
【5】(他の人より)できが悪い、〜より劣って、〜より下位に、〜に負けて【6】〜の原因となって
教えて下さい。

271 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 08:13
海外旅行へ行ったら、できるだけその国の言葉を話すようにしたい。
日本に観光に来ている外国の方に話しかけられた時、たとえたどたどしくても
日本語で挨拶してくれたら嬉しいと私自身は思うから。

どなたかわかる方、お願いします。

272 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 10:30
ファールを横取りしちゃったメガネのシカゴファンの運命が心配で、私は夜も眠れません。

お願いします。


273 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 11:20
今のクラスについていけるかどうか心配です。
他の生徒のレベルが高くて、ついていくのが精一杯で
余裕がありません。
これから1年、ここでやっていけるでしょうか?

お願いします。

274 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 11:31
いくじなし!とか弱虫!とか罵倒する言葉おしえてください。

275 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 12:07
何方か助けてください。よろしくお願いします。

明日はいよいよ私とあなたの決戦の日ですね?
どっちが勝っても”恨みっこなし”だよ!

私は彼に驚異を感じています。

276 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 12:55
>>274
coward, yellow

277 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 12:59
こんにちは
本末転倒とゆう日本のことわざがありますが
これの英訳を探しても、
putting the cart before the horse

という誤訳?ばかりです。

どなたかドンピシャな英訳を教えていただけないでしょうか?

278 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 13:00
>>274
chicken, sissy, wimp

279 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 13:23
あなたが送ってくれた画像が見られませんでした。
もう1度送ってください。お願いします。

英訳してください。よろしくお願いします。

280 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 13:55
もうすぐ、学校で開催されるファッションショーの準備で
忙しくなるから、○○へは当分いけないな。

お願いします

281 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 13:55
>>279
I couldn't open the file you sent me.Please send it again.



282 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 14:06
私は、あなたと携帯でメール交換をしてるのでダウンロードできないんだ…ごめんね。
でも、今度CD買をうと思うんだ。どんなのがいいかな?
教えてくださいm(__)m

283 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 14:09
>>265>>266
どなたかお願いします。

284 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 14:09
>>273をどなたかお願いします・・・

285 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 14:11
今、プロ野球版のスレにてニッカン等のリンク先を見ようとすると
This domain name, "ime.nu", may still be available for registration!



You have arrived at this page because the domain name you entered is not currently active on the Internet.
If you have recently registered or modified this domain name,
you can expect it to become active within the next 24 hours.

Search to see if this domain name is still available:
と出ますが意味がわからないので教えてください。
お願い致します


286 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 14:20
本当に簡単なことだとは思うのですが、
インターネットで、タロウがオンラインだと言うことを、ページ上で伝えようとする時は、

Taro is Online,now.

でいいんですか?教えてください。

287 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 14:20
>>285
このドメインネームがまだ使用されてないか調べろ、という意。

ちなみに、スレ違いだぞ。

288 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 14:29
あなたがいなくなって、とても寂しい。
いつもあなたのことばかり考えているよ。


お願いします

289 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 14:30
>>287
申し訳ありませんでした。英語→日本語スレと勘違いしました。


290 :279:03/10/16 14:44
281さん、ありがとうございました。とても助かりました。

291 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 15:06
>>288
Now that you're gone, I miss you so much.
I am always thinking about you.

292 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 15:14
どうか》282お願いします。

293 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 15:19
>>292
I can't download it (the picture?) because I e-mail you from my cell.
Sorry about that.
But I am planning to buy a CD sometime...What'd you recommend?


294 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 15:26
》293
ありがとう。

295 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 16:06
>>273
口語的表現は苦手なんですが、レスがつきそうもないので。。。

今のクラスについていけるかどうか心配です。
I'm afraid if I can't follow this class.
他の生徒のレベルが高くて、ついていくのが精一杯で
余裕がありません。
I have my hands full just with catching up
with other students who are on so high levels.
これから1年、ここでやっていけるでしょうか?
Do you think I can get along here for a year
from now? (自問自答なら、Can I get along here for a year
from now?)



296 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 16:54
すいません、仕事の後に言う「おつかれさま」に近い意味の英語ってありますか?
誰かしってたらお願いします。

297 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 17:16
>>296
You shoud be tired
You have done a fine job

などなど

298 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 17:19
>>296
その後バイバイするならSee you.とかHave a nice evening.

上司が部下に対して純粋に仕事内容のことをいうのであれば
Good job.とかいろいろあるけど。

とにかく普通に言う「おつかれー」に相当する英語はなし。


299 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 17:31
いつもデスクワークしてるのに、棚卸とか事務所の
引越しとかで肉体労働なんかしちゃった人に対しては
You should be tired.っていうかもね。

300 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 18:00
ふたたびすみませんが、どなたか宜しくお願いします。


明日はいよいよ私とあなたの決戦の日ですね?
どっちが勝っても”恨みっこなし”だよ!

私は彼に驚異を感じています。



301 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 18:24
日本について、特に知りたいことがあれば何でも教えるよ。
ただ日本の音楽のことは、私には聞かないほうがいいかな。
あまり聞かないからね。

訳お願いいたします

302 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 18:44
>>301
I will tell you anything you want to know about
Japan. When it comes to Japanese music, I seldom
listen to. So, you can ask somebody else.

303 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 19:00
よろしくお願いします。

ところで、前回お願いした件はどうなりましたか〜?
君も忙しいとは思うけど、少しだけ急いでもらえると有り難いんだケド・・・。

304 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 19:11
宜しくお願いします!!

時差が12時間なので昼と夜が逆で
わかりやすね。
私は、今仕事から帰ってきたところだよ。
あなたは、起きた頃かな〜?

305 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 19:26
それって、いつの話し?同じような事なら1ヶ月くらい前に聞いたけど。

おねがいします。

306 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 20:31
今日は学祭の前夜祭で明日が学祭本番だ!
おばあちゃんちに一泊して次の日ホテルに戻る。
彼の財布には貧乏神が宿っている。

3文をお願いします。

307 :おしえてください:03/10/16 20:43
日本語式の言い方ばかり考えていると次のように 「次の角で右へ曲がると郵便局があります」を If you turn to the right at the next corner, there is the post office. のように誤った文を作ってしまう.
ある和英辞典のホームページにかかれていた言葉です。
しかし本当はどう表現するかかれていないので自然な形を教えてください。

308 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 20:44
If you turn right at the next corner,you will find the post office.

309 :おしえてください:03/10/16 20:47
ありがとうございました。

310 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 20:48
「近代人の「主体、内面性」というものは、本能を外部に向けることが
挫折させられた結果形成されたものであり、始めから実体として存在するものではない。」

いい英訳は無いでしょうか?

311 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 21:17
お願いします。

私は内容(ケンカ)を知らないので説明することは出来ないよ。


312 : :03/10/16 21:18
セニオリータっの綴りを教えてください

313 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 21:29
Today is the night before of campus festival, the real festival day is toorrow!
I've an overnight stay at grand-mother's home, I'll be back to hotel next day.
His wallet resides the proverty God.
今日は学祭の前夜祭で明日が学祭本番だ!
おばあちゃんちに一泊して次の日ホテルに戻る。
彼の財布には貧乏神が宿っている。



314 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 21:32

!Sen~or y Sen~orita!

315 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 21:36
>>313 ありがとうございます。

316 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 21:37
もうすぐ初めての試合だね。
試合結果を聞けると試合の写真を楽しみにしているよ。
頑張ってね。幸運を祈ってる!

お願いします。

317 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 21:38
>>311
I can't explain it to you because I don't even know the situation.

318 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 21:38
その映画のタイトルはXXで、もう公開されてます。聞いたことある?

お願いします。

319 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 21:47
海外旅行へ行ったら、できるだけその国の言葉を話すようにしたい。
日本に観光に来ている外国の方に話しかけられた時、たとえたどたどしくても
日本語で挨拶してくれたら嬉しいと私自身は思うから。

どなたかわかる方、どうかお願いします。

320 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 21:49
>>93 すみませんがお願いします。

321 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 22:13
>>318
The movie, titled XXX, has already been released.
Have you heard of it?

322 :311:03/10/16 22:24
>>317
ありがとうございます。

323 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 22:30
私が彼女の立場なら周りの人に「何があったの?」って聞かれたりするのが
嫌だから、私はあなたにその話をしなかっただけ。もしそれで気分を害したのなら
ごめんね。

おねがいします

324 : :03/10/16 22:35
流行かしらないが 

お願いします

325 :どうか:03/10/16 22:39
死して屍拾うものなし
 
お願い致します

326 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 22:44
>>325
over my dead body

327 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 22:50
>>324
don't know if it's trendy or not

328 :324 325 :03/10/16 22:52
>>326
>>327
大変ありがとうございました!たすかりました

329 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:04
>>320
At our harvest thanksgiving festival we offer new crops to the
god and share some of them. We celebrate a feast, thank the god
for the rich harvest and pray for another bountiful harvest
next year.

330 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:04
>>316 お願いします!

331 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:10
私はキスしたことがあります。

をお願いします。

332 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:13
ウイスキーの試飲いかがですか?

派遣の仕事でウイスキーの試飲販売をすることになったのですが
お客様に外人さんが多いのでお願いします。
大馬鹿もののため英文が読めないのでカタカナ表記でお願いしたいのですが
無理でしょうか?無理でしたら英文でも構いません。


333 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:15
>>265>>266
どなたかお願いします。

粘着すみませんが、どうしてもお願いします

334 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:16
>>316
Your first game is coming, isn't it?
I'll wait for the result, and looking forward to seeing photos.
Good luck and all my best to you!

335 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:19
>>316
Your first game is coming around, right?
I can't wait to get the information and the pictures from you.
Hang on! And good luck!

336 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:23
過去ログにありそうですが見つけられなかったのでお願いします。


メールを下さる方へ
HTMLメールはお断りします。必ずHTMLの含まれない形式にしてください。

337 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:24
たくさんの日本人がアメリカに留学していますよ。
貴方の大学には日本の留学生はいないのですか?

よろしくお願いします。

338 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:26
>>329 
どうもありがとうございます。

339 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:34
>>337
Many Japanese are studying in the U.S.
You can not find any Japanese students in your unversity?

340 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:36
>>339 ありがとうございます。

341 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:45
本当に美味い肉は塩と胡椒で十分だ・
それが一番素材の味を引きたてる。

難しいかもしれませんがよろしくお願いします

342 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:50
海外旅行へ行ったら、できるだけその国の言葉を話すようにしたい。
日本に観光に来ている外国の方に話しかけられた時、たとえたどたどしくても
日本語で挨拶してくれたら嬉しいと私自身は思うから。

どなたか、どうか!!!お願いします!!!!!

343 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:50
>>266

I'm strongly looking forward to seeing you at ○○ on February.
I'm going to find the job for this trip, please wait a little time
to see. For your information, this English sentence is made by
my friends. My English abililty has still lack experience but
I'll try to get my English ability to higher slowry, gradually.
I hope we can talk about a lot of topics than we did ever, don't
we?

344 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:53
>>331お願いします。

345 :名無しさん@英語勉強中:03/10/16 23:57
>>331

I have experienced to kiss with someone in past.

346 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 00:04
日本では難民認定の数もかなり少ないです。

お願いします

347 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 00:04
出勤の途中でコスモス畑があるのを見つけました。
そこだけ絵葉書のように綺麗な風景なので思わず車を止めて写真を撮りました。
こんなにたくさんのコスモスを見たのは初めてです。

お願いします。

348 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 00:07
I'm strongly looking forward to seeing you...

stronglyこの使い方って初めて。。。。。

349 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 00:10
>>342

I want to speak local language as well as possible when I go to
the foreign country for trip. Because,I'm pleased to be spoken
by the foreign people who can speak Japanese only in the way
erratically , so


350 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 00:19
>>346
Only a small number of people have been recognized as refugees in Japan.

The number of refugee recognition is very small in Japan.

351 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 00:20
今始まったドラマは年末には終わって
新年からまた新しいのが始まるよ。

どうかお願いします!

352 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 00:25
>>350
ありがとうございます

353 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 00:26
「この子たちは私の子分よ。何でも言うことを聞いてくれるの!」


ギャグっぽく言いたいのですが、訳お願いします!

354 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 00:55
>353
They are my lackeys. They do whatever I order them to.

ギャグっぽいかどうかは知らん・・・

355 : :03/10/17 00:57
>>314

ありがとうございます

356 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 00:59
>>351
All dramas starting this season will end before the end of this year
and the new ones will start the next year.

357 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 01:01
>>351 どなたかお願いします...m(__)m

358 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 01:06
>>356 ありがとう!ごめんね。リロードしてなかった。

359 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 01:22
神社でお祓いをしてもらう。

お願いします。

360 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 01:23
256さん、どうもありがとう!

361 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 01:37
間違いとか、意味が通らない箇所を指摘してくださいm(__)m
「歴史、心理学、文学のうち一番自分の将来に大切だと思うものはどれか」って作文です。

I choose a literature.
It is because I can be drawn upon the way of thinking of the others
thorough the literature.
The characters of the works are pleased, suffered, and cry, laugh
or refledt on their lives.
The literature depicts more detailes of feelings of the characters
than other kinds of the reading materials.
In reality, it is difficult to realize how the others feel
to hear what I say or do,
while in the literature, I can take an objective look at the one's
behavior and resultant effect on that of the others.
By reading the works, I can indirectly live the lives of man people,
whichby I can learn how to form good relationships with the others.
Therefore the literature is important for me to live in a society.


362 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 01:42
>>351
Dramas which have just started at this time of year ends at the end of
this year and new dramas starts at the beginning of next year.


363 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 01:45
(電話応対にて)
大変申し訳ないのですが、英語を話せる者がいま席を外していますので
しばらくしてからおかけなおし下さいますか?

よろしくおねがいします。

364 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 02:32
痛い!!


お願いしますう

365 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 02:35
I feel ache!!

366 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 02:37
>364
ouch!

367 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 02:45
神社でお祓いをしてもらう。

お願いします。

368 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 02:49
>>363
やってみた。誰か添削して。
I'm affraid but there isn't any English speaking staff,
so would you please call back later?

369 :368:03/10/17 02:50
訂正
I'm affraid but there isn't any English speaking staff here now,
so would you please call back later?

370 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 03:02
>>367
gets purified at the shrine.

371 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 03:05
>>370 ありがとう。

372 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 04:06
You carry it with him to A, and
after getting the sign you carry it back to the first place.

「それを彼とAに運んで、サインをもらたら元の場所に運び戻してください。」
って文を英作したいので上の文の添削お願いします。

373 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 04:06
>>363
Sorry, all of good English speakers are out at the moment.
So can you call back later.

374 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 04:13
>>372
original placeの方がいいかも。

375 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 04:21
>374 ありがとうです。後は大丈夫ですか?

376 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 04:54
数百年の伝統を持つ優美な舞で、県無形文化財に指定されている。

お願いします。

377 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 04:59
>>735
1. sign → signature
2. 誰のサインをもらうのかが不明瞭
3. 指示を出しているのだから、命令形にすれば you は不要

Carry it with him to A, and get the signature of 誰々,
then carry it back to the original place.

378 ::03/10/17 05:03
>>376
The dance with hundreds year's tradition is so elegant
that it is designated as one of the lintangible cultural assets of prefecture.

379 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 05:06
>377 ふむふむ、ありがとうです。勉強になりました。

380 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 05:16
>>378さん即答ありがとうございます。

381 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 10:18
彼はテニスを楽しんでいるようには見えなかった。

よろしくお願いします。

382 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 10:23
>>381
he didn't seem to enjoy playing tennis.

383 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 10:26
>>382
ありがとうございます!

384 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 10:28
彼はどうやら友達は1人だけしかいらないみたいだよ。
新しい友達が出来たら、あからさまにメールの数が減ったもの。
あんまり露骨すぎて、怒る気にもなれないよ。


よろしくお願いします・・。

385 :342:03/10/17 10:39
>>349 ありがとうございました!

386 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 11:12
この腕時計は二つの時間がわかる。
上の時計は日本時間、下の時計は滞在している国の時間を示す。

よろしくお願いします!!!


387 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 11:22
>>384
Evidently, he wants to keep in touch with only one friend.
He has sent much less email since he got a new friend.
It's so obvious that I can't bring myself to get angry.


388 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 11:36
>>386
This watch can show two different time zones.
The upper one for Japanese time, the lower one for a country you are staying.

389 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 11:37
よろしくお願いします!

ワオ!君のサイトに僕の書いたリポートを紹介してくれるなんて思っても
みなかったよ!目ん玉が飛び出ちゃったよ!

390 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 11:46
ところで、ギターの練習のほうはうまくいってる?
そのバンドは何人かで組んで演奏するの?


すみません、訳お願いします!

391 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 11:53
今日は一応見るけど先日見た青いほうにしようと思う。
あなたはどちらがお薦めですか?

お願いします。

392 :386:03/10/17 12:21
>>388さん、 ありがとうございました!!!

393 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 12:35
"消しカスが出ない消しゴム"っていうのが売りの消しゴムを使ったことがあるけど、実際には消しカスは出た。

度々お邪魔して、すみません。↑この訳をまだ頂いていないので、お願いします!!!

394 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 12:56
>>391
Anyway I take a look, but I think I will take blue one.
Which one do you recommend?

395 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 13:06
>394
ありがとうございます。

396 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 13:15
>>390
By the way, does your practicing guitar go well?
How many members does that band consist of?

397 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 13:39
取り寄せについて
もし扱っていないならこちらの商品の取り寄せをお願いできますか?

お願いします。

398 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 13:41
点線以下をどうかお願いします・・・。

--------------------------------------------
<女に生まれたからには一度はしてみたいこと>

「自分の彼氏が悪漢に襲われている時、
白馬に乗って颯爽と登場し、
マトリクスのトリニティばりに、
悪漢たちをコテンパンにやっつけて、
彼氏にやさしく自分が羽織っていたコートをかけて、
「大丈夫だった?怪我はない?」
って優しくキスしながら笑顔で言ってみたい。
--------------------------------------------



399 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 13:56
"消しカスが出ない消しゴム"っていうのが売りの消しゴムを使ったことがあるけど、実際には消しカスは出た。

度々お邪魔して、すみません。↑この訳をまだ頂いていないので、お願いします!!!

400 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 14:00
>>397
If you don't have now, can you order this product for me?

401 :nanashi :03/10/17 14:04
いやあ、もう、なんて言ったらいいか分からない。言葉にならないほど、最高にうれしい。八回は信じられないことが続いたという感じ。今はまだ興奮している。ワールドシリーズは、なんとか四つ勝てるように頑張ります


402 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 14:09
競争相手の会社の製品と我が社の製品の比較をする文章の中で、
相手の会社のアタマの文字をとって、D社とかS社などと表現したいの
ですが、Company D, Competitor S としてよいですか?
D社、S社 を訳してください。

403 :397:03/10/17 14:18
>>400
ありがとうございました。

404 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 14:43
ただ今トイレは故障中でしてご使用になれません。

お願いします。



405 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 14:56
>>404
Toilet is out of order at the moment.
Sorry for the inconvenience.

406 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 15:14
>>399
I have used a so-called "debris-free eraser", but
it actually left debris.


407 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 15:17
>>399
「が売りの」をいれたほうがよいなら
an eraser sold with the catch-phrase "leaves no debris"
とすればいいよ。

408 :399:03/10/17 15:29
ついに!3日越しの回答をいただけて、嬉しいです!
回答を下さった406、407さん、 ありがとうございました!!!



409 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 15:34
上の方でスルーされてしまったので
宜しくお願いします!!

時差が12時間なので昼と夜が逆で
わかりやすね。
私は、今仕事から帰ってきたところだよ。
あなたは、起きた頃かな〜?




410 :404:03/10/17 16:00
>>405
素早い回答、ありがとうございました。

411 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 16:27
返事遅くなってごめん。実はまだチケット取ってないんだ。
母と時間があわなくてさ。でも取れなくて行けないなんて
事はないからね。

お願いします。

412 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 17:42
>>347 をどなたかお願いします。

413 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 17:46
2Bの鉛筆で該当する項目の丸を黒く塗りつぶしてください。

お願いします。


414 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 18:14
クラスによって模擬店の内容はちがう。

↑おねがいします。

415 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 19:30
今更なんだけどみんなの予定がずれてきちゃいました。
もうそこに行くまであと10日くらいしかないのに。

お願いいたします!

416 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 19:43
>>414
Each class sets up a different kind of refreshment stand.

417 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 19:46
>>414
Different classes set up different food stalls.

418 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 19:47
少しでも状況がよくなるようにしようと思ってるだけだよ。

お願いします。

419 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 19:50
>>409
Time difference between my place and yours is just 12 hours so that
it is easy to know what time it is overthere.
Well, I have just come home from work.
How about you? Is it a time you woke up?

420 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 19:50
>>418
I'm just thinking I could make the situation better.

421 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 19:53
最愛の人、ケビンへ。
お誕生日おめでとう。あなたは今ごろニューヨークだね。
誕生日を一緒にお祝いしたかったけど、それが出来なくて、残念です。

お願いします



422 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 19:53
>>418
I'm just trying to improve the situation as much as possible.

423 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 19:54
"マッチポンプ”という単語はどう訳したらいいのでしょうか?
和製英語なので・・・  お願いします

424 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 19:57
>>419 ありがとうございます。感謝!!

425 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 20:02
>>421
Dearest Kevin,
Happy birthday to you!!
I guess you're now in NY.
I wish I could have celebrated your birthday together.

426 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 20:05
make a fire to extinguish

427 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 20:08
この1年は、過ぎるのがとてもはやくて夢のようでした。
あなたと出会えて本当に良かった。

お願いします

428 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 20:14
>>427
This year has passed so fast that it was like a dream.
I'm very glad to meet you.

429 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 20:35
また、すぐメールするね。 


お願いします

430 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 20:42
>>429
I'll email you soon again.

431 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 20:53
恋愛は自分の中における他分野の中のほんの一部分でしかないと
割り切っているつもりであるが、実際には一日における考え事の大半
を占めてしまうのが現実なのかもしれない。自分の中の最優先事項は
もちろん恋愛ではなく、大切な目標に生きることなのに、、、

よろしくお願いいたします!


432 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 21:02
悪夢の前の平穏な日々

お願いします。

433 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 21:08
>>431
I think of love life as just a small part of my life among other things.
But in reality, I am afraid it takes up most of what I think of each day.
Though I intend to set my top priority not as love,
but to live to achieve my goals...

434 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 21:10
>>432
peaceful days before the nightmare

435 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 21:16
アメリカで、上にふたがついているコーヒーの飲み方がわかりませんでした。

「どうやって飲むの?」
How can I drink the coffee?
How should I drink the coffee?

あってますか? お願いします。

436 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 21:18
>>435
How do I/you drink it?

437 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 21:19
文化祭は二日にわたって行われます。
私達にとって一年で一番重要なイベントです。

お願いします。

438 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 21:20
433さん、ありがとうございました

439 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 21:30

最近ご飯が美味しくて食欲がでてきたから、夏に痩せた分が少し
戻ってきたかな?食欲の秋っていうのはホントだね。
特に採れたての新米はおいしい!

よろしくお願いします。

440 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 21:31
>>437
School festival is held for two consecutive days.
It is the most important annual event to us.

441 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 21:31
宜しくお願いします。

車を手に入れましたか?
アメリカの広い道を走るのって
とても気持ちがよさそうですね。
ここは、道が狭くってどこへいっても渋滞だよ!!
もし良かったら写真をみせてね。

442 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 21:39
>>347 をお願いします。

443 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 22:10
おい、お前調子に乗るなよな。
いい気になるなよな。覚えとけよ。

お願いします。

444 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 22:11
444 Eririn is an angel.

445 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 22:19
よろしくお願いします。

私はそのシーンをテレビで観た瞬間にあなたの事が脳裏に浮び、
少々複雑な心境になった。

私はあなたの健闘を心から誉めたい。

446 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 22:19
436さん、ありがとうございました!

447 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 22:39
よく、手紙とか、メールで「愛を込めて○○より」っていうの、なんていうのですか?


448 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 22:40
>>447
Love,○○

449 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 22:44
loveだけでいいんですか?なんか私が見たことあるのは、
With all Love 〜みたいな・・

450 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:00
>>347, >>442
On the way to the office, I found a field with a lot of cosmoses.
It was so beautiful as it would have appeared on the postcard, that I stopped driving my car and took some pictures.
I had never seen such a lot of cosmos at a time.



451 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:03
>>441
Have you got a car?
It sounds comfortable to drive broad roads in the U.S.
Here, you will find trafic jams anywhere because of narrow streets.
I want to see some pictures of yours if you don't mind.


452 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:06
Bush says he hopes the trip improves perceptions of the United States.
But he also says Muslim and government leaders in the region have a
responsibility not to let -- as he put it -- a few killers define their faith
or their countries.
(http://edition.cnn.com/2003/WORLD/asiapcf/east/10/17/bush.asia/index.html)

↑の第2文が訳せません。よろしく尾長いします。




453 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:07
>>450 ありがとうございます。

454 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:08
>>445
The moment I saw the scene on TV, I remembered you and felt something beyond expression.

I admire your good fight.


455 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:12
>>439どなたかお願いします!

456 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:12
4つまとめて発送してもらいたいのですが、
送料はいくらですか?

をお願いします。

457 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:16
Please send the four items to me at the same time.
How mush does it cost?
>>456

458 : :03/10/17 23:32
きつい言い方をしてすいません。
しかしながら、信じられない事件が立て続けに起こった以上、
お互い疑心暗鬼になっており、これ以上連絡を取らない方が
いいと思います。


--------------------------------------------------

宜しくお願いします。m(_ _)m

459 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:32
彼は提灯をもって人を誘導する。

お願いします。

460 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:36
>>441さん
ありがとうございました。

461 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:41
>>454
素晴らしい英訳、ありがとうございました!

462 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:44
>>447
Love,○○
Everlasting love,○○
All my love,○○

463 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:47
何方か宜しくお願いします。

あなたのお陰でわたしにとって今年の秋は思い出深いものになりました。感謝してます!

464 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:51
>>434
ありがとうございました!

465 :名無しさん@英語勉強中:03/10/17 23:54
452です。スレ間違い今気づきました。撤収します。

466 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 00:02

         ∧_∧
         /⌒ ) <チッアメリカノペンパルオトサタナシカヨ....フザケンナビッチ 
         i三 ∪  
          |三 |
         (/~∪
        三三
       三三
      三三



467 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 00:05
彼は提灯をもって人を誘導する。

お願いします。


468 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 00:30
>>466 said, if that's translate English.....

"I've never received a email by American penpal. Bullshit, Bitch."

Off course, these're bad word. Don't mind! 466

469 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 00:44
返事遅くなってごめん。実はまだチケット取ってないんだ。
母と時間があわなくてさ。でも取れなくて行けないなんて
事はないからね。

お願いします。


470 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 00:45
前に彼女がいたのはいつ?
今まで何人の人と付き合いましたか?


よろしくお願いします。。

471 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 00:46
僕たち3人は今になってお互いの主張がぶつかりあって、色々困ってるよ。

これをお願いします。



472 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 00:56
最近ご飯が美味しくて食欲がでてきたから、夏に痩せた分が少し
戻ってきたかな?食欲の秋っていうのはホントだね。
特に採れたての新米はおいしい!

よろしくお願いします。

473 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 00:58
Get less your wieght!

474 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 01:04
「心が晴れない。モヤモヤする。」

お願いします。

475 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 01:08
今になって気づくなんて、本当バカだね。俺は。

よろしくお願いします。

476 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 01:55
>>470
When did you have the last girl friend?
How many girl friends have you got so far?

477 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 01:59
>>474
I am feeling blue. There are cobwebs in my mind.

>>475
Just realizing it now, I am an idiot. Really.

478 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 02:09
>>467 お願いします。

479 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 02:12
>>467
He guides people with a lantern.

もし複数なら、lanterns に直してくれ。

480 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 02:14
>>479 即レスありがとう。

481 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 02:25
>>472
These days I have felt so tasty for meals that I have eaten more.
I think I gained weight that was lost in last summer.
It is true that autumn is the best season for eating and increases our appatite.
Especially newly harvested rice is so delicious!

482 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 02:29
>>467
He leads ( guides, conducts) people with a lantern

483 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 02:38
>>463
Owing to you, this autmn became the most impressive for us. Thank you.



484 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 02:58
久しぶりにあなたに会えて嬉しい!

英訳お願いします。

485 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 03:04
>>484
It is good to see you again.

486 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 03:17
>>484
I'm glad to see you after a long time.

487 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 03:32
>>469どうかお願いします。

488 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 03:33
Seeing you again after so many years
has made me very happy .

489 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 03:40
残念だけど仕事があるからそれを見に行けなかった。
昔は必ず見に行っていたんだけどな。

どうかお願いします。

490 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 03:45
>>489
I'm afraid I didn't go see it because I had to work then .
I used to without fail , though .

491 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:00
>>469
Sorry for my late reply.
I haven't got a ticket yet because my schedule has not suit my mon.
But don't worry. I'll never let you down.

492 :458:03/10/18 04:06
>>458をどなたか宜しくお願いします。m(_ _)m

493 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:23
>>492=458
Sorry for being harsh but since there arose a series of hard-to-believe incidents,
it is only understandable that we are both being sceptical about each other.
Thus I believe it's best not to contact each other any further.

494 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:26
>>471
をどなたかお願いします!!!

495 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:29
私は○○にも行こうと思っていたけど、どうやら安い航空券だから
何度も西海岸と東海岸を行き来できないみたいなんだ。
そちらには△△経由で行くことになると思います。

お願いします。

496 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:30
それはローカルニュースらんだけど、新聞ににのるほど有名です。

お願いします。

497 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:31
「たまには声を聞かせてよ。土曜はいつ家にいるの?」

おねがいします。

498 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:32
>>497
I want to hear you talk now. When are you at home on Saturdays?

499 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:34
>>471
We three are in trouble because of clash of our opinion.

500 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:35
>>498
ありがとうございます。

501 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:40
>>499
どうもありがとうございます!!

502 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:50
>>496をどなたかお願いします!

503 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:50
>>499
訂正
opinion→opinions

504 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 04:58
>>496
It's only a piece of local news but well-known enough to be in the paper.

505 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 05:00
>>504
Thanks!

506 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 05:06
>>495の英訳をお願いできませんでしょうか・・・

507 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 05:41
>>495
I wanted to go to ○○ but couldn't.
Because this cheap air tikcet doesn't allow me to come and go between west cost and
east cost.
Anyway I will go there via △△

508 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 05:45
>>507
どうもありがとうございます。多謝。

509 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 05:56
昨日のヤンキースとレッドソックスの試合には感動した!
僕は松井の大ファンで、彼は日本のスターだから野球ファンはみんな注目していたよ。
日本人がアメリカで活躍してるのが見れるなんて本当に嬉しくなる。
あなたはもしかしてレッドソックスファン?

長文ですみませんがよろしくお願いします。


510 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 05:58
毎年◎には行くけど、×には行ったことがないから
時間があれば今年は×に行ってみようかな。
×はAの映画で撮影に使われるぐらい景色がきれいらしい。

お願いします。<(_ _)>


511 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 06:05
日本語の勉強はどう?うまくいっている?

おねがいします。

512 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 06:28
1、「いつも先生の空いている時間と、私のレッスンを受けれる時間が合わないので、
これからは、1カ月に1回、レッスンを受けるようにしたい。」
(今までは1ヶ月に2回レッスンを受けていましたが)

2、「今月のレッスンは1回だけにします。」

すみませんが宜しくお願いします。

513 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 06:34
>>511
How's your studying Japanese going?
Is everything going smoothly?

514 :458:03/10/18 07:00
>>493さん、有難うございました。m(_ _)m

515 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 07:55
>>510をすみません、どなたかお願いします。

516 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 08:01
I visit ◎ every year, but i haven't gone to × yet.
If i had a chance to go to there, i would go.
that place is very famous for beautiful scene which is used for film.
>>510

517 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 08:06
日本で一番人気のある俳優は○○で、
アメリカの俳優では●●が人気です。
ちなみに私はアメリカの俳優は△が好きです。


おねがいします。

518 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 08:07
>>509
こちらをどなたかお願いします。。。

519 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 08:10
i go to ◎ every year. however, i've never been to ×.
so if i have some time , i wonder i will go there.
the place has brethtakingly beautiful scenery.
A firm company visit there to shoot a film as a location site.


520 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 08:11
どなたか訳おねがいします。

「僕の友達のアメリカ人男性もまた日本人女性が好きで、
彼はmost beautifullはアメリカだけど数が少ない、
きれいな女性がたくさんいるのは日本だと言っていた。」


521 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 08:13
brethtakingly = ×
breathtakingly = ◎

522 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 08:28
>>520
My American friend also likes Japanese girls.
He said that the most beautiful girls are in the U.S. but the number is small, and that in Japan there are a lot of beautiful girls.

523 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 08:36
>>522さん
ありがとうございました!

524 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 08:41
質問に答えてくれてありがとう!
Thanks for you did answer the question.
あっていますか?^^;

525 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 08:50
My American friend likes a Japanese girls too,
he said that American lady is the best beautiful in the world, but there are not many, Most beautiful girls are Japan around.
「僕の友達のアメリカ人男性もまた日本人女性が好きで、彼はmost beautifullはアメリカだけど数が少ない、きれいな女性がたくさんいるのは日本だと言っていた。」



526 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 09:02
さい銭で、5円を投げる事を英語で説明したいのですが。

"5円には、2つの意味が有ります。"
"1つは、Five−Yenです。"
"もう一つは、ご縁がある様にという事です"
"50円、500円でも同様です。より、ご縁になるでしょう"

527 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 09:11
このクラスのレベルは難しいとは思います。
でも頑張ればついていけると思うんです。
問題は、私と彼女の英語のレベルの差がありすぎると思います。
私はクラスを変わったほうがいいと思うんだけど
どう思いますか??

お願いします

528 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 09:11
どなたかよろしければ>>517をお願いします!

529 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 09:13
>>525
a Japanese girls
is the best beautiful
girls are Japan around


530 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 09:15
外国から来た人に、ここを案内すると、喜ばれる思います。

531 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 09:17
日本人でも、地下鉄の乗り換えは、よく間違います。
ですから、外国人なら、なおさらです。

532 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 09:23
1、「いつも先生の空いている時間と、私のレッスンを受けれる時間が合わないので、
これからは、1カ月に1回、レッスンを受けるようにしたい。」
(今までは1ヶ月に2回レッスンを受けていましたが)

2、「今月のレッスンは1回だけにします。」

すみませんが宜しくお願いします。


533 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 09:24
>>529
指摘ありがとう。その通り文法間違ってた。ごめん。

534 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 09:25
あなたの身体の具合の悪い箇所が有るならば、この像の同じ所に触ると、
その箇所が良くなると、言われています。願かけの、一種です。

今度、巣鴨地蔵に、連れて行くので、お願いします。
他にも、補足が有ればお願いします。

535 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 09:44
>>509
どなたかどうかお願いします。。

536 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 09:46
久しぶりに>533のような人を見たような気がする。
訂正を指摘されて素直にそれを認める人がいたことが
嬉しいでつ。

537 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 10:11
>>509
I was impressed to game of Yankees & Red Sox.
I'm big fan of Matsi, He's Japanese star, because many baseball fans attend to him.
I'm really glad that I can see Japanese plays an activing in America.

538 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 10:21
>>368
>>373

どうもありがとう!

539 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 10:36
>>527をお願いします。

540 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 10:39
Aという言葉はまさに君のためにあるような言葉だ。

お願いします。

541 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 10:43
>>526
回答 お願いします。

542 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 10:47
>>530
回答、お願いします。

543 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 11:00
>>540
I think A is just a word for you.

544 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 11:03
>>527
主語を明確に。

545 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 11:07
>543

どうも。

I think A is a word just for you.
と、どう違いますか?

546 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 11:23
とりあえず、これまでお願いしておいた分の品物を発送してくれますか?すいません、あまりリスク背負いたくないもので。

・・・お願いします

547 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 11:32
>>524
Thank you for your answering the (or my) question.

548 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 11:33
>>546
Anyway, could you send me the items that I have ordered so far?
I'm sorry, but I don't want to take any more risks...

549 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 11:35
>>548
どづもありがとうござます!!

550 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 11:51
>>526
"5円には、2つの意味が有ります。"
"1つは、Five−Yenです。"

Five yen has another meaning apart from the amount of yen.

"もう一つは、ご縁がある様にという事です"

The Japanese equivalent for five yen is "go-en", which is
a homonym of "good chance" or something, particularly for
earning much money.

"50円、500円でも同様です。より、ご縁になるでしょう
The same can be said about fifty yen and five hundred yen.
They expect better chances than from five yen.

551 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 12:01
>>517
日本で一番人気のある俳優は○○で、
アメリカの俳優では●●が人気です。
ちなみに私はアメリカの俳優は△が好きです。
○○ is the most popular Japanese actor(or actress)
in Japan. ●● is one of the American actors (or
acresses) popular among Japanese.
As far as I'm concerned, △ is my favorite American
actor (or actress).

552 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 12:09
>>530
外国から来た人に、ここを案内すると、喜ばれる思います。

You can take a foreigner friend around this site.
I'm sure he or she will be pleased.

553 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 12:15
「私は今まで怠けていたくせに、いまになって急に必死になっているように見えるかもしれない」

オネガイシマス。。

554 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 12:24
>>537ありがとうございます^^

555 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 12:24
この予定であなたは大丈夫かな?

これをお願いします。

556 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 12:27
プロレス板から来ました。
長州力というレスラーがいて、口癖は「アレ」なんですが、
下記のようによく使われてます。
アレはthatでよろしいんでしょうか? おながいします。

「まあ、アレだ。アレとか、そういう気持ちは俺の中にはない。」

557 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 12:29
私にとって、このクラスのレベルは難しいとは思います。
でも頑張ればついていけると思うんです。
このクラスの生徒はよく出来るので、
私と彼女の英語のレベルの差がありすぎると思います。
私はクラスを変わったほうがいいと思うんだけど
あなたはどう思いますか??

お願いします

558 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 12:56
>>555
Is this schedule convenient for you?

559 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 12:57
(今までは1ヶ月に2回レッスンを受けていましたが)
「いつも先生の空いている時間と、私のレッスンを受けれる時間が合わないので、
これからは、1カ月に1回、レッスンを受けるようにしたい。」

すみませんが宜しくお願いします。

560 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 12:58
>>555
convenient for youの代わりにokay with you
の方がいいかな。

561 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:00
私はxxへ行くのをやめました。

お願いします。

562 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:02
>>561
I stopped going to xx.

563 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:03
彼の歌声は僕を癒してくれるし、何よりも1番好きなんだ。
とても小さい会場で今日はplayするみたいだよ。

お願いします。

564 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:04
>>558>>560ありがとうございます!

565 :*:03/10/18 13:06
メールアドレス変更しました。
次回より***@**にメールください。


これを英語にお願いします。


566 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:07
>>559
I can't adjust your schedule any more.
I'd like to take your lesson once a month from now on.


567 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:13
>>565
I changed my e-mail address into ***@**.
send me your mail from now, please.


568 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:13
>>565
I've changed my e-mail address.
Please e-mail to 'xxxxxxxxx' from now.

569 :559:03/10/18 13:23
>>566
やっと返事が頂けました!!!どうもありがとう!

「今月のレッスンは1回だけにします。」と言う時は
I'll take your lesson only once this month.
でいいですか?

570 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:24
>>569
◎よくできました

571 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:32
>>563お願いいたします

572 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:35
>>569
in this month
566yori

573 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:43
>>571
His singing voice makes me feel relaxed.
That's my favorite.
He'll probably play at a tiny place today.


574 :*:03/10/18 13:45
メールアドレス変更しました。
次回より***@**にメールください。


これを英語にお願いします。


575 :*:03/10/18 13:46
↑ 間違えました

576 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 13:50
食事に呼ばれたときの会話わからなかったところを抜きました。
英文が間違っているところを教えてくださるとありがたいです。

主人: ようこそ!どうぞ(家に)あがってください。(Welcome!! Please go up.)

客:  わぁ!とてもおいしそうです。(Wow! It seems to be very delicious.)

主: どうぞめしあがってください。(Please have.)

客: とてもおいしいです。このパンは手作りですか?(It is very delicious.
Is this bread handmade? )

主人:えぇ、そうです。(that's right.)

主人:また一緒にお食事しましょうね。(Moreover, let's have a meal together.)

客:はい、そうしましょう。(Yes, let's do so.)

長い文章になってすみません。 間違っている文があったらよろしくお願いします。




577 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 14:01
>>537
×impressed to game of
〇impressed by (with) the game between

× big fan
〇 a big fan

×Japanese star
〇a Japanese star

×Japanese plays
〇Japanese play or Japanese playing

578 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 14:08
>>565
An alteration of e-mail address has been made.
Subsequent correspondence shall be addressed to ******@***.


579 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 14:08
>>550
ありがとうございます。

580 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 14:13
>>576
Host: Welcome! Please come in.
Guest: Wow, fantastic! It looks very good.
Host: Please help yourself.
Guest: This is very good. Is this homemade bread?
Host: That's right.
Host: Let's have a meal together again.
Guest: Yes, why not. I love it.

581 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 14:14
>>531
回答 お願いします。

582 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 14:15
>>580
ありがとうございます!とてもたすかりました!

583 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 14:17
>>534
英語での件、宜しく。

584 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 14:31
>>570 ありがとうございます!
◎この印は嬉しい!

585 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 14:39
>>531
Changing lines on a subway network is rather confusing
even for Japanese, much more for foreigners of course.

586 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 14:42
海外のネットショップへ問い合わせのメールを出したいのですが、
「おたくでは、卸売りをやっていますか」は、
Do you wholesale?
でいいんでしょうか。

587 :*:03/10/18 14:45
今、novaのCMで、日本人の女性が
[スティックイン*****ポテト to other people's ******]
って言ってるようにきこえます。

実際なんて言っているかわかりますか?
彼女はネイティブだと思いますか?

588 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 14:47
>>531
Even Japanese often make a mistake in transfer of trains and even more so for foreigners.

589 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 15:02
>>586
Do you sell by wholesale?

590 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 15:10
>>587
ネイティブじゃないが、かなり流暢。

591 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 15:12
俺にはあの宇宙人の言ってることしか理解できないけどね・・・

592 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 15:15
「両親はいつでも,2度目の新婚旅行をしているように、旅を楽しんでいる。」と言う時は
My parents always enjoy traveling as their 2nd honeymoon.
でいいですか?

593 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 15:17
>>592


594 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 15:27
>>592
両親は旅行する時はいつでも、新婚旅行の時のように旅を楽しんでるの方が
よくないか?

いつでも旅行するとき と 二度目の新婚旅行 は並立不可能

My parents always enjoy thier travel just like honeymoon.

595 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 16:04
>>534
来週、巣鴨地蔵に行くので宜しく。

596 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 16:52
>>595
あなたの身体の具合の悪い箇所が有るならば、この像の同じ所に触ると、
その箇所が良くなると、言われています。願かけの、一種です。
It is said that something wrong with a part of your body,
if any, will be cured if you touch the same part of this
statue. That's a sort of making a wish.

597 :592:03/10/18 17:54
>>594さん! ありがとうございました!!!   多謝。

598 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 17:56
ここから先へは、行ってはいけないの?
この先は危険なの?

この二つの英訳おねがいします

599 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 18:17
カードなんかに書く「ご結婚おめでとうございます」は「Happy Wedding」が一般的?
挙式をあげない晩婚カップルへなので、軽くなく落ち着いたニュアンスにしたいです。
もっと適切な表現があったら教えてください。

600 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 18:19
今、どこら辺にいるの?
何時に家に帰るの?

お願いします。


601 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 18:25
「私は意地っ張りでだめです・・」

ってなんていえばいいでしょうか・・。

602 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 18:25
明らかにおかしな奴がいるな。
話す機会なんかないくせに口語なんかのせるなよ。

603 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 18:27
>>599
若い人だったらShotgun Weddingなんかお洒落で
おすすめ

604 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 18:34
>>600

Where are you around? When will you be back home?

605 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 18:38
でも、思ったより日本語が通用しなかった。
However、 people don't understand that than I think.
と言ったら、「ここでthanが使われているので、これを使うと
However, people there understood less than I thought 」が良いと言われました。

上の文章は何故間違いなのでしょうか?
教えて下さい、どうかお願いします!!!

606 :せっぱ:03/10/18 18:45
お願いします↓

この大学に入学することが、私の目指している場所への近道になると信じています。
努力を惜しまず勉強に励み、いつでも目標を忘れることなく頑張っていきたいと思っています。

↑宜しくお願いします!



607 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 18:53
158cmは何feet何inchですか?!

608 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 18:56
>>607
http://eslus.com/Gizmos/inchcm.html

609 :586:03/10/18 19:06
>>589
ありがとうございます。参考にさせていただきます。

610 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 19:33
レストランに1人で入るのは恥ずかしい

英訳よろしくお願いします。

611 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 19:38
>>610
I feel nervous when I enter a restaurant alone.

612 :610:03/10/18 19:41
>>611
ありがとうございます。

613 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 19:46
598をお願いします。

614 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 19:50
ここから先へは、行ってはいけないの?
この先は危険なの?

Can't I go in from here?
Is it dangerous?

615 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 20:04
経験した事なので言えるのですが、日本で学ぶ英語は、今の段階では
とても役に立つとは言えません。
文法ばかりに重点が置かれてしまっていて、実際日常でつかう英会話
がおろそかになってしまっているように思います。

宜しくお願いします。

616 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 20:27
>>599ですが>>603は釣りですか?(誤解してるだけだったらゴメン)
若くない人向けなので落ち着いた感じでと書いたのですが・・・

617 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 20:30
>>615
I can say this because it's my experience but English we learn
currently in Japan is almost useless. They focus too much on
grammar and neglect to learn expressions we use in our daily
life.

618 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 20:33
何年にもわたっての訳は(_)the years (_)には何がはいりますか?

619 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 20:35
>>618
over

620 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 20:35
over

621 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 20:36
↓ 自分も知りたいです。

587 :* :03/10/18 14:45
今、novaのCMで、日本人の女性が
[スティックイン*****ポテト to other people's ******]
って言ってるようにきこえます。
実際なんて言っているかわかりますか?


622 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 20:45
何でoverが入るんですか?

623 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 20:48
look up the dictionary!

624 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 20:53
現象を支配する物理法則を全て記述すること (名詞句で)

はなんと言えばよいでしょうか・・?
数式などを記述するという場合もdescribeという表現でいいんでしょうか?

625 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 21:11
>>602

ほんと。あなたの指摘はするどい。
いままで漫然と英訳してあげてきたけど、
どう考えたってe-mailなんかではでてくるはずの
ない会話文なんかが質問されてるんだよね。そういう
英語って、いったいどこで使われてるんだろうか。


626 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 21:16
full description of phenomina psysical ruling

627 :624:03/10/18 21:20
>>626
ありがとうございます!

628 :MAYU:03/10/18 21:26
すいませんが、ちょっと教えて下さい。
イタリアンジェラート屋でバイトしています。
ジェラートのサイズがダブル・シングル・ハーフの3種類ありまして
ダブルだけ2種類のジェラートが選べます。
「ダブルサイズは2種類選べます」て英語で何と言えば良いのでしょうか?


629 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 21:37
>>627 え? いいの?

630 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 21:41
>>628
You can choose two different favors with a double size.

631 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 21:58
>>630
貴方はどこで英語を覚えたんですか?
すごい!

632 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 22:01
試験が近づいてくると、疲労がピークに達してきます。
休みたいとは思います。ですが、後々に控えいてる大学入試のために今やるべきことをきちんとやっていきたいと思います。

お願いします

633 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 22:05
個人輸入で変なメールが届いたので、その会社に問いただしたいの
ですが、よろしくお願いします。

「下記のメールが届きましたが貴社の関係者の方でしょうか?」

634 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 22:33
>>631

何故、あなたは630の英語を「すごい!」と思ったのか教えて。

635 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 22:37
>>630
You can choose two different FLAVORS for a double.
なんで誰も直さないの? わかりきってるから?

636 :635:03/10/18 22:43
あれ、混乱を避けため言っておくけど、635は634のメッセージを見る前に
カキコしてしまいました。失礼しました。ただ630を訂正したいのが目的で、
私は630でも631でもありませんので、念のため。

637 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 22:44
>>635
と思うよ。
見りゃわかるミススペルは、特にリライトする必要ないんじゃ?
少なくとも自分のレスでミスした場合はウザいんで放ってる。

638 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 22:50
これをいただきます。の訳はどぉなりますか?

639 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 22:54
I thik I'll take it

640 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 23:04
彼は将来性抜群だよ!
よろしくおねがいします

641 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 23:05
>>640
he is promising

642 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 23:06
冬場は湯船につかりながら、本を読んだりするから
長い時で2時間くらい入ってる事もあるよ。

よろしくお願いします。

643 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 23:06
He get a lot of potential

644 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 23:11
I take a bath in the tub reading a book in winter
It sometimes takes a couple hours .

645 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 23:11
質問です。
日本からの注文ですが、可能でしょうか?
また支払はそちらの銀行口座に払込為替の
方法をとるということは出来ますか?

よろしくお願いします。

646 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 23:23
今日はここまでにしておいてあげる(W
<状況:あーだこーだいろいろうるさく注文をつけている人が
相手に向かって冗談ぽくこのせりふでしめる>

お願いします

647 :名無しさん@英語勉強中:03/10/18 23:43
I give you a break

648 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 00:00
・六月は日本では雨がたくさん降る月です。

・一つお願いがあります。明朝学校まで車に乗せて行ってくれませんか。


よろしくお願いします。m(__)m


649 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 00:05
We have much rain in June in Japan.
Could you do me a favor ?
I was wondering if you could possibly give me a ride to the school tomorrow monrnig ?


650 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 00:07
「先日、10年ぶりに小学校時代の友達にばったり会いました。
誰だか分からないほど変わっていました。
お互い急いでいたので近いうちに会う約束をして別れました。」

お願いしますm(__)m

651 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 00:11
I ran into a friend from elementary school for the first time
in 10 years the other day.
I did not recognize him(her ) at first !
We decided to get togeher one of these days

652 :650:03/10/19 00:15
>651どうも有難うございましたm(__)m

653 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 00:16
>>644
ありがとう!

654 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 00:42
ドラッグやったことある?

お願いします

655 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 00:48
>654
Have you taken drugs?

656 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 01:09
>>655
どうもっす

657 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 02:07
英会話を身につける事によって、多くの人と知り合ったり
その人達の温かさにふれたり、言語の違いという壁を越えて、本当の
友情が芽生えたりするのは、本当に素晴らしい事だ。
人生の財産になると思う。

お願いします。

658 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 02:46
Mastering ENGLISH brings good things.
For example, these are getting acquainted many people, touching a
man of heart, and growing up the true friendship over the difference of
languages.
This is wonderful!!
It is one of my treasure of my life.


659 : :03/10/19 02:46
●●●マスコミの 「盗聴/盗撮」 は許されるの?その3●●● http://natto.2ch.net/mass/kako/991/991027190.html
788 名前: 文責:名無しさん 投稿日: 2001/06/30(土) 06:03
えーと、話がとっちらかってますが(俺のカキコにも責任の一部は
あるが...)、話を原始的な出発点に戻しますと、放送局にリクエスト
したり、新聞雑誌の懸賞に応募したり投稿したりするときに、住所や職業
なんかの個人情報を教えるでしょ。あれは盗聴盗撮のネタを提供するだけ
だから、絶対にやらないほうがいい。何らかの手段でメディア産業に接触
したことのある個人は、盗聴リストに載っていると思った方が安全だよ。

283 名前: 文責:名無しさん 投稿日: 2001/06/16(土) 17:49
某本屋の駐車場で、車のドアが開けられており、
隠しておいたはずの免許証からコピー機の臭いがした。
そこの店員が私とすれ違う時、笑いをこらえたような顔になった
ので急に心配になって、車の中を調べに戻っての矢先である。
気のせいにしないと自意識過剰だと言われそうな経験であった。

身分証偽造も平気でやれそうな人達。

660 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 02:52
Mastering ENGLISH brings good things.
For example, these are getting acquainted many people,
touching a man of heart, and growing up the true friendship over
the difference of languages.
It is wonderful!
THIs is one of my treasure of my life.

661 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 02:53
Mastering ENGLISH brings good things.
For example, these are getting acquainted many people,
touching a man of heart, and growing up the true friendship over
the difference of languages.
It is wonderful!
THIs is one of my treasure of my life.


662 :jk:03/10/19 02:53
Mastering ENGLISH brings good things.
For example, these are getting acquainted many people,
touching a man of heart, and growing up the true friendship over
the difference of languages.
It is wonderful!
THIs is one of my treasure of my life.


663 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 03:30
Hey, jk!
What are you doing ?

664 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 06:52
Thanks a lot!

665 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 07:34
私は自分が不幸だとは思わないし思いたくもないけど
ただ先の見えない人生が少し哀しいだけ。
だから時々夢を少しずつ確実に叶えているあなたが羨ましくなる。

お願いします。


666 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 07:59
「人を悪く言う前に、自分にも欠点がないか見つめるべきだ。」

お願いします。

667 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 09:30
日本の学校での英語教育は、読み・書き・文法が主体です。
ですから、話したり・聞いたりする事は苦手です。
最近は、小学校から英会話を習う様になってきました。

英語で、外人に説明したいので、宜しくお願いします。

668 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 09:42
NOVAのCMが気になる...

669 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 09:49
料理は、3000円セットが、いいと思います。
1000円追加して、いろいろな酒の飲み放題が、安いです。
但、制限時間制で2時間迄です。


670 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 11:33
どなたか
>>398
をお願いします。

671 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 11:40
「そう言われてみれば、そうだね。」

お願いします。

672 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 12:49
今日、行くと思う。
でも少ししかいられないよー。
(女⇒男 友達っぽい言い方で)

お願い致します。

673 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 12:54
>>632をお願いします。

674 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 13:09
>>667
どなたか、お願いします。

675 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 13:41
日本語では使用しても全く違和感のない受け答えであっても、そのまま
その意味を英語に直すと途端に不自然な言い回しになってしまう様な
ものがいっぱいある。あいさつ、慣用句、切り替えし、などは極力日本語
を英訳するのではなく英語自体のものを丸暗記するに限ると最近つくづく
思うのです。

よろしくお願いします

676 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 13:47
俺は以前ケンに殴られたことをおまえに言いましたよね
それから少しして
おまえは「彼に私に謝るようにと言った」と言いましたよね
でも彼は謝ってこなかった
おまえははヒビリか?
もっときつく叱るべきだったんじゃないかい?
その場しのぎの対処はやめるべきだ
このことについておまえはどう思う?

お願いします



677 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 14:13
お願いします。

複数の商品を購入した場合、まとめて発送してもらえますか?

678 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 15:20
誰も答えてくれないage

679 :英検4級:03/10/19 15:32
>>677

In the case of purchasing plural goods, could I ask you to send
those goods by the gross ?

680 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 15:42
>>672
宜しくお願い致します。

681 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 15:46
Last Update: Friday, October 17, 2003. 9:46am (AEST)
French magistrate tossed off the bench
A French magistrate allegedly caught masturbating during a court session has been locked up and placed under investigation.

Justice officials in the south-western city of Bordeaux say police have requested a psychiatric evaluation of the magistrate.

The justice ministry has also been asked to temporarily suspend the magistrate, while the matter is being investigated.

A local newspaper reported the magistrate discreetly lifted up his robe while a lawyer was presenting final arguments, undid his pants, and "engaged in gestures that left nothing to the imagination".
これを訳してみよう!

682 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 15:47
A:「ああ、まあこんな事言うのもアレなんだけどさ、お前らって、一日に何回オナニーするの?」
B:「で、それを聞いてアンタは一体どうしたいわけ?」
微妙な口語の訳お願いしますです

683 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 16:02
(泣いてる赤ちゃんに)

あなたお腹がすいてるの?

お願いします

684 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 16:22
>>667
回答、待っています。

685 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 16:23
>>669
明日、外人と飲みに行くので、宜しくおねがいします。

686 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 16:37
その日は祭りだから甘酒と寿司を食べたよ。甘酒はもち米のお粥に
こうじを交ぜて作った甘い飲み物で祭りの時しか飲みません。
お酒になる前の飲み物だからお酒が飲めない私でも美味しく飲める!

お願いします。

687 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 17:14
>>675
There are many phrases that while they are perfectly fine in Japanese
but when put in Englsih, become unnatural. Greetings, idioms, retorts
should not be simply translated from Japanese to English.
It's better to just memorize the wholes expressions in Enlgish.

688 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 17:22
>>667
English education in Japan consists mainly of reading, writing, and grammer.
Hence, students have trouble with speaking and listening.
Only recently studying English in elementary schools began.

689 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 17:31
>>632
As the exam approaches, my fatigue reaches the peak.
I want to rest. But I'd like to commit myself to do
what I am supposed to do for the subsequent college entrance extams.


690 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 17:33
>>672
I think I'll go today.
But can't stay too long.

691 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 17:48
>>669
まだ回答がないので、明日 心配です。

692 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 17:56
>>689
ありがとうございます

693 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 18:05
>>686 すみませんお願いします。

694 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 18:08
あなたのくらすには生徒が何人いますか?お願いします!

695 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 18:18
]]\

696 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 18:34
先日、映画館にいったのだが、お金を忘れてしまった。
お願いします。

697 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 18:40
>>696
I went to a theater the other day but I forgat to bring money.
I went to a theater the other day but I left my money at the theater.
どっちの意味かな?



698 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 18:41
×forgat
○forgot

699 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 18:50
昨日は嫌な思いさせてごめんね。
●●さんにも、謝っておいてくれださい。
ほんとう申し訳ありませんでした。


よろしければ訳お願いします。

700 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 19:00
このいすは座り心地が悪い

英訳お願いします。


701 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 19:16
>>676
お願いします
話しを書かないといけないので

702 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 19:23
中央省庁再編により、大蔵省は財務省となった。

おながいしまつ。

703 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 19:44
それなりの地位と権力、そして収入・・・

約束された安定した将来。

それらのモノを放棄してまでやる価値があるモノなのか、それは?



お願いします☆


704 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:00
>>694
How many students does your class have?
「How many〜?」は習ったばかりなので自信ありそうでなさそうな・・・w

705 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:01
53

706 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:06
>>700
This chair is uncomfortable sitting in.

707 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:12
>>665お願いします。

708 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:20
庭園はないかもしれない。

お願いします。

709 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:21
>>708
I think there is no garden to see.

710 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:22
彼はその詩に曲を付けました。 お願いします

711 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:27
he wrote a molody for the verse

712 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:30
711 さんありがとぉ

713 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:35
>>676
I once told you Ken beat me.
Then after a while, you told me you persuade him to apologize to me.
But he hasn't.
Are you a chicken?
Don't you think you should've scolded him harder?
Don't talk nonsense everytime on the spot.
What do you think on this point?

714 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:48
例えば、ずっと同じ場所で、ずっと同じ状況下に自分を置いたとして、
そこから何を得る事が出来るでしょうか?
同じ事を同じように繰り返しているだけでは、それ以上のこともそれ以下の事も出来なくなってしまうと思います。

生きて行く上で、色々な知識を身につけるにはやはり自分から行動を起こす必要が
あると思います。どんな変化も素直に受け入れられるようになれば、よりよい人生をおくれるのではないでしょうか。

宜しくお願いします☆

715 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:49
Just do it.

716 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:53
「これまでの誰よりも、これからの誰よりも、あなたを愛し続けます。」

よろしくお願いします^ ^

717 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:57
私は最近寒くなってきたので、編物を始めました。
今はストールを編んでいます。
あなたは何か編んだことがありますか?

お願いします。

718 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 20:59
>>716
I love you stronger than anubody

719 :648:03/10/19 20:59
>>649
遅くなってすみません。
Thanks!!!

720 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 21:12
>>718
「〜し続ける」だけど「keep 〜ing」は使わないの?

721 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 21:32
もう一つの問題点として、突然の変化に気持ちがついていけなくなってしまう
可能性があるということです。

お願いします!

722 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 21:34
For example, if you continue to put yourself in the same place and under the same situation,
what can you really get out of it?
I think that repeating the same stuff over and over again will get you nowhere, making yourself unable to do more than that or less than that.

In living your life and acquiring wide knowledge, I can't deny that you need to make a move by yourself. If you take any change as it is honestly, you will learn to live a better life.

723 ::03/10/19 21:35
添削希望です
>>714

724 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 21:38
>>721
Another problem is that it is possible to be unable to follow the sudden change of the mind.

725 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 21:40
>>717
I have begun knitting because it's getting colder nowadays.
I'm knitting a stole now.
Have you ever knitted something before?

726 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 21:42
3

727 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 21:52
>>682お願いします

728 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 21:59
ありがとうございました!

729 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 22:19
彼女は何のドラマに出演していますか?

英訳どうかお願いします。


730 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 22:20
彼女は何のドラマに出演していますか?

英訳どうかお願いします。

731 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 22:20
What movie is she in ?

732 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 22:42
winanpスレから、誘導されてきました。
日本語対応化のお願いメールなんですが、文章の手直ししていただいても結構ですので、こちらの英訳をお願いします。


大変便利に使われていただいております。
私は、日本のユーザーなのですが、2バイト文字が正しく表示できないため、有志が作ってくれた、パッチを当てて使っています。
しかし、デフォルトで2バイト文字が使用できるようになれば、より便利に使用することができます。
また、デフォルトで日本語へ対応することができれば、より多くの日本のユーザーが進んでこのソフトを使うと思う。
バージョンが上がるたびに、対応していないかと思い、より早くに手に入れるが、いまだ対応されていない。
5ベータも、早速使ってみたが、クラッシックスキンよりも、モダンスキンの方がデザインが好きなのだが、日本語に対応させるのは、より困難になっている。
5ベータを使った人々が、モダンスキンを支持しているが、2バイト文字が使用できないことが、足かせになっている。
できるだけ、早急に2バイト文字の対応を望む。
OSが、対応していっているのにソフトが対応しないのは、いかがなものだろうか?
デフォルトの言語として、日本語への対応ができなくても、2バイト文字への対応なら、今回のバージョンからでも、十分対応できると思うが。
デフォルトでの日本語か対応が間に合わなくても、有志による、日本語パッチの作成も容易になるのであるが。
まことに、我が儘なお願いであることは承知の上であるが、今使っている日本のユーザーの切実な願いである。
できるだけ、早急に2バイト文字への対応を望む。



733 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 22:44
732です。連張りですみません、以上の内容で翻訳をお願いいたします。


734 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 22:45
>>729 >>730
What drama is she appearing/acting?

735 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 23:07
水に溶けるのに時間がかかる

This material needs time to resolve in water.であってますか?

736 :名無しさん@英語勉強中:03/10/19 23:08
>>686 すみませんお願いします。


737 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:01
ここは何の会話をするところ?(チャットなどで)の意で
what conversation is going on here?

↑変ですか?

738 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:01
>>735
dissolve

>>736
I had sushi and amazake on that day as it was a festival.
Amazake is a sweet drink made from glutinous rice porridge and koji (cultured rice).
You can have it only on the festival. It is the pre-product of sake
so even non-drinkers like me can drink it.

739 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:03
>>737
What are we supposed to talk about/chat here?

740 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:11
>>732
専門知識がある人じゃないと難しいんじゃないですかね?

かんたんな翻訳できる人ならここには沢山いるみたいですが。。

741 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:15
別に専門知識のいる文章とは思えんが、ただ、長い。

742 :737:03/10/20 00:15
>>739
ありがとうございます。
>>737は変ですか?(ここでは何の会話してんの?)

743 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:17
>>738 ありがとう。こうじの説明までしてくれるなんて...いい人。

744 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:19
(「髪を切ったの?」と言われて)

「似合う?」←おながいします。

745 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:22
(日本で)住宅の建築に木材や畳を使うのは(日本の)気候に
合っているからだと思う。

お願いします。

746 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:25
>>744
How do I look?
・・・とかじゃだめかな?

747 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:27
>>744
how do i look?  ←あてずっぽ

748 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:27
>>744
Do you like it?

749 :747:03/10/20 00:29
>>746
かぶってすみません。

750 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:31
>>745
I believe the reason behind using wood and tatami for Japanese architecture
is that those materials suit Japanese climate.

751 :744:03/10/20 00:35
>>746->>749
ありがとうございますた。
ただ、、、「どう思う?」というニュアンスではなく
「似合う?」という言い方ないかなーと思って質問しますた。。。

752 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:38
自分に負けることがよくあります。

お願いしますー・・

753 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:41
>>752
I often yield to myself.

754 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:47
>>750
”Japanese architecture”を使ってるとこ、気に入りました。
ありがとうございました。

755 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:55
>>753
ありがとうございます!

756 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 00:57
私は時々冷たいとかドライだとか言われる。
今まではそれでいいと思ってたけど、これからは直そうと思う。

お願いします。

757 :732:03/10/20 01:05
お手数おかけして申し訳ありません。
重複している内容に関しては、はしょっていただいて結構ですので、お願いできませんか?
エクサイトの翻訳つかっているので、大丈夫かとは思うのですが、読みにくい文になってたり、意図するところが誤っていたらと思ったので・・・。


758 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 01:11
そうだね、そう考えることにするよ。

お願いします。

759 :お願いします:03/10/20 01:14
このたびは、丁寧な返信ありがとうございます。
ところで、「w」という商品にも興味があるのですが、
日本への送料はいくらになりますでしょうか?

760 :英検4級:03/10/20 01:37
>>756

I'm sometimes said that I am cold or dry of heart. I haven't cared
that opinion so far, but till now I'll try to modify the way of previous
manner for anyone.

761 :英検4級:03/10/20 01:42
>>760

till now → from now on

762 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 01:50
英検4級ちゃん、ありがとう。
本当は2級以上でしょ?

763 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 02:32
大切なことは一部の限られた裕福な人々だけでなく、
できるだけ多くの人々がなに不自由のない生活がおくれるようにすることだ。


おねがいします

764 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 02:49
>>763
The important thing is that not just a limited number of wealthy people
live luxuriously, but to achieve that as many people as possible live in comfort.

765 :k:03/10/20 03:17
>>758
You are right. I'll make myself think so.

766 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 06:16
スルーされたのでもう一度
(泣いてる赤ちゃんに)

あなたお腹がすいてるの?

お願いします。



767 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 06:46
前回送った手紙は盗まれたようだね
いろいろ調べたんだけど
そちらでは外国からの手紙が盗まれるというのはよくあるらしいね

おねがい


768 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 06:48
「もう二度と酔っ払わないって誓います。
迷惑かけてごめんなさい。
もう私とは友達でいたくないでしょう。
あなたが失望する理由もわかります。」


訳おねがいします。。

769 :k:03/10/20 09:15
>>766
Are you hungry?
って単純すぎ?

>>767
It seems that the last letter I sent you have been stolen by someone.
I looked over some information and knew that in your country,
it seems foreign letters do often get stolen.

>>768
I swear I will never ever get drunk again.
I am so sorry I made you feel annoyed.
You may not want to be friends with me anymore.
It is too obvious to me why you should be disappointed.

770 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 09:47
>>665すみませんお願いします。

771 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 10:06
「プレゼントをどうもありがとう。大切にします。」


お願いします。

772 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 10:09
thank you for your present. I cherish it

773 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 10:14
>>772
ありがとうございました!

774 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 10:16
>>665
I don't think and don't want to think that I'm unhappy. I'm just
lamenting a bit my uncertain future. So I sometimes envy you
because you've been achieving your dreams little by little steadily.


775 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 10:37
>>774 ありがとう。

776 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 10:44
>>772
大切にします。→I will treasure it.
(cherishが違うという意味ではないですよ)。

777 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 10:44
以下の分の翻訳お願いします。原文が日本語でも?難しい為、かなり文章を
単純に変更しました。内容が伝わるなら、中身を変更してもかまいません。
お願いします。

これは瓢箪で作られた花器です。
表面には漆を塗ってあります。
特に日本では、茶室に使い、わび、さびの雰囲気を出す為に用いられます。
どうぞこのシンプルな瓢箪の花入れを楽しみ頂ければ、幸いです。


778 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 10:46
これが小さい時の私の写真だよ。
おじいちゃんにだっこされてるのが私です。
お正月や行事どきには必ず着物や浴衣を着せられてたな。

お願いします。

779 :777:03/10/20 12:16
一応、自分で訳してみたのですが、間違いがあったら訂正お願いします。

This is flower vase made of the gourd and the surface is lacquerd japan.
It's especially used for teahouse to produce "wabi" and "sabi" atomosphere.
In Japan, there are the concepts of wabi and sabi, which
originally come from the tea ceremony.
We hope you will enjoy with this simple flower vase.


780 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 12:30
私はCDのコピーも友達に頼みました。
次回、手紙と一緒にそのCDを送りますね。

よろしくお願いします。


781 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 12:48
>769
ありがとうございました!
Are you getting hungry?と迷っていましたが
それでもやっぱりいいんですね(^.^)

782 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 12:51
>>779
This is "a" flower vase made of "a" gourd and coated
with Japanese lacquer. It is often used in "a" teahouse to
create the Japanese aesthetic of wabi-sabi, which has long
been associated with the tea ceremony.


783 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 12:54
>>780
I also asked my friend to make a copy of the CD.
I'll send the copy together with my next letter.

784 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 12:59
あなたを怒らせたのは悪いと思ってるけど、
何でそこまで言われなきゃいけないの!

おねがいします!

785 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:08
>>783
丁寧な英訳ありがとうございました!早速使わせて頂きます。

786 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:21
よろしくおねがいします!

残念ながら、私は自分自身のホームページを持ってないの。
だけど、来年くらいに作るように計画してます。
その時はリンクしてね。
あなたのサイトで私のことが紹介されるなんて光栄よ!

787 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:25
I'm sorry I made you angry, but
I don't deserve what you said.

788 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:26
>>784
I'm sorry for you. My bad behavior made you disgust.
but you had better mind your P's and Q's a bit.

789 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:34
アメリカの大学生が、卒業式の時にかぶってる
てっぺんが平たくて、上から見ると四角い帽子って
英語で何て言うの?

790 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:36
>>786
To my regret, I have no home page now.
I'm planning to make my own in the next year or so.
Will you please link yours to mine at that time.
I'm so flattered I was introduced to your site.

791 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:39
i have no my own homepage
make→build
時制の一致もバラバラ

792 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:39
>>789
What do you say in English the hat with a flat
rectangular top worn by an American university
student?

793 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:42
注文番号2435についてご報告致します

お願いします


794 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:44
I will report/notice you about the order number2435.

795 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:49
>>791
第1文にmy ownを入れなかったのはわざと(第2文
で使うからね)
make home pageは日本人の使う英語でしたね。build
のほうがよろしかったね。
時制の一致とはなんぞや?I "was" introducedのこと?
わたしはもう既に紹介されたんだと解釈しただけ。

796 :789:03/10/20 13:50
>>792
レスサンクス!
ああ〜ん!英訳依頼じゃなかったんだよ!
あの帽子英語でなんて言うのか、聞いてみたんだよ〜。

797 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:58
>>792
確か mortarboard って言うんじゃなかったかと・・・(ちょっと自信なし)
ちなみに原義は「モルタルの練り板・こて板」のこと。

798 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:59
あ、>>797>>796=>>789へのレスですごめんなさい。

799 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 13:59
どうもありがとうございます。


800 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 14:00
800 Eririn is an angel.

801 :789:03/10/20 14:00
>>797
おお!それです!
サンクス!

>>792,797
レス下さった方々、ありがとうございました!

802 :793:03/10/20 14:00
>>794 有難う御座いました。


803 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 14:29
あなたも体調には気をつけてね。


よろしくお願いします。

804 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 14:40
>>803

Take care of yourself too.

805 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 14:56
>>790

ありがとうございました!たすかりました!

806 :でっち ◆y/pSBdshyk :03/10/20 16:05
春からすし屋で働きはじめました。千代田区の店で外人さんが結構くるので
簡単なものは覚えてみたいです。
1、いらっしゃいませ
2、お飲み物は何にしますか?
3、お好みで食べますか?セット物にしますか?
4、この2000円のセットがお勧めです。

失礼でない程度にフレンドリーな言い方がいいです。
教えてください。

807 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 16:52
WEB上でデスクトップの素材を配布しています。
ドイツ人の方からメールをいただいたのですが、意味がわかりませんでした。
そこら辺のことを説明して、お詫びするメールを出したいと思いますので、
ご協力ください。
相手の方も英語は苦手かもしれませんので、できれば易しい表現でお願いします。
↓以下、訳していただきたい文面です。
--------------------------------------------------------------
○○さん、メールを送っていただいてありがとうございました。
ですが、私はドイツ語がわかりませんので、せっかくいただいたメールの
内容を理解することができませんでした。
どうも、すみません。
□□(素材の名前)は今後もゆっくりとしたペースで更新していくつもりでいます。
気が向いたらまた覗いてみてください。

808 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 16:53
>>806
1. Good afternoon. (午後から) Good evening. (夕方から)
でも「らっしゃーい!」の方がいいとおもうよ。
2. Would you like something to drink? または
What would you like to dring?
3. A la carte or set menu? 丁寧にはWhich would you like,
a la carte or a set menu?
4. This set menu is reasonably priced at 2000 yen.
とかWe recommend this reasonably-priced 2000 yen set menu.




809 :806:03/10/20 17:10
>>808
Thanks a million. You are so kind.
I'll try to speak the phrases you taught me when foreign
customers come to our sushi restaurant.


810 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 17:23
デジカメの紹介文みたいなものなのですが・・・。

デジタルカメラには、普通のカメラとは違うところがあります。
まず、何度も撮り直しができることです。
撮ったものが気に入らなければ、それを消して、また撮り直すことができます。
そして、撮影した写真をパソコンに送り、管理できるところです。
パソコンをよく使う人にとっては便利だと思います。
もちろん、必要であれば、印刷するなどして、普通の写真と同じように扱うこともできます。
これらは、デジタルカメラの便利な点だと思います。
なので、旅行に行く時などは、必ずこのカメラを持っていっています。
いわば、私のパートナーみたいなものです。

少し長いですが、どうぞよろしくお願いいたします。

811 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 17:35
>>809

ちゃんとした英語で礼をいわれたのは初めてだ。

812 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 17:48
最近歯が痛くて、開いたばかりの歯医者に通っているけど、
そこの先生がお姉ちゃんの同級生でお姉ちゃんの初恋の人なんだよ。
だからよく写真を見てもらってたし話を聞いてたから、
毎回治療の度に昔から知っている人みたいで不思議な気がするよ!

どなたかお願いします!

813 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 18:05
何方か宜しくお願いします。

彼は成人してからはジャズシンガーに転向しました。
彼はロンドンでコンサートを行った経験もあります。

814 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 18:16
I've had toothache lately so that I go to a dental office.
The dentist in there is the one who is not only an old classmate
of my older sister but also the person she liked for the first
time in her life.
I'd seen his pictures all the time and listened to talks about
him.
I feel like a person I've known since long time ago
everytime I undergo treatment.
That's why it's amazing.

>>812


815 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 18:22
ケンはクラスで一番背が高い少年です。訳おねがいします!

816 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 18:38
>>815
もろ宿題ぢゃないか。

817 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 18:48
料理は、単品で頼むより、3000円セットが、いいと思います。
1000円追加して、いろいろな酒の飲み放題が、安いです。
但、制限時間制で2時間迄です。

回答が無いので、再度、依頼します。




818 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 19:33
>>815
Ken is the tallest boy in the class.

819 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 19:42
”フリー素材サイト”
を、お願いします
それから英語圏でもこの手のサイトは有るのでしょうか?
できればあちらでの一般的な呼ばれ方をお願いします

820 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 19:44
彼は私が初めに会ったときの印象のままの人です。

お願いします。

821 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 19:49
私はあなたが大切な人だと実感できました。

おねがいします。

822 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 20:08
>>821
I found you are the precious person.


823 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 20:44
>>820
He still gives the same impression as the first time I met

824 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 20:47
めちゃくちゃやんけ


825 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 20:54
信じられない、松井がホームラン打った!

お願いします

826 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:01
>>817
宜しく、お願いします。

827 :英検4級:03/10/20 21:03
>>820

The impression when I met him at first was still kept as it was.

828 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:05
仕事の後久しぶりにサークルに行ってみたが
もう既に終わっててみんな帰るところだった。

お願いします。

829 :英検4級:03/10/20 21:07
>>825

Unbelievable
!! Matsui hit a home run!!

830 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:08
あなたが●●の作者ですか?
●●は世界で何枚くらい出回っているのですか?

訳おねがいします。
ちなみに●●はレコードの名前です。

831 :英検4級:03/10/20 21:19
>>828

After finishing work, I went to Circle. Though they had already
finished their activity and been about to come home.

832 :英検4級:03/10/20 21:26
>>830
Are you a person who made ●●? How many ●● are there in
all over the world
?

833 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:28
>>807お願いいたします


834 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:33
>>830
Are you the author of @@? How many copies of @@ have been sold
all over the world? (何枚売られた、と訳した。)

How many copies of @@ are there in the world? (世界に何枚ある?)

835 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:35
エネマグラは前立腺、会陰マッサージの為のアイテムです。今まで彼方が体験したことの無いような劇的な快感を味わえるドライオルガスムスがマスターできます。


よろしくお願いします。

836 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:35
真水は世界の水のたった2.7パーセントをしめるだけといわれています。
これは
It is said that fresh water only 2.7 of the world's water.
でいいですか?

837 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:35
Mr OO,thank you for sending me an email. but i dont understand german and i couldnt make out what you wrote in your mail. Excuse me for that. As always i am going to renew OO on a slow pace. please visit my site when you feel like it

838 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:38
It is said that pure water account for only 2.7 percent of wtaer
all over the world.

839 :777:03/10/20 21:41
>>782
瓢箪の件、どうもありがとうございました。

840 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:41
>>838
有難う!!

841 :777:03/10/20 21:42
>>782
瓢箪の件、どうもありがとうございました。

842 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:44
笑って見る空は、怒って見る空の百倍も美しい。

よろしくお願いします。


843 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:44

以前言ったように兄が3月に結婚しました。でも今でも実感が湧きません。
二人は仕事の関係で週末だけの週末婚をしています。
私にはそれが信じられないし全く想像できません。
あなたはどう思いますか?あなたの国でもそんな夫婦はいますか?

お願いします。

844 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:46
the sky is one hundred times more beautiful to look at when you are laughing than when you are getting angry

845 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:47
>>814 遅れましたがありがとうございます!!

846 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:49
>>837
ありがとう

847 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:50
水の汚染が世界中のいたるところで進んでいるようです
It water is getting dirtier everywhere in the world.
私達は汚染された水を健康を犠牲にしてまで飲みたくありません
we don't want to drink dirty water at our health.
私達の現在の生活のあり方をこれまでとは違った観点から検討すべきです
the time has come when we should examine our present way of life from.
この3つのぶんはあってますよね?

848 :810:03/10/20 21:51
>>810 ですが、
微妙に忘れられてる感じもなくもないので、
もう一度依頼させていただきます。
催促のようになってしまい、申し訳ありません。

デジタルカメラには、普通のカメラとは違うところがあります。
まず、何度も撮り直しができることです。
撮ったものが気に入らなければ、それを消して、また撮り直すことができます。
そして、撮影した写真をパソコンに送り、管理できるところです。
パソコンをよく使う人にとっては便利だと思います。
もちろん、必要であれば、印刷するなどして、普通の写真と同じように扱うこともできます。
これらは、デジタルカメラの便利な点だと思います。
なので、旅行に行く時などは、必ずこのカメラを持っていっています。
いわば、私のパートナーみたいなものです。

よろしくお願いします。

849 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:51
what makes you think they are correct

850 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:56
もうすぐだね〜〜

ってどう言ったらいいでしょうか?

851 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:57
日本でもこの事で話題は持ちきりよ!

お願いします。

852 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:59
私たちは10月30日までに会う事は出来るのでしょうか?

よろしくお願いします。

853 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 21:59
弟はいつ帰るかまだわからないみたいで、僕だけこないだの
スケジュールで航空券を取ったよ。でも必ず弟も行けるからね!

お願いします

854 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:07
>>853
My brother still doesn't know when he'd be back
so only I reserved the airplane ticket according to the schedule.
But my brother will accompany me for sure.

855 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:08
>>852
Can we meet by October 30th?

856 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:09
>>851
That's the talk of the town in Japan, too!

857 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:10
>>850
It's coming up soon.

858 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:17
彼はNYから日本に戻る日にちが決まらないようだ。

これをお願いします。

859 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:20
だれか847を添削してください!!

860 :821:03/10/20 22:22
>>822
ありがとうございます




861 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:23
彼は僕らと同い年なんだよ。高校生の頃からずっと彼の活躍を見てるから
今の成功が本当に嬉しいんだ。

お願いします。

862 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:24
>>778 お願いします。

863 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:25
He still has not decided when to return from NY

864 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:26
11月11日からJ-phoneのアドレスがVodafoneに変わります。

お願いします!!

865 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:29
He is of an age with me.
I have been backing up him since he was in high school
So I am really happy for his success.

866 :でっち ◆y/pSBdshyk :03/10/20 22:29
あ、あれ?>>806は自分で>>809でお礼を
言ってるのは自分じゃないです。途中意味がわかりませんが
>I'll try to speak the phrases you taught me
(この部分)

ありがとうございました。
次、お願いします。
1「あと15分で閉店になりますが、なにかご注文は
  おありですか?」
2「お飲み物のお代わりはいかがですか?」

お願いします。
Would you like something to drink?
     と
Which would you like a la carte or a set menu?
は今日早速使ってみました。3回言い直してわかってもらいました
すごくうれしかったです。でもその後ペラペラ言われて固まりました。


867 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:34
>>864
Starting from November 11th, J-phone's address will be changed to Vodafone.

868 :864:03/10/20 22:36
>>867
ありがとうございました!!!

869 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:37
>>865助かりました!

870 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:38
>>847
水の汚染が世界中のいたるところで進んでいるようです
It water is getting dirtier everywhere in the world.
Water polution is getting serious around the world.

私達は汚染された水を健康を犠牲にしてまで飲みたくありません
we don't want to drink dirty water at our health.
We don't want to drink dirty water at the risk of our health.

私達の現在の生活のあり方をこれまでとは違った観点から検討すべきです
the time has come when we should examine our present way of life from.
It's time we reconsidered our present way of life.


871 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:43
>>847
水の汚染が世界中のいたるところで進んでいるようです
It seems that the water pollution is getting deep everywhere in the world.
私達は汚染された水を健康を犠牲にしてまで飲みたくありません
we don't want to drink dirty water at the cost of our health.
私達の現在の生活のあり方をこれまでとは違った観点から検討すべきです
We should observe from the different point of view until now how our present life.
細かい点は分りませんがこんなものでしょうか?

872 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:45
訂正
We should observe from the different point of view until now how our present life were.

873 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:46
870さん!!It() water is getting dirtier everywhere in the world.

the time has come when we should examine our present way of life from<>
カッコの中に入れる問題だったらなにがはいりますか?

874 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:47
seems
a different point of view

875 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:52
871さん
874さん
872さんありがとうございました!!

876 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 22:56
「自己決定権」って英語ではどう言えばいいのでしょうか?
教えてください、お願いします。

877 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:03
自己決定権
right of self-determination // right to self-determination

〜に対する自己決定権を持つ
have the right to self-determination on

自己決定権を与える
give a right to self-determination

by eijiro
http://www.alc.co.jp

878 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:05
>>877
ああ、こんなところで簡単に調べられたんですね!
どうもありがとうございます。

879 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:18
23日に研究社から富岡龍明先生の英作の本が出るよ!受験時代に使ってた
英作文実践講義って名書の先生だけどみんな知ってる?大学の英作の教科書
も書いてらっしゃるみたい

880 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:19
回答者の人は買って勉強してね。

881 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:20
>>879黄色い冊子のやつだっけ?

882 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:28
父親が入院してこの所慌しかったです。
すぐ退院したんだけどね。やっと落ち着いたところです。
仕事のストレスが原因かもしれないそうです。
貴方はストレスを貯めていませんか?気をつけてね。

↑お願いします。


883 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:36
父親が入院してこの所慌しかったです。
It was busy recentry because my father was sent to hospital.
すぐ退院したんだけどね。やっと落ち着いたところです。
But he left hospital soon,I have just calmed dowm
仕事のストレスが原因かもしれないそうです。
The cause seems the stress of work.
貴方はストレスを貯めていませんか?気をつけてね。


884 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:38
貴方はストレスを貯めていませんか?気をつけてね。
Don't you preserve the stress? Please take care.

885 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:40
>>881
ん?英作文実践講義のこと?もしそうなら違う 赤色です
23日にでる「論理思考を鍛える英悟ライティング」のことなら、色はちょっと
わかりませんm(_ _)m

886 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:41
>>883 >>884
ありがとうございます。

887 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:42
返事をもらえるか心配だったけど、
すぐに返事をもらえてうれしいです。

お願いします。

888 :883 :03/10/20 23:45
ごめん
仕事のストレスが原因かもしれないそうです。
The cause may be the stress of work.上文とどちらでもOKだと思う。

889 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:50
>>888
おぉ!重ね重ねありがとうです!

890 :名無しさん@英語勉強中:03/10/20 23:57
週に一回、また元の会社に行く事になったよ。
同僚が、私を必要だと言ってくれたみたい。
今年一杯ぐらいは、新しい仕事は探さないで、のんびり過ごそうと思う。


お願いしますです。

891 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:03
前スレ659です。 >>敢えて言うなら・・・をお願いしました。

>>673
>>677
の方。遅くなりましたが、大変ありがとうございました。
お礼を言おうとしましたら、スレが落ちており、大変失礼いたしました。
重ねてお詫び申し上げます。
本当にありがとうございました。




892 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:09
週に一回、また元の会社に行く事になったよ。
It become to go to ex-office again once a week.
同僚が、私を必要だと言ってくれたみたい。
My collague seems to have told that I am being needed
今年一杯ぐらいは、新しい仕事は探さないで、のんびり過ごそうと思う。
I think I will take my time without looking for another job until this year.


893 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:11
×until this year
○until in the end of this year.

894 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:11
until this year → until next year??

895 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:12
>>892
がんばれ、もうチョット!!

896 :もしくは:03/10/21 00:12
until → in とか(簡単に

897 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:15
>>892 〜896
どうもです!

898 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:16
>>896おしい?
My collague seems to be let to have told that I am being needed
がよい?少し混乱中…

899 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:18
こまかいことだけど、

willは意思が表せるからI think は任意。「するつもり」みたいな感じ。

900 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:21
>>899そかそか。>>898で俺が書いた文はおかしいよな?

901 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:28
892を生かしながらやると、こんな感じかなあ。

It has become that I should go to the former office again once a week.
My collague seems to have told that I would be needed.
I think I will take my time without hunting for another job through the end of this year.

902 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:29
必要なら、撮った写真をお店で現像してもらえば、普通の写真と同じように扱えます。

お願いしますです。

903 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:31
>>901ほぉぉ〜べんきょうになります…2行目のwouldは丁寧のwoulddですか?

904 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:35
必要なら、撮った写真をお店で現像してもらえば、普通の写真と同じように扱えます
If you let the store be developed, you will be able to treat as same as useal pictures

905 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:37
ごめん訂正
If you need and let the store be developed, you will be able to treat as same as useal pictures




906 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:40
>>904-905
どうもです!!

もう一つ良いですか?
これって、自分が普段カメラを使っていて、
もし必要なら〜〜すればいいんだよ〜って、相手に紹介する時には、
you じゃなくて I になるのですか?

907 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:42
>>905
>and let the store be developed,
このくだりちょっと強引でない?

908 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:47
問文によるけれどね。こんな例なら「これ壊れているけれど店に持っていけば大丈夫だよ〜」
みたいな文なら。Altough this camera is being broken, it will be fixed if you take it to the shop.
になるね。「

909 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:50
this camera is out of orederでいいのでは
is being brokenは強引だなぁ
is brokenならまだしも
>>908

910 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:50
>>907 はは、強引でした〜?使役使ってやったけどもっと簡易になりませんかね?

911 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:53
>>909そうっか, out of orderって手がありましたね。

912 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:55
このカメラは壊されつづけているって意味になっちゃうからね
is being brokenだと
>>911

913 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:57
週に一回、また元の会社に行く事になったよ。
I decided to work again for my former company once a week.

同僚が、私を必要だと言ってくれたみたい。
I heard my ex-colleagues took the trouble to persuade their boss
that they needed me.

今年一杯ぐらいは、新しい仕事は探さないで、のんびり過ごそうと思う。
I think I will take my time without looking for a new job till
the end of this year.



914 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 00:58
寒いとすぐに風邪をひいてしまうの。
日本の寒さですでに風邪ひいたよ。
そちらの寒さがまだ想像できないな〜!

お願いします。


915 :902:03/10/21 00:59
となると、
>>905 の文章の
>and let the store be developed
の部分はどうしたら良いでしょうか?

916 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:00
僕がそちらへいる間、君たちが仕事を休めるって聞いてとても嬉しい。
少しでも一緒に居たいしね。

英訳願います。

917 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:00
>>915
原文の日本語は何?

918 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:01
have the film developed

919 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:06
>>917
必要なら、撮った写真をお店で現像してもらえば、普通の写真と同じように扱えます

です。

920 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:08
If you'd like to get the pictures you took as printed just like ordinary photos,
you can ask the store to have them developed on printing paper.

921 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:10
現像とプリントはちがうぞね



922 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:12
デジカメの画像データの話じゃなかったのか。

923 :902:03/10/21 01:14
>>922
はい、デジカメのデータです。
お店に持っていって現像(プリント??)してもらえば、普通の写真と同じように−
って意味でした。

私の日本語も微妙でしたね・・う〜ん、難しい・・。

924 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:17
>>923
それじゃ「現像」じゃなくても「プリント」でしょ。
デジカメのデータに「現像」はないから。(RAW形式除く)
みんな日本語のおかしさに振り回されちゃったね。

925 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:21
いんやデジカメでも銀縁でも「be developed」豪州でそう聞いた。

926 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:24
>>925
それは、そっちの人も一般の日本人と同じように、
「現像」と「プリント」の区別がついてないというだけの話では。

>>923
If you want, you can have them printed like ordinary pictures.

927 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:26
寒いとすぐに風邪をひいてしまうの。
The moment it is cold ,I catch a cold.
日本の寒さですでに風邪ひいたよ。
I have already caught a cold because of Japanese Winter.
そちらの寒さがまだ想像できないな〜!
I can not image there yet.

お願いします。



928 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:31
>>927
1:I am easily subject to catch a cold if it is chilly climate/cold.
2:可
3:I have no idea about coldness (of the place you're living).

929 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:32


930 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:33
だれか退治してくれませんか

931 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:34
>>916 僕がそちらへいる間、君たちが仕事を休めるって聞いてとても嬉しい。
少しでも一緒に居たいしね。
While i stay there,I am very happy to have heard that you can take a holiday,
I want you to assemble more.

932 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:36
>>930 ??

933 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:39
>>927
寒いとすぐに風邪をひいてしまうの。
Even the chill gave me a cold.
日本の寒さですでに風邪ひいたよ。
I have already caught cold with this Japanese chill.
そちらの寒さがまだ想像できないな〜!
I can not even image how cold it could be over there.

934 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:39
>>931を訂正 that you can take your office off,

935 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:41
>>928
to catch ?
chilly climate 無冠詞?
the place you are living?

936 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:42
>>927 
I always catch a cold whenever it gets cold.
I already caught one even in the coldness of Japanese winter.
I can never imagine how much colder your place/country would be.

937 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:45
ようやくまともな人が来た

938 :hihi:03/10/21 01:47
この文を英訳してください。お願いします。
「仕事というのはやらないでいればいるほどやる気をなくすものだ。」
the〜比較級、the〜比較級の構文を使ってお願いします。

939 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:50
>>927のポイントは
日本の寒さですら風邪ひいた私としては
(日本よりももっと寒いであろう)そちらの寒さはとても想像できない
ということかな?それをどれだけ訳に出せるか。うーん

940 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:51
「すぐに」は easily とかどうでしょ?

941 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:52
もうすぐまた会えるなんて夢のようだよ。
君のパパは太ったらしいね。w 
無事に到着するように祈っていてくれよ〜。

お願いします。


942 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:56
I can easily get a cold whenever it gets cold.

943 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 01:59
>>938 The less we don't work,the less my energy will be lost.

944 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 02:07
The longer you leave your work undone, the less eager you are about it.

945 :hihi:03/10/21 02:10
>>943
The less〜といくのなら、否定文はおかしい気がするのですが・・・
口答えしてすいません

946 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 02:11
The more we do not work,the less my energy will be lost.


947 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 02:13
>>945
相手しちゃいかん。めちゃくちゃ書いてるだけだから。

948 :タッキナルディ:03/10/21 02:20
recorded delivery through The Royal Mail



949 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 02:28
どの方が正しいのかわからないんです・・・が。

950 :タッキナルディ:03/10/21 02:37
スマンスレチガイ

951 :k:03/10/21 02:43
>>941
It's almost like dream we can meet again soon.
I heard your dad has gained weight.
Keep praying for me so I can get there safe.


952 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 03:44
この電話番号ってあなたの携帯?家の電話?
アメリカに行く時だけ私はそこでも使える携帯を持つから
何かあったら電話してね。

お願いします。

953 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 04:12
>>952
Is this your mobile phone number or home number?
When I go to USA I will have a cell phone that can be used there.
So just give me a call when necessary.

954 :マム:03/10/21 04:18
日本から注文することは可能ですか?
私はクレジットカードを持っていないので、現金を封筒に入れて
注文書と一緒にエアメールで送りたいと思います。
御社の送り先住所を教えて下さい。



お願いします。

955 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 04:41
>>953ありがとうございます^^

956 :k:03/10/21 04:49
>>954
Is it possible to order the item from Japan?
I do not have a credit card, so I want to know if I could enclose cash
and send it with the order sheet by airmail.
Please let me know your address.

957 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 05:14
>>956
ありがとうございます

958 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 05:59
>>957
貴方馬鹿か? 海外のサイトで申し込んで海外に現金を封に入れて送る馬鹿が
どこにいる。無知と言うのは怖いもんだな。
中学生がエロビデオでも注文したいのかな?

959 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 06:14
>>958
まったくだ。。。
日本国内でも現金を普通の封筒に入れて送っちゃいけないが、
海外に宛てて現金を封筒に入れて送るなんてのは、やっては
いけないことの筆頭のようなもの。
愚の骨頂だよ。

960 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 06:34
まあどうせ断られるから

961 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 06:39
迷子になった子供が見つかって一言「よかったー」

おねがい

962 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 06:42
今頃君は暖かいベットで安らかに眠っているのかな?

おねがいします

963 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:07
>>843 どなたかお願いします。

964 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:18
返事をもらえるか心配だったけど、
すぐに返事をもらえてうれしいです。

お願いします。

965 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:24
>>961
"Thank goodness."
その前の文も?

966 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:31
My brother got married in March, as I previously said, but it seems somewhat unreal to me.
However, it is a "weekend marriage" - they only live together in weekends for business reasons.
That's incredible and unimaginable!
What do you think? Have you ever heard about such a married couple in your country?


967 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:34
>>962
I wonder if you are sleeping peacefully in a warm bed by this time.

968 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:40
I am very happy to have a quick reply, for I have been worried about that.

969 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:46
>>966さん ありがとうございます。

970 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 10:28
「13時」を英文で(数字ではなく)どう書けばいいのでせうか?
馬鹿すぎですもうだめぽ

971 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 10:32
ヒィ! スレの立て方わからないです〜!

972 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 10:40
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1066700328/

頑張ってみました、大丈夫でしょうか
もう少しでsageるところですた

973 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 10:55
↑新スレのアドです

質問答えてもらう為にはageなきゃならないことに気付いた……
今更にageてみます(涙

974 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 11:18
あれから自分でフランス語の勉強を少しずつしてきました。でも全然進歩してません。
まだフランス語をただしく理解出来ないからたぶんこれからも沢山誤解や間違いをおかすでしょう。
でもフランス語を勉強することは面白いですし頑張って続けたいです。

お願いします。

975 :970:03/10/21 11:29
>>970です。
わかりました、スレ汚し失礼しました!

976 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:27
>>974
I have been teaching myself French little by little since then.
But I don't think I am improving that much.
I stll have trouble understanding French and will probably make many
mistake. But studying French is fun so I intend to keep studying.


977 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:38
>>778どうかお願いします。

978 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:48
>>997
これが小さい時の私の写真だよ。
This picture is when I was childhood.
おじいちゃんにだっこされてるのが私です。
The person who was being hug by my grand father is me.
お正月や行事どきには必ず着物や浴衣を着せられてたな。
I certainly used to be wear when the New Year's Day and events.
これでどうでしょう?



979 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:49
訂正
これが小さい時の私の写真だよ。
This is the picture when I was childhood

980 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:54
when my childhood
when I was a child

981 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:55
宜しくお願いします。

数週間前の『朝日新聞』の土曜版にあなたの町が詳しく紹介されていました。
それを読んで、わたしはますますあなたの町へ行ってみたくなりましたよ。

982 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:58
叔父が危篤なので、早退します。


お願いします。

983 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:14
私の住んでいる町は、ここから20キロほど離れたところにある。

宜しくお願いします。

984 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:18
>>982
I'll leave early because my uncle is in a critical condition.

985 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:18
>>997
これが小さい時の私の写真だよ。
This is my picture taken in my childhood.

おじいちゃんにだっこされてるのが私です。
It's me, being held by my grandfather.

お正月や行事どきには必ず着物や浴衣を着せられてたな。
In those days, I used to wear kimono on every
New Year's Day or event.


986 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:19
>>983
The town I am living is located about 20 km away from here.

987 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:20
>>983
The town I'm living in is about 20 kilometers from here.

988 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:23
品物が届きましたが、保証書が入っていませんでした。
お手数ですが、送っていただけないでしょうか?

よろしくお願いします。

989 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:25
>>984

早々のご回答をどうもありがとうございました。
急いでいたのですごく助かりました。


990 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:26
>>981
There was an article in a Saturday supplement of Asahi newspaper
a few weeks ago, which introduced your town well.
I'm interested in and feel like visiting your town all the more
after reading it.

991 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:29
彼が自国に戻ったから彼の妻もこれで精神的に安心できるんじゃないかな。
きっとこれからは彼等は二人で幸せに暮らせると思うよ。
二人で頑張れば彼等の借金もなんとかなるよ。彼等には幸せになって欲しい。

長いですがお願いします。

992 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:31
彼女ができたんですか?
あるひとが、いつもあなたの部屋から
女の人の笑い声が聞こえるって言ってました。

訳お願いします!

993 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:38
>>990さまさまさま

ありがとうございました〜!!感激です!!


994 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 14:24
>>992
Have you got a girlfriend?
Some one said he had heard the laughing voice of the woman.

995 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 14:40
>>994さんありがとう!
あなたの部屋から、なら最後にin your roomでいいですかね?

996 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 15:49
>>994
Some one -> Someone
had heard -> heard
the laughing voice -> laughing
the woman -> a woman

「いつも」が抜けてる -> どっかにeverydayを入れる


997 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 16:01
よろしくお願いします。

彼の名言は日本人にもよく知られており、サッカーの歴史を書した書物にも
多く引用されています。

998 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 16:06
>>997
His witteicism is well known to Japanese as well and frequently quoted in the literature of the history of football.

999 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 16:18
>>998

わ〜。ありがとうございました〜。(o^o^o)
助かりました!


1000 :名無しさん@英語勉強中:03/10/21 16:26
1000ゲッツ

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

211 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)