5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART84 ■■

1 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 00:59
●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係,文脈を
添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
色々なレベルの方が回答されている事もご了承ください。
一問一答といった性質のものではないでので、回答は数パターンに
及ぶ場合もあります。
回答者への感謝も忘れずに。

●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や
回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
自信がない人や英作文を練習したい方は、英作文練習スレッドでどうぞ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1041941558/l50

●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1062848728/
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/


2 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:00
>>1
乙!

3 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:05
こっちのほうが1分はやいねw

4 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:06
1さん乙です。さっそくですがヨロシクお願いします

お前が急に辞めるって言ったときは信じられなかったけど、今は受け止めるよ
お前はバンドを辞めたけど、お前が刻んだベースのリズムは
これからも俺達のバンドを支えてくれるだろう



5 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:08
えりりん 天使 5☆

6 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:11
私はまだあなたと飲みに行きたいって望みを捨ててませんよ。

まえは今度ねって流されたからまた誘いたいのです。お願いします!


7 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:19
>>4
When you told me you quit our band, I couldn't believe it.
Now I can take it as a fact. You aren't a member of our band anymore
but the rythm you made on ベース support our band forever.



8 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:23
>>7
どうもありがとうございました!!!

9 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:25
>6
I still hope to go drinking with you.

10 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:28
>>9
ありがとうございます!!

11 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:28
道は2つにわかれたけど、たどり着く所は一緒だという事をわすれないでくれ
俺たちの火はお前の心の中に燃え移っている。
その火を灰になるまで、燃えつくすまで約束の場所に持ってくることを約束してくれ

本の一文です、よろしければお願いします!


12 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:29
柔道に興味がある?または柔道をした事がある?

お願いします。


13 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:46
>>12
Are you interesed in JYUDO?

Have you ever played JYUDO?

14 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:46
>>12
Are you interested in Judo?
Or have you ever practiced Judo?

15 ::03/09/11 01:46
>>12
Are you interested in judo? Or, have you ever practiced judo?

16 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:48
>>13-15ありがとう!

17 ::03/09/11 01:53
>>11
道は2つにわかれたけど、たどり着く所は一緒だという事をわすれないでくれ
Our roads are forked, but never forget, both roads leads us to the same one place.

俺たちの火はお前の心の中に燃え移っている。
Our fire has already spread to your heart.

その火を灰になるまで、燃えつくすまで約束の場所に持ってくることを約束してくれ
Give me your word of honor, bring the fire to the promised land till it is burned to ashes.

18 ::03/09/11 01:54
間違えた
leads→lead

19 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 01:57
>>17>>18
まじありがとうございました!!!


20 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 02:06
>>17
質問いいですか?

道は2つにわかれたけどって言っているので、

Our roads are forked to two ways.

って言うことはできますか?


21 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 02:08
>>20
いえまつ。漏れならOur roads are separatedかな。

22 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 02:14
>>21
ありがとう。

23 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 02:14
彼の生誕地は今だ不明だけれど、そこで彼が幼年期育ったのは確かで、
彼ゆかりの地がたくさんあるそうです。そこの隣町におばあちゃんが住んでいます。

お願いします。

24 : :03/09/11 02:19
この金額を送金すればいいですか?

お願いします。

25 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 02:19
No one knows where he was born but it is for sure that
he spent his infancy in the town as there are numerous
locations associated with him. My grandmother is living in a neighboring town.


26 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 02:20
I would like to make sure that the amount I am supposed to send is xxx.

27 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 02:20
>>23
ゆかりなら彼女だとぼけてみるテスト。

Although his birth place is yet unknown, it is certain that he spent
his childhood years there. It is said that there are many places
associated with him. My grand mother lives in the next town.

28 : :03/09/11 02:23
>26
どうもです。

29 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 02:26
>>25>>27 ありがとうございます。
>>27 haha 面白い人ですね。

30 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 02:34
>23
We still don't know where he was born, but are sure he grew up there.
And I heard the place has many spots connected with him.
My grandmother lives in the next town.

the placeのとこにそこの地名を入れたらいいと思います。
あるいは
It isn't known where he was born yet, but sure-----
でもいいかと思う。

31 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 04:55
その場所には可愛らしい花が咲きました。(木に咲く花じゃなくてタンポポのような)

どうぞよろしくお願いいたします。

32 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/11 05:10
>>31
Lovely flowers came out in the place.

33 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 05:11
君の国のgovermentはいろんな楽しいイベントを禁止するなんて
とっても退屈な人達だな。
俺がgovermentの一人ならなら絶対禁止したり廃止したりしないのにな。
ところで君の国の最大のイベントって何?

お願いします。


34 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 05:36
どうしてそんなに疑うの?
たしかによく日本人を紹介する本には、本音と建て前のことが
紹介されてるけど、そうじゃないんだよ。

お願いします。

35 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 05:38
>>33
Your government banned such a fun event. It's ridiculous!
It seems to me that they are really uninspired.
If I was a member of the government, I would never abolish it.
By the way what is the biggest event in your country?

36 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 06:27
あの子に変な虫がつかなきゃいいが・・・・。


尾長いします。

37 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 06:51
>>33
君の国のgovermentはいろんな楽しいイベントを禁止するなんて
とっても退屈な人達だな。
俺がgovermentの一人ならなら絶対禁止したり廃止したりしないのにな。
ところで君の国の最大のイベントって何?
You guys are boring people, because your government bans a lot of fun events.
If I was a part of the government, I wouldn't even consider doing that.
What is the biggest event for you guys anyway?
ちょっと意訳の部分があるのでご了承を。

38 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 06:57
わたしの言った事によって、あなたが機嫌が悪くなったように見えた。

お願いします。

39 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 06:59
「朝食を買いにいく」をお願いします。

("go out to buy breakfast"かと思ったけど、間違いっぽい)

40 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 07:01
>>34
どうしてそんなに疑うの?
たしかによく日本人を紹介する本には、本音と建て前のことが
紹介されてるけど、そうじゃないんだよ。
Why are you so skeptical?
Sometimes you read about "your words vs true intention" in books
about Japan. But this is different.
最後は、「この場合は違うんだよ」という感じ。
もし、建前と本音うんぬんという議論自体が本当じゃないという
いみなら、最後の文は、
But that's not true. 

41 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 07:03
兄は家の裏山で足腰を鍛えたらしい。

お願いします。

42 :(* ̄д ̄)y─┛〜〜:03/09/11 07:05
http://homepage3.nifty.com/llllllllll/

43 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 07:08
>>38
わたしの言った事によって、あなたが機嫌が悪くなったように見えた。
You looked offended by words.
My words seemed to have bothered you somehow.

44 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 07:20
>>39
>「朝食を買いにいく」をお願いします。
>("go out to buy breakfast"かと思ったけど、間違いっぽい)

うーん惜しい。私だったら
go buy something for (my) breakfast.
っていうわね。

45 :38:03/09/11 07:20
>>43
Mikaさん、回答ありがとうございました。

46 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 07:27
>>41
兄は家の裏山で足腰を鍛えたらしい。
I heard my (older) brother built his lower boddy in the hill behind
our house.
これは、自分にお兄さんが一人しかいないか、相手が誰のことを話してる
か知ってるときで、そうじゃない場合は、my brother は
one of my brothersとなるので、気をつけてね。

47 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 07:29
>>38>>45
ごめん、間違えちゃった。
You looked offended by words.は
You looked offended by my words.
に直しといて。




48 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 07:29
今年も三分の二が過ぎ一年が終わろうとしていますが、
いい事悪い事を含め本当に私にとって変化の激しい年でした。
人がどんどん年をとるように物事もどんどん変化していきます。
誰も同じ場所にとどまる事は出来ないですね。

宜しくお願いします。

49 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 07:30
>34です。
>40さん、ありがとうございました。
「この場合は違うよ」という意味で使いたかったので
そちらを採用させていただきます。

50 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 07:31
>>44
出来合いのもの、たとえばベーコン&エッグサンドとコーヒーを買ってくる
場合なら Go out to buy breakfast でOKだよ。

Mikaのだと、パンとたまごを買ってきて朝飯を作る場合にも使える。

51 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 07:34
Two third of year has already passed and the year is about to end. It was a (the) change of year for me with both good things and bad things. Things change really fast as if people get older. No one seems to able to stay at the same place.

(the)を括弧になれてあるのは、aかtheか迷ったためです。これまでにないほど、とニュアンスを込めたいならtheかと思います。。。


52 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 07:35
>>35>>37
遅れたけどありがとうです!!

53 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 07:37
>>48, 51
訂正というか、、、
51のIt was ... は今年は終わっていないので、年初から今日までという雰囲気を出したければ It has been ... のほうが良いと思います。

54 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 07:40
>>51
こうしてみたらどうかな。
Two third of year→Two thirds of the year
a (the) change of year→a year of drastic changes
with both good things and bad things→with things both good and bad
as if→just as

55 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 07:43
実際に彼女と話しをしてみて、私は彼女は気が強そうに思える。

お願いします。


56 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 07:48
>>51>>53>>54
皆さん有難う御座います。

57 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 07:53
>>55
なんかすわりの悪い文だね
Upon actually speaking with her, I think that she is aggressive.

58 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 08:55
12月は、あなた忙しい?
多分、12月になると思う。

お願いします。

59 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 09:05
>>58
Will be busy in December?
It probably will be in December.

60 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 09:10
>>59

早々にどうもありがとうございました。
感謝。

61 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 09:22
昨日、日本対セネガルの親善試合がありました。日本はまた負けました。
スコアは0−1です。日本代表は、何しろ点が取れません。
数ヵ月後にはワールドカップの予選が始まるのに、これでは明るい未来は
望めません。

英訳お願いします。

62 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 09:26
>>61
高原がいなかったのでしょうがない。

63 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 09:30
>>48
今年も三分の二が過ぎ一年が終わろうとしていますが、
いい事悪い事を含め本当に私にとって変化の激しい年でした。
人がどんどん年をとるように物事もどんどん変化していきます。
誰も同じ場所にとどまる事は出来ないですね。
Two thirds of the year is almost gone. For me, it's been a turbulent
year full of good and bad things. As you get older, things will change.
You never seem to be able to stay at one place.


64 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 09:32
>>50
buy breakfast
ってどうかなーって思ったけど、いいかもね。

65 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 09:39
>>61
昨日、日本対セネガルの親善試合がありました。日本はまた負けました。
スコアは0−1です。日本代表は、何しろ点が取れません。
数ヵ月後にはワールドカップの予選が始まるのに、これでは明るい未来は
望めません。
Yesterday, there was a match between Japan and Senegal. Japan lost
again by 0-1. Japan had hard time scoring. With World Cup qualifiers
a few months away, we don't seem to have too much hope.

66 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 09:47
彼女は勝気だ。

英訳お願いします。

67 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 09:50
直訳でいいので、お願いします。

「ずっと一緒のはずだった奴が去っていった、名誉のために」
「彼が硝子玉を拾っているのを見ていることは、とてもツライ
んだ」
「大人になりすぎたんだよ」



68 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 09:53
>>57
aggressiveってなんか違うと思う。積極的って感じ?

>>55さん、私だったら、
>実際に彼女と話しをしてみて、私は彼女は気が強そうに思える。
She seems to be, my impression after talking to her, a person with
an opinion.
それとか、
a person with strong will
a person with a mind of her own
とか、うーん、ニュアンスがちょっとちがうけど、難しいね。

69 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 09:55
>>66
She is someone who hates to lose.

70 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 10:03
>>67
「ずっと一緒のはずだった奴が去っていった、名誉のために」
A person I though I was going to be with forever has left to save face.
「彼が硝子玉を拾っているのを見ていることは、とてもツライ
んだ」
It is painful to watch him picking up glass balls.
「大人になりすぎたんだよ」
We have grown up too much.

71 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 10:09
>>43 ゴメンね。ちょっと間違えちゃったみたい。
As you get older, things will change.
この文、次のように訂正しといて。
Just like one will always get older, things will change.


72 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 10:14
僕の友達が日産のキューブを買いまして、キューブのグッズをいくつか
ディーラーからもらい、それを全部僕にくれました。同じものがダブって
いるので、君にも分けますね。

英訳お願いします。

73 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/09/11 10:29
>>72
A friend of mine bought a Nissan Cube. He got a few Cube stuff from
the dealer and gave them to me. Since I have more than one of those,
I will give some to you.

74 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 11:01
会話や行動の途中で、
「ちょっとまって」
って言うにはなんて言えばいいのですか?
教えてください。

75 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 11:55
>>74
Just a moment, please.

ちょっと席を外すなら
I'll be right back. (すぐ戻りまつ。)

76 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 11:56
「トヨタは以前”1人勝ち”である。」

”1人勝ち””ぶっちぎり””断トツ”

の言い方を、 教えてください。

77 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 11:56
ヲイ、ruling party ではない政党は何というのでしたっけ。

78 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 11:57
>>76
× 以前
○ 依然

ではないかと。


79 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 12:00
>>76
unrivaled (ライバルがいない)

80 :76:03/09/11 12:15
>>78
あちゃ〜(≧o≦゛)。。。お恥ずかしい。  ○ 依然
>>79
ありがとうございました。
な〜るほど!!unrivaled ですか!いいですね。
「競争者のない、無類の、無双の 」と言う意味ですね。

他に何か思いついた方! 教えてください。

81 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 12:28
会社の自分のデスクに座っていると、目の前にカレンダーがあって、ついつい
「○○さんが来るまであと何日」と数えてしまいます。

お願いします。

82 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 12:42
ロンTくれてどうもありがとう。
大切に着るね。
冬が待ち遠しいよ。

おねがいします。

83 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 12:45
今からご飯を食べに行くの。


お願いします

84 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 13:02
>>83
I'm going to have a meal.

85 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 13:03
>>84

どうもありがとう!

86 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 13:11
あなたの国は連休だったんでしょ?


お願いします。

87 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 13:14
>>86
You had succeeding holidays in your contry, didn't you?

88 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 13:16
>>87
succeeding → successive

89 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 13:23
いろいろな美味しい料理を紹介している本

お願いします。

90 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 13:35
私の友達は貿易会社で輸出の仕事をしてるオフィスワーカー
(OL)です。

お願いします。



91 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 13:37
いやー困ったな。箱の下に無視がうじゃうじゃ湧いてたよ。


おねがいします。

92 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 13:42
先生に間違いを訂正してもらえなかったら、私の英語は上達しないであろう。
折角、高い授業料を払っているんだから、私の間違いを直して欲しい。
そうじゃなければ、教えてもらっている意味がないじゃん。

長くなってしまいましたが、どうかよろしくお願いいたします。

93 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 13:42
コーヒーは飲めないわけじゃないけど、ミルクと砂糖を
たっぷり入れないと飲みにくいんだ。
紅茶や中国茶、日本茶ならノンシュガーレスでも飲めるんだけどね。

お願いします。

94 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 13:56
>89
the book which introduces many kinds of good foods(cookery).
cookeryは料理法という意味。
料理本ならcookery bookで済みます。

>90
I work at my friend's office and be in charge of exporting.
あるいは
I'm an office worker at my friend's office in charge of exporting.

95 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:00
>>93
ノンシュガーレスって何を言いたいんだ?
意味を考えて書けよな。

96 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:01
>>95
たかがダブルネガティブに目くじら立てるなよ。

97 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:05
>>95-96
ノンシュガーレスだから、砂糖タップリってことでしょ。

98 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:06
>>89
A book introducing many kinds of delicious cuisine.

99 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:07
すみません、馬鹿でしたw
自分ではノンシュガーって書いたつもりでした。
英訳よろしくお願いします。

100 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:08
>94
ありがとうございました。

101 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:14
>>94-98
Thank you very much!!!!

102 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:15
会社の自分のデスクに座っていると、目の前にカレンダーがあって、ついつい
「○○さんが来るまであと何日」と数えてしまいます。

お願いします。

103 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:18
>>93
It's not that I can't drink coffee but I have a hard time drinking it
without plenty of milk and sugar while I can take English tea, Chinese tea
or Japanese tea without any sweaters.

104 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:21
夕飯食べ終わった後、花火をしに公園へ行こうよ!

お願いします

105 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:22
>>103
sweeaters→sweeteners (sweatは汗ですぜ)

なおhard time drinking itはちょっとおおげさ。

106 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:23
彼女が仕事をやめると知って私は本当にがっかりしました。
なぜなら、そうなると私は休みがとりにくくなるからです。

よろしくお願いします。

107 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:23
なぜ私に写真を見せたいの?


お願いします。

108 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:24
>>107
Why do you want to show me the picture?

109 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:25
>>105
ならはやく訳せよな(自棄糞)。

110 :105:03/09/11 14:26
私訳を書かないで間違いをあげつらうのも何なので、

>>93
Coffee is not quite my favorite drink, but I can have it with plenty of milk and sugar.
But teas, whether English, Chinese or Japanese, I can have without any sweeteners.

111 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:26
>>106
I was very disappointed when I heard she is leaving.
Because I won't be able to take vacation so easily.

112 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:27
>>111 thank you!

113 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:27
>>110
偉いでつ。

114 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:29
だって私にはそう聞こえるんだもん。私の耳は日本語専用みたい!

よろしくお願いします・・。

115 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:29
>>111
is→wasだね。

116 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:30
>>106
I was very disappointed to know her quitting as it makes me harder to take days off.


117 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:32
視力はいくつですか?


アメリカでも視力って1.5とかであらわすんでしょうか。
とりあえずよろしくおねがいします。

118 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:34
何方か宜しくお願いします。

(短編詩集数を拝見して)
ここに掲載されたこれらの詩は全てあなたによって書かれたものですか?
それとも他の作家による作品も含まれますか?
また、これらの作品は何故、創作した当時には発表しなかったのですか?




119 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:35
>>116×

120 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:35
>>116
お、こちらもありがとうございました。うれしいです。

121 :102:03/09/11 14:42
すいません、>>102をお願いできませんか?
スルーされる原因がわかればよいのですが、それがわかりません。

122 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:43
これらは、学校で使ってる物たちだよ。

おねがいします

123 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:44
104をどなたかお願いします〜!!!

124 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:45
>>121
スルーされる原因なんてないよ。たまたま。タイミング。
ダメな時は時間を変えてお願いしてみましょう!

・・私が訳せればいいだけど出来ないので。申し訳ない。

125 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:52
>>102
Sitting at my desk in my office, I see a calender just before my eyes,
which makes me counting the number of days before Mr. (Mrs.) ○○ comes.
自信なし

126 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 14:54
(部屋で)なにか音楽つける〜?

おねがいします

127 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:11
>>126
You want some music on?

128 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:14
>>87>>88

どうもありがとうございましたっ!

129 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:18
>>102
When I am sitting behind the desk a calendar naturally comes into my view.
Then I tend to count how many days left until ** comes.

130 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:23
こんなに携帯電話の充電を何日も入れっぱなしにしたのは初めてだ。


お願いします。

131 :130:03/09/11 15:24
すみません、訂正させてください。

携帯の電源を何日も入れっぱなしにしたのは初めてだ。

132 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:27
>>104
After dinner shll we go to the park to set off fireworks?

133 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:41
今日は9/11ですね。色々なことを私は考えちゃった。

お願いします

134 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:43
あなたの今度の仕事は、とても忙しそうですね。
ちゃんと仕事以外の日はゆっくり休んでね。
うまくいくことを願っています。

お願いします。

135 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:45
今日、携帯電話が壊れてしまいました。最近、自転車もお釈迦になったし、
ステレオも壊れたし、ついてないです。
携帯電話がないと生きていけないから、早く新しいのを買わなくては。

英訳お願いします。

136 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:46
>>134
Your new job sounds like a pretty busy one.
Be sure to rest well on your off days.
Wishing you the best.

137 :102:03/09/11 15:46
>>125 >>129
ありがとうございました。

138 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:49
>>136即レスアリガトウございます☆

139 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:49
>>135
My cell phone broke today. My bicycle and stereo got broken
not long ago, too. Nothing is going right for me lately.
I have to get a new cell phone right away because I have
no life without one.

140 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:49
>>136即レスアリガトウございます☆

141 :130:03/09/11 15:50
すみません、訂正させてください。

携帯の電源を何日も入れっぱなしにしたのは初めてだ。

142 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:51
○○(バンド名)は解散してしまうんですね。
newsで読んで知りました。
とてもいいバンドだと思ったのにもったいないです。

お願いします

143 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:51
>>131
This is the first time I have ever kept a mobile phone on for days

144 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:53
あの日の事は忘れられません。(悲しくて)

お願いします。

145 :130:03/09/11 15:53
>>143さん、どうもありがとう〜

146 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 15:58
電話くれてよかった。今月の末に電話番号が変わるんです。
新しい電話番号は、まだわからないのでメールアドレスを教えます。

お願いします。

147 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:03
ホームページの「工事中」って英語でなんて書くんですか。

148 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:04
ホームページの「工事中」って英語でなんて書くんですか。

149 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:04
>>142
I heard on the news that ○○ will disband.
That's shocking!
Since we believe ○○ is a pretty good band we will miss it.

150 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:04
母は、私が10月から東京に1人で住むことを相変わらず心配しています。

お願いします。

151 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:07
>>142
It seems that ○○ is disband.
I feel lonsome because they are great bamd.

152 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:12
>>146
Lucky to have your call now!
In the end of this month my phone number will chnage.
I still haven't got a new number so I will give my email address instead.





153 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:14
今の仕事続ける気あるの?

お願いします

154 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:18
>>150
My mother is concerned about I live on my own at October in Tokyo.

155 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:18
>>133をどうかお願いします。簡単ですみません。

156 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:21
>>154
元の文章にあるニュアンスを入れてもらえませんか?
”相変わらず”心配しているんです。
生意気書いてすみませんが、よろしくお願いします。

157 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:22
>>155
Today is 11th September. I thought many things.

158 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:23
>>133
Today is 11th September. I thought many thing.

159 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:26
>>133
Today is September 11, isn't it?
It makes me consider many things.

160 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:26
>>133
Today is 9/11. I thought a lot about this.

161 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:27
もうすぐツアー終わりだね。
ラスベガスに帰ったら、休息を楽しんでね。

お願いします。

162 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:28
>>157>>158>>159>>160
ありがとうございました。

163 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:28
>>144
お願いいたします。

164 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:28
「今日は9/11ですね。色々なことを私は考えちゃった。」と言って(書いて?)、
「例えば何を?」と聞かれたらどうするんだろう、>>133は。

165 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:30
まあまあ、んなこたぁ気にするな>>164

166 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:32
彼が、部屋に来ていて、Hを催促された時のの一言。

「だめだよ!お母さんが来るかもしれないでしょ!」

お願いします

167 :164:03/09/11 16:33
>>165
いや、なんか心配になっちゃってさ。その先の答えもここで準備して行けば
良いのに、とか。

168 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:33
>>156
My mother always is〜
であとは一緒。

169 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:35
>>150
My mon is as worried as ever about me because I live in Tokyo alone
in October.

170 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:36
>>168 ・・・違うだろ。

171 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:40
なんでfrom Octoberじゃないの?
あとlive alone in Tokyoのほうがいいんじゃない?

172 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:42
>>154
× about I live on my own
× at October

173 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:44
>>150
My mother is as worried as ever aboue me because I live alone
in Tokyo from October.

174 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:45
aboueイクナイ

175 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:46
>>166
No good!
My mom might come here.

176 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:46
何かものをあげる時に、
いいものあげる!

お願いしま−す

177 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:47
>>176
意味がわからん
訳しようがない

178 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:48
電車で乗換えをして、

後一回乗換えだよ!

お願いします

179 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:49
>>150
My mother still worries about me starting to live in Tokyo by myself from October.


180 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:50
>>176
Surprise!

とか?

181 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:50
ええと、176ですすいません

例えば、友達にクッキーをあげる時に、
「いいものあげるよ!」
というような感じです

182 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:50
>>154
文法めっちゃくちゃ。
ちょっとひどすぎだろ、こりゃ。

183 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:51
>>176
I'm gonna give you something.
でいいんでは

184 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:51
>>176
When I have an opportunity I will give something good.

185 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:52
>>186
そんなびっくりさせるものでもないんですよね・・・(爆


186 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:53
>>182
私もそう思った。他の間違いは許容範囲だけど154は基礎がない。

187 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 16:56
○は×としか女性と縁がなかったとされているが、
この寺の住職の娘と恋愛していたらしい。

お願いします。

188 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:01
>>150の英訳はどれも全然だめだな。
どれも最悪

189 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:04
>>187
× is known as the only woman for ○, but he actually fell in love
with the monk's daughter in this temple.

190 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:08
>>187
○ is believed to have no relationship with any woman except ×.
In fact he is said to have gone out with a daugter of this temple.

191 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:10
>>188
Hey, big mouth
Now it's your turn.
Show us the best translation you think.

192 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:12
>>191
>>188=>>154だったりして。


193 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:14
>>150
I will live in Tokyo by myself in October, but my mum is still worried about this.

194 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:16
変態!エッチ!スケベ!
みたいな表現を教えてください

195 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:20
>>194
You pervert!

196 :179:03/09/11 17:24
>>188
よろしければ私の訳を添削して頂けますか?

197 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:31
>>196
X me starting

198 :179:03/09/11 17:35
>>197
ん?
なんでだめですか?

199 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:36
>>152


どうもありがとうございました!

200 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:38
>>198
think carefully and find a correct answer on your own by looking into
any text book.
then you will be much smarter.


201 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:39
残念ながらスルーされてしまいました。
ふたたび何方か宜しくお願いします。

(短編詩集を拝見して)
ここに掲載されたこれらの詩は全てあなたによって書かれたものですか?
それとも他の作家による作品も含まれますか?
また、これらの作品は何故、創作した当時には発表しなかったのですか?






202 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:41
wiser, maybe, but not smarter.
one can never be any smarter than when he was born.


203 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:41
>>191
O.K. Poor English boy,
My sentence likes better than you.

204 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:43
>>201
Did you write all these poems?
Or other poets' works included here?
Also, I would like to know why you didn't publish these
when you wrote them.

205 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:48
>>154=>>184=>>203
英語が苦手なんだな。翻訳ソフト使って訳したんだろうな。
それとも語学留学して英語を勉強するモチベーションは高まったが
基礎がないからちゃんと訳せないか。馬鹿馬鹿しくて君の間違い訂正する
のも止めとくよ。
全然英語できない人が貴方の英文見て疑いも知らずにそれを覚えたら良くないと
思うぞ。

206 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:50
虫が異常発生してるから、米ぬかの入ってる袋開けてみたら
茶色い小さな虫がうじゃうじゃいた。


お願いします。

207 :179:03/09/11 17:50
>>200
英文法はあんまり得意とはいえないもので、やっぱりよくわからないんですが、私の意識としては、
S worry about somebody ...ing という言い方があり、それを使っただけのつもりなんですけどね。
たとえば、

"He worries about me being raped."
"Along the way up I joked that my mom, who always worries about me doing these things,
would be happy knowing I was running with a doctor."

なにか私の訳と上記の例は違いがあるんでしょうか。
教えていただければ幸いです。

208 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:51
最近三十路になって朝立ちもしなくなったよ。精力減退したのかな?

よろしくお願い致します。

209 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 17:54
・ちゃんと聞いてよ。聞き流すだけじゃなくてさぁ。
・泣きそうだろ?僕もだよ。
・ズルイよ、コイツらだけ。

お願いします。



210 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:15
マタニティーブルー

おねがいします

211 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:19
コーヒーと紅茶どっちがいい?

お願いします

212 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:21
喫茶店での会話です。

これは、ランチセットでサラダと飲み物がつくんだよ!

213 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:21
>>205
>>169.173.179
Did you write this?
If you so, you shoudn't talk.

214 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:23
>>211
Which do you like, tea or coffee?

215 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:23
>>210
Maternity blue

216 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:25
昼ごはん食べてきた?

じゃあ何か食べようか?

お願いします

217 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:30
これが、私の通っていた中学校だよ!
お願いします

218 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:30
あれ、あなた彼氏がいるんじゃなかったっけ?

お願いします。

219 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:31
>>217
This is the junior high I went to.

220 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:48
「町で偶然見かけたんだ」
「何を?」
「人が、死ぬほど大勢、螺旋階段で登っていった」
「どこへ?なぜ?」

これの英訳を御願いします。

221 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 18:50
>>218
Opps, You have a boy friend, don't you?

222 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:03

9月11日にアメリカの属国に飛行機でくるなんて君は勇敢だね!!!
14日までは、超巨大台風が日本の近くにあるからクソ暑いと思うよ。

よろしくお願いします。


223 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:06
今日泊まって行けばいいのに!ママもそういってるよ。
もちろん別の部屋で寝るけどね!

お願いします

224 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:07
>>222

2s2r2

225 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:09
>>223
You should stay over tonight. That's what my mom says, too.
Of course, we have to sleep in separate rooms, though.

226 :150:03/09/11 19:11
すいません。いろいろ書いていただいているようなのですが、
>>150の訳はどれが良いのでしょうか・・・。

227 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:15
>>150
どんな訳が出てるか、いちいちチェックはごめんだけど、訳はこれでいい。
As usual, my mother is worried about my living by myself in Tokyo from October.

228 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:19
>>220
"I came across with it." (町でちょいとすれ違った感じ)
"I saw it, accidentally."  (出くわした感じ)
"What?"
"People, enormous number of people, going up the spiral stairs."
"Where to? Why?"
でいかがですか?

229 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:19
別に悩まなくても、あなたはあなたのスタイル(your style)
でいいと、私は思うよ。
人の言う事いちいち気にしないで、自分の事を信じてやっていこうよ。
もっと自信もって! 何でも人それぞれなんだからさ。



上司に「おまえのやり方じゃだめだ」って言われて落ち込んでる
人を励ましたいんです。よろしくお願いします。

230 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:22
>>150
>>227

227さんの訳にほぼ同じです。(いつもどおりという意味なら)
As usual, my mother is worried about me living all by myself in Tokyo from October.
ただ、いまだにという意味で相変わらずを使っておられるのなら、
My mother is still worried about me living all by myself in Tokyo from October.
というようにstillがよろしいかと思います。


231 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:24
あの日の事は忘れられません。(悲しくて)

お願いします。


232 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:25
>>212
This is a luncheon set and comes with salad and drink.
(何か間違いありそう、、、どなたか訂正を。。。)

233 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:27
>>229
You don't need to worry. You have your own style and I think you
should be proud of it. Don't be bothered too much by what others say.
Just believe yourself and keep going. Be confident!
Different people have defferent ways of everything.

234 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:30
>>233
日本語でならいくらでも励ましてあげられるのに
はがゆいです。
またお世話になるかもしれませ。
ありがとうございました!

235 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:30
>>231
I can't forget the insident on that day.
I can't forget the tragedy on that day.
I can't keep the insident/tragedy out of my head.
I can't forget 9/11.
I can't keep 9/11 out of my head.

236 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:32
もうすぐツアー終わりだね。
ラスベガスに帰ったら、休息を楽しんでね。

お願いします。

237 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:35
>>204
たいへんありがとうございました!

238 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:38
>>233
believe yourself --> believe in yourself だとおもわれ
>>235
insident --> incidentと思われ

あぁ、なんだか重箱の隅だ。。。(ToT)

239 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:39
>>235ありがとうございました!

240 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:40
日本でも追悼式が行われます。

お願いします。

241 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:42
私は今回、たくさんあそこに行きたい。
そのままあそこに住みたーーーー!!

お願いします


242 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:44
なぜ、男ってやさしい嘘つくんだろう?
どっちにしろ、こっちは傷つくんだから、はっきり言ってくれればいいのに。
中途半端に放置されると、どうしていいのかわからない。
自然消滅狙ってるのかな?

お願いします。

243 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:46
>>241
I wanna cum in that pussy many times.
I even wanna live in there.

244 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:48
>>222
あらし?個人的にはいろいろ意見のある文章だにゃ。
いや〜な感じを出してみまちた。

You must be fucking brave you are flying over to the US slave count on 911. A super giant typhoon supposed be near Japan until the 14th, so it's gonna be gad'amn hot.



245 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:55
>>243おいおい

246 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:56
>>243
Love ya, dude

247 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 19:57
今、親戚の家に来てるんだよ。

お願いします。

248 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:00
自転車で学校から家に帰って来る途中に、リュックのポケットから
ウォークマンが落ちて、見事に壊れました。ショックです。買ったばかりなのに!

お願いします。

249 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:03
その映画の事は前から知ってたし、行こうかどうしようか
ずっと考えてたんだよ。

よろしくお願いします。

250 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:19
しごと、休んでもいいよ。

よろしくお願いします。

251 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:23
>>250
Go ahead and take a day off.

252 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:24
>>250
You may take a day off.

253 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:26
>>244

ありがとうございます。
あらしじゃありません。
リストラされて皮肉っぽい人間になってしまいました。


254 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:27
柔道は日本のお家芸だから連夜ゴールデンタイムに世界柔道は放送される。
金をとったら次の日の新聞の一面さえ飾る。欧州勢も年々強くなってきてるので、
前回の金メダルはたった2.3個だったが今回はメダルラッシュになりそうな予感。

お願いします。

255 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:28
>>253
馬鹿だな
おめぇーは
てめぇーがそういう性格で能無しだからリストラされんだよ
おめでたいやつ

256 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:29
1、僕がアメリカへ行ったときは、それまでアメリカへ三度も行ったことがあるおじが一緒だったので、何の心配もなかった。

2、学生時代からずっと尊敬していた政治家が、賄賂を受け取ったと聞いて、僕は大変なショックを受けた。


この2つお願いします。

257 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:33
>>253
slave count --> slave countryが正解です。
つまんないスペルミスをしてすみません。。。

258 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:36
>>255
そのとおりです。
ボクはバカで性格が悪いです。


259 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:37
slave countryなんてかっこ悪い言い方せずに、
de facto protectorateといおう。

260 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:37
>>256
When I went to the U.S., I had nothing to worry about since my
uncle, who had already visited the U.S. three times, was with me.

I was greatly shocked to hear that the politician I had admired
since my school days received bribes.

261 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:38
>>257
重ねがさねありがとうございます。
バカで能無しと言われてしまった私ですが、それぐらいには気がつきました。



262 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:39
>>261
落ち着けよ
嘘だよ

263 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:39
>>236お願いします

264 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:40
>>261
ま、いろんな人がいます。
スペルミスは、私が恥ずかしかったんですわ、どちらかとゆーと。


265 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:41
>>236
The tour is almost over.
Enjoy your vacation when you go back to Las Vegas.

266 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:46
私は将来小説家になる為に
今のうちにさまざまな経験をし、
価値観の幅を広げておきたいと思う。

どなたか英訳お願いいたします。

267 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:50
I am wanting for doing some kinds of experience to widen my sight
and value. Because my dream to be a nobelman.

268 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:52
>>264

回答ありがとうございました。
かまってくれてありがとうございました。


269 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:52
あややが抱きしめてるな仔犬になれれば、人生どんなに幸福だろうか

マジで英訳お願いします

270 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:54
「○○国の法律を遵守することを誓います」
という文をビザの申請用紙に書かなければならないのですが、
公的な文書に書く場合は、どのように書いたらいいのでしょうか?

271 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:55
>>269
If I can lick her cunt, I will be the happiest guy ever

272 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:55
>>270
I declare that I will not smoke green all day.

273 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:56
あやや可愛すぎる

274 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:57
>>271
みっともないから、やめろ。

275 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:58
恥ずかしいけど....

あややって誰?

276 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:58
>>272
Not funny.

277 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:58
先生に間違いを訂正してもらえなかったら、私の英語は上達しないであろう。
折角、高い授業料を払っているんだから、私の間違いを直して欲しい。
そうじゃなければ、教えてもらっている意味がないじゃん。

長くなってしまいましたが、どうかよろしくお願いいたします。

278 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:58
みっともないけど、言ってることは漢ならば誰でも持つ当然の願望

279 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 20:59
>>275
a most pretty singer

280 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:00
>>279
the most pretty singer??


281 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:00
>>280
そうだtheでした

282 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:01
the prettiest singer ever?


283 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:01
>>273
でも、あややは整形。 (@Д@‖)〜☆

284 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:02
Who's Ayaya seriously???
Show me some pics

285 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:03
>>270
ちょいと怪しいですけれど。。。
I hereby declare that I shall comply the prevailing legislation and government regulation of (国名).

私はここに(国名)の現行法および規制を遵守することを誓います。

何か決まり文句がありそうですが、、、

286 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:03
>>283
You are a fisherman, aren't you?

287 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:04
>>248をよろしくお願いします。

288 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:05
>>285
complyもいいけどobserveの方がいいかと

289 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:06
>>270
I declare that I will not violate any law or regulations.

290 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:06
彼らが当たり前と思っている日常は
私にとっては理解できないもであった。
私はなかなか異文化に適応できなかった。




291 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:07
>>270
smoke green ってそういう意味があるんですか?

292 :Hugo:03/09/11 21:08
>>248
On the way from school to home, my portable cd player fell out of the pocket of my back pack, and it broke totally.
I've been feeling really down. You know, it was brand-new!!

293 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:10
>>287
My walkman dropped off from my dayback and shattered while I was riding my bike to come home.
It was a major blow for me as it was brand-new.

294 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:11
>>291
green 緑 → 草 weed → マリファナ

295 :Hugo:03/09/11 21:11
>>292
自転車ってのを抜かしてたな

When I was riding my bike from schol to home, my portable cd player fell out of the pocket of my back pack, and it totally broke.
I've been feeling really down. You know, it was brand-new!!



296 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:12
>>291
ないと思うよ。
smoke grass
マリファナを吸う
というつもりだったのかも。いずれにしても公式文書に書くのは不適切かと思われ。

297 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:14
>>265ありがとうございました!!

298 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:15
昨日は友達の誕生日でかなり酔っ払った○○(自分の名前)です。

お願いします

299 :256:03/09/11 21:17
>>260
有難う御座います。

300 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:18
300 proves that Eririn is an angel!!!!!!!!!!!!!

301 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:19
私は週一で脳性まひの人の家に行き、介助をしています。
ご飯を作ったり、洗濯をしたり、排泄の手伝いをします。



302 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:20
It only proves that you are an idiot.

303 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:20
i am OO who got dead drunk at my friend's birthday party yesterday

304 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:21
>>209をお願いします。
直訳で構わないので。

305 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:24
>>303ありがとう!!!!!!!!

306 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:25
>>298
Here comes ○○, who got totally plastered yesterday at a friend's birthday party.



307 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:26
先生に間違いを訂正してもらえなかったら、私の英語は上達しないであろう。
折角、高い授業料を払っているんだから、私の間違いを直して欲しい。
そうじゃなければ、教えてもらっている意味がないじゃん。
my english won't improve unless the teachers correct the errors
i want them to do that because i am paying fot that
if not,for what reason am i taking the lessons?

308 :Hugo:03/09/11 21:26
>>209
Hear me out! Don't just nod along.
Wanna cry? Same here.
That's really unfair. It only works out for these guys

309 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:29
書くとこ違うかもしれないけど
ディズニーのアラジンの『ジーニー』のつづりわかりますか?

310 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:30
・ちゃんと聞いてよ。聞き流すだけじゃなくてさぁ。
・泣きそうだろ?僕もだよ。
・ズルイよ、コイツらだけ。
listen to what i say,don't let it pass
you are about to cry are't you? me too
cheating! these fuckng guys

311 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:31
jini

312 :310:03/09/11 21:33
hugo,you are a much better interpreter than i
where did you learn english?

313 :Hugo:03/09/11 21:35
>>312
C'mon, don't flatter me.
You are also a great translator.

314 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:35
英語がもっと上手になりたい


簡単ですがおねがいします。

315 :Hugo:03/09/11 21:37
>>314
I really want to improve my English skill.

316 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:37
>>315
サンキュ!

317 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:38
小泉の事知ってる?

Do you know who Koizumi is?

これであってますか?

318 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:41
私はあなたと寝たからって付き合ってなんて言うつもりはなかったわ。
迷惑だと思ったから。 でも、貴方が私以外の人と寝たりしてるなんて
事知ったら、怒らずにはいられないよ!

お願いします!!急いでます

319 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:45
>>318
なんか自分勝手だな。
付き合ってないんだったら、誰と寝たって勝手じゃん。

320 :277:03/09/11 21:46
>>307
英訳ありがとうございました!!!!!!!

321 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:46
i didn t intend to tell you to go out with me
just because i slept with you
i thought it would annoy you
but i can t help getting furious knowing that you slept
with someone except me


322 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:48
>>317
良いです。
ただ、首相の小泉さんなら
Do you know Prime Minister Koizumi?
もありです。

>>318
I didn't mean to ask you to be with me just simply because I slept with you. It is probably too much to ask. But if you are sleeping with someone else, you are totally pissing me off!

でしょうか?



323 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:48
>>318よくも、まあ!しゃ〜しゃ〜と(▼д▼メ)ε=( ̄。 ̄;A ( ̄□ ̄;)!!
319に1票!

324 :Hugo:03/09/11 21:49
>>318
直訳は多少難しいので....

I knew that one night with you wouldnt' make our relationship exclusive because that's not what you wanted.
But, I will be mad if I find out that you are sleeping with someone else.


325 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:49
>>228
なるほど、そういう感じでいいかもしれません

ありがとうございました。

326 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:51
>>318
>>324
Hugo-san,

one night とはかぎらんのでは、、、


327 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:53
私は童顔だから、幼く見られるのです。
言動や髪型でそれをカバーしないと高校生に間違えられます。

英訳おねがいできますか?

328 :Hugo:03/09/11 21:53
>>326
たしかにそうだね
勝手に自分で思い込むところがありますね、僕は
それではこういう感じ?

I knew that sleeping with you wouldn't make our relationship exclusive because that wasn't what you wanted.
But, I will be mad if I find out that you are sleeping with someone else.


329 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:55
>>328
exclusiveがいいですね。(^^)

330 :Hugo:03/09/11 21:56
>>327
Because I have such a baby face, I look really young.
I have to wear a adult-looking hairstyle and have to act like a grown-up; otherwise, people think I'm just a high school student.


331 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:57
私は童顔だから、幼く見られるのです。
言動や髪型でそれをカバーしないと高校生に間違えられます。

people take me younger than i am because of my childish look
i am often taken as a high school student unless i compensate
by my behavior or hairstyle

332 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 21:59
オークションの出品者に質問をしたいのですが、

そのカメラはちゃんと動作するのか教えてください。

おねがいします。

333 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:00
色々なものが空には映っているけど
それには僕らは絶対に手が届かない。
人々の心は体を離れていく…

哲学的なんですけど、英訳を御願いします。

334 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:00
tell me if the camera works properly

but i think the offerer would be offended by that...

335 :Hugo:03/09/11 22:01
>>332
Can you tell me if the camera really works?
I just want to make sure that it's usable.




336 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:01
最初はお手柔らかに。

これをお願いします。

337 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:01
「面倒くさいな〜っ」とはどんな言い方をしますか?
以前、アメリカに5年住んでいた人にアメリカではこんな言い方をするんだよ!
って教えてもらったのに、どんな言い方をするんだか忘れてしまったのです。その時、日本語の直訳とは違うな〜と思ったことを覚えています。

It's a pain. // It's too much of a bother. // That's a bother. // What a drag.// It's troublesome.

こんなのが思いつきましたが...

338 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:02
色々なものが空には映っているけど
それには僕らは絶対に手が届かない。
人々の心は体を離れていく…
the sky reflects various things
but we can never reach them
people's minds take off their bodies...

339 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:02
318です みなさんありがとう!

だから誰にも言わないで黙っていたのに!」

もお願いします・・・

340 :Hugo:03/09/11 22:03
>>333
There are various things up in the sky, but we won't be able to touch them ever.
People's minds are falling apart from their bodies.


341 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:04
318ですこうゆう状況で、

一回、ちゃんと会って話がしたい。

お願いします

342 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:04
>>337
It'll be a pain in the neck.


343 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:04
最初はお手柔らかに。
Don't be hard on me at first.
At first, please go easy on me.

344 :Hugo:03/09/11 22:04
>>336
Be nice and easy at first, alright?

345 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:04
i kept it secret from anyone because of that,but....

346 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:04
>>338
ありがとうございます!

347 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:05
330さん331さんありがとうございました。

348 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:05
>>337
It's such a pain in ass



349 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:08
>>338
You may see many things in the sky, but you can never reach any of them.
People's souls are getting disembodied and floating.


350 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:09
ケイコは精神的に自立ができていない。
自分の頭で考え、自分の足を使って行動する
という自立心が足りない。

英訳(意訳でかまいませ)どなたかお願いします。

351 :Hugo:03/09/11 22:11
>>350
Keiko isn't psychologically independent.
She can't really think and act on her own.


352 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:12
彼の足はまだ良くないので、優しく触ってあげてください。

お願いします

353 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:12
>>343>>344
ありがとうございます☆

354 :Hugo:03/09/11 22:13
>>350
Keiko isn't psychologically independent
She is not independent enough to think and act on her own.



355 :JB:03/09/11 22:13
His leg is not (His legs are) yet completely healed, so touch them gently.

356 :Hugo:03/09/11 22:13
>>352
His leg(s?) isn't totally healed yet, so please touch it gently.

357 :JB:03/09/11 22:15
>>352 >>355
ごめん、途中から複数になっていた、、、

His leg is not totally healed yet, so touch it gently.
His legs are not completely cured yet, so touch them gently.



358 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:16
>>351
>>354
ありがとうございます。

359 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:18
>>338
>>349

人の心は体を離れていく…。

離れているのではなくて、離れていっている、みたいな表現はそうすれば良いですか?

360 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:20
嘘ついてない?

お願いします

361 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:21
is that true?

you must put it in the simplest way

362 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:21
私は元彼と2年間付き合っていたけど、
お互いに仕事が忙しくなり、別れた。
あのころはお互いを思いやる余裕がなかった。

どなたか英訳お願いいたします。




363 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:23
都内の満員電車では、手をつり革、手すりなどに掴まって高く掲げておかないと、痴漢に間違われることがあります。
だから自分もそれを実践しています。
でもたまに自分の股間が目の前の女性のお尻にピッタリとついてしまって身動きがとれない事があります。
すると思わず硬くなってしまい「ヤバイ」と思って顔から冷汗が滝のようにあふれ出ます。

こんな日常で一喜一憂している自分を思うと、あなた方の国が羨ましく思えてなりません。

どなたかお願いします。


364 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:23
部屋に小さな茶色の虫が何匹も飛んでるのでどこから来てるんだろうと
思って、漢方の袋を開けたら虫がうじょうじょ湧いてた。
もったいないけど捨てました。

お願いします。

365 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:24
私は元彼と2年間付き合っていたけど、
お互いに仕事が忙しくなり、別れた。
あのころはお互いを思いやる余裕がなかった。
i had been going out with my ex-boyfriend for two years
but both of us got busy and eventually parted
we were not prepared to think in the position of each other at that time


366 :349:03/09/11 22:27
>>359
souls are getting disembodiedと進行形にしてあります。とりあえず。

でもこれは霊魂が肉体から遊離していく、という感じです。
「人の心は体を離れていく・・・」って意味が、
特にその前の部分との関係上よく理解できなかったもので。


367 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:29
もうあなたの部屋に行くのはやめにするわ


よろしくお願いします。

368 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:30
来月あなたたちのshowがないのは残念です。
いつか私は見たいな。あまり沢山ライブは行わないの?

コレをお願いします。

369 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:30
i will not visit you any more

again you have to put it in the simple way,gotcha?

370 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:31
>>366
なるほど。
わかりました。
表現的には、それでいいのだろうと思います。
わざわざすみませんでした。

371 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:38
もしかしたら○○にも行くから、まだそちらに行く日にちがわかりません。

お願いします。

372 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:38
>>365

助かりました☆

373 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:41
>>364
Little brown bugs were flying around in my room.
I wondered where they came from.
Opening a bag of herbal medicine,I saw a lot of bugs squirming inside.
Athough it was a rather expensive medicine,I had to throw away the bag and all,.


374 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:42
レジでお金を払ったあと、商品を受け取るのを忘れた。
家に帰って気づいたので、取りに戻らなくてはならなかった。
何で途中で気づかなかったんだろう。


私の失敗談どなたかを英訳してください。


375 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:43
こんなチャンス滅多にない。テンション上げていこう!

お願いします。

376 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:47
>>375
It's now or never. Let's go,go,go!


377 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:47
i forgot to receive the goods after payng at the cashier
i had to return to take it because i noticed after coming home
i wonder why i didn t take notice

378 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:50
人の振り見て我が振りなおせ

この諺は英語にもありますか?

379 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:51
>>377

早急に英訳していただいて、ありがとうございました。

380 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:53
今日はうちに泊まる? お母さんも泊まればって言ってるよ!

お願いします

381 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 22:57
感謝を伝えたいのですが・・

「彼女は、私の失敗を、自分の失敗に置き換え
謝罪までしてくれた。
彼女こそサービス業に従事する人の鑑です。」

どなたかご教授下さい。


382 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:05
>380
Why don't you stay my home tonight?
Mother also says so.

383 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:05
お好み焼きの材料は小麦粉、卵、キャベツなどで、
広島風と関西風があります。
関西風は山芋をいれ、お店によっては自分で焼かせてくれます。
広島風はやさいたっぷりでボリュームがあります。

384 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:09
先生が言うことが全部正しいわけじゃないんだね。


英訳お願いします。

385 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:10
>>254 をお願いします。

386 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:10
最近ストレスがたまっています。どうしたらいいのかわかりません。

これお願い

387 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:11
What teachers tell us is not always true

388 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:12
I have felt furastrated recently
I have no idea what to do

389 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:20
>>371をどなたかお願いいたします!

390 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:22
私が食べるはずでした
私がたべるはずです


この2つをお願いします。

391 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:25
I was supposed to eat it
I am supposed to eat it

392 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:26
>>390
I was supposed to eat it.
I'm supposed to eat it.

393 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:28
>371
I(We) may visit OO, and I don't know when I will go to your place yet.

394 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:30
医師 どうやら風邪のようですね。
患者 そうですか、他に可能性はありますか?
お願いします。

395 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:32
>>394
Doctor: Looks like you caught a cold.
Patient: I see, but is there any other possibility?

396 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:37
I think you have caught a cold
what else could it be ?

397 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:41
最近身の回りの事も落ち着いてきたから気分転換にUSJに行ってきた。
高所恐怖所だからジェットコースターが大嫌いだし遊園地は
そんなに好きじゃないけど映画が好きだからUSJは特別。

お願いします。

398 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:45
英会話教室に行っても、結局、日本人とペアになってしゃべってるだけ。
お金を払っている意味がない。

をお願いします。

399 :JB:03/09/11 23:51
>>397
Things are going slow around me lately, so I went to USJ for the change. I am afraid of height and hate roller coasters very much so that I don't paticularly like amusement parks, however USJ is different because I like movies.



400 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:57
アメリカ人とのおしゃべりで相手の名前を呼ぶことの大切さは、
いくら強調してもやりすぎってことはない。

よろしくお願いします。

401 :名無しさん@英語勉強中:03/09/11 23:59
先日勉強していると鎌倉のおばから電話がかかってきた。
お願いします。

402 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:01
my aunt , who lives in Kamakura, called me the other day that she has been studying .

403 :JB:03/09/12 00:04
>>400
It is never too much to emphasize the importance of addressing Amricans with their first names in conversation.


404 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:07
When I was studying one day, my aunt in Kamakura gave me a call.

405 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:09
>>399のJBさん、ありがとうございます。

406 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:13
1、言葉の使い方をおろそかにすることが思いもよらぬ結果を招くことは、われわれの日常においてしばしば経験するところである。
2、新薬が次から次へと出て新聞雑誌でさかんに宣伝されるが本当に買う価値があるものはほとんど無いものだ。
長いですが2つお願いします。

407 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:20
we often experience in our daily lives that it invites unpredicted results to pay little attention to how to use words.
new drugs are developped on a daily basis and advertised on newspapers and magazines
but few of them are worth buying

408 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:22
>>407
ありがとうございます。

409 :400 :03/09/12 00:44
>>403
ありがとうございました。

410 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:45
「面倒かけるけど」って英語で何ていうんですか?

411 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:46
たのみます

・これは、プリクラと言って日本ではやっている遊びです。
・簡単に言うと(率直に言うと)
・あまり英語話せないけど、仲良くしてやってね。
・食べれないものはありますか?
・おまかせします。
・ここってインターネットつなげますか?

実はあさってからホームステイいくのだけど、「コレさえ言えれば何とかなる」みたいなのあったら教えて下され。


412 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:46
誰にも相談できないし巻き込みたくないので知人友人とは一切音信不通です。

413 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:49
>>410
Sorry for the inconvenience.

414 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:51
安静にしていなくてはならないにもかかわらずPCに向かい続け、行く先も告げず出かけるので家族は半狂乱です

415 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:53
せめてお願いしますぐらい言え!

416 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:56
>>412
I can't ask anyone for advices and I don't want anyone to get involved
in this. That's why I have lost contact with my friends and acquentances.


417 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:59
柔道は日本のお家芸だから連夜ゴールデンタイムに世界柔道は放送される。
金をとったら次の日の新聞の一面さえ飾る。欧州勢も年々強くなってきてるので、
前回の金メダルはたった2.3個だったが今回はメダルラッシュになりそうな予感だ。

お願いします。

418 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 00:59
みんなこういうの↑の訳を何に使うの?

419 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 01:01
私は怒ってないよ。あなたは誤解をしてるようだわ。
でも、ちょっとびっくりしたけど。

お願いします。

420 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 01:03
みんなこういうの↑の訳を何に使うの?

421 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 01:06
>>420
わろた!

422 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 01:19
>>417
Judo originates from Japan so World Judo Championship is broadcast
on prime time on TV every night. If someone win a gold medal, the news
is on the front page the next day. European countries have been gaining
momentum recently.
欧州勢も年々強くなってきてるので、
前回の金メダルはたった2.3個だったが今回はメダルラッシュになりそうな予感だ。

↑この文意味不明メダルラッシュになりそうな国が日本か欧州かわからん。
前回金2,3だったのは日本か欧州かわからん。

423 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 01:30
>>422 どうもありがとうです。感謝です。

主語は日本です。スンマセン。

欧州勢も年々強くなってきて、前回の日本の金メダルはたった2.3個だった。
だけど今回はメダルラッシュになりそうな予感だ。

に書き換えました。お願いします。<(_ _)>

424 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 01:40
>>423
Since competitors from European countries have been getting better
and better, Japan won only a few gold medals at last Championship.
But this time, I guess Japan will win much more medals.

世界の荒鷲、柔道出身坂口征二1試合だけ復帰するらしいな。俳優の息子もセコンドにつくとか。


425 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 01:59
>>424 またまたどうもありがとうです。

憲二がセコンドにつくんですか?
なかなかのツウですね。英語も含め見習いたいでつ。


426 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 02:05
411です。
だれかおねがいします

427 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 02:11
>>425
ここで見た。
http://dailynews.yahoo.co.jp/fc/sports/njpw/

428 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 02:17
彼にとってはそれが重要なのかもしれないよ。
きっとみんなは何も感じてないよ。

この2つをお願いします。


429 ::03/09/12 02:24
>>428
Maybe it's imoirtant for him.
Nobody doesn't care, I suppose.

430 ::03/09/12 02:32
>>411
・これは、プリクラと言って日本ではやっている遊びです。
This is PURIKURA, which is hot in Japan.
・簡単に言うと(率直に言うと)
In short(Frankly speaking)
・あまり英語話せないけど、仲良くしてやってね。
I'm not so good at English, but please let me be a friend of yours.
・食べれないものはありますか?
Is there any food you can't eat?
・おまかせします。
It's up to you. / I leave it to you.
・ここってインターネットつなげますか?
Can I connect the Net here?


431 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 02:42
あなたの国の人はシャイで性格が日本人に似てるらしいですね。
でも最近はシャイな日本人も若い子には少ないけどね。

お願いします。

432 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 02:52
彼女は前会った時に比べ見違えるほど元気になった。

おねがいします

433 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 02:58
>>431
トルコ人のこと?

434 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 02:59
>>433
アメリカ人です(大嘘

435 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 06:02
>>432
She seems to be considerably healther than the last time I saw her.

436 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 06:05
>>435
considerably→much

437 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 06:20
>>434は私じゃないですよー!!トルコの人です。
>>431 をお願いします。

438 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 06:39
ものすごく初歩的ですみません。inとかatがグチャグチャになってしまって・・・
【ツアー名】XOXOX World Tour 2003
【日時】September 25
【地域】 japan
【場所】XOXOX stadium
を、一文にまとめるとどうなりますでしょうか?

439 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 08:05
>>438
The tour will be held on Sep 25 in the stadium, Japan.

440 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 08:10
>>431
I heard people in your country tend to be shy like the Japanese
though younger people are less shy than they used to be.

441 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 08:42
おはようございます。。
アメリカの会社の方にメールを送りたいのですが
出来れば英語へ訳してもらえれば嬉しいです。。

==================
こんにちは、
私は日本の沖縄県に住む(なまえ)と言います
今回、貴社の製品「QUANTUM BLAST series」に興味があり、購入しようかと考えています
質問なのですが、日本ですが、直接そちらの「QUANTUM BLAST series」を買うことは出来るのでしょうか?
もしも、そちらの製品を購入する場合、「QUANTUM BLAST series」のお値段、そしておよその送料、
お支払い時の方法、を教えてもらえないでしょうか?
そして、購入の場合、「LEG RESTS type」 「FOOT PLATES type」 「ARMREST OPTIONS type」は標準で選ぶことは出来るのでしょうか?
お答えくだされば、嬉しく思います。

最後にもしも、日本語で対応出来るのであれば、嬉しいです。。
=================
宜しくお願いします。


442 :74:03/09/12 08:43
遅くなりましたが、>>75さんありがとうございました!
助かりました。

443 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 09:23
英会話教室に行っても、結局、日本人とペアになってしゃべってるだけ。
お金を払っている意味がない。

を、ど〜か!お願いします。

444 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 09:40
>>443
All things considered, what I do at the English conversation school
is talking to the other students who are of course Japanese, I don't
think it's worth paying money.

445 :443:03/09/12 10:07
うむ〜。。。
なるほど、達人が英文にすると、こんな風になるのですね。
私では、とても思いつきません。すばらしい!
>>444さんありがとうございました!

446 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:22
松井は、JALのコマーシャルに出ていますよ。
JALの松井のフィギュア付ストラップとステッカーを友達から2つずつもらいました。
フィギュアではありがちなことですが、全然似てません。
僕も2つもいらないので、1つずつ送ります。

英訳よろしくお願いします。

447 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:31
私の部屋のクーラー故障中なの。暑い?ごめんね。

お願いします

448 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:35

(来客に)
どうぞ。このチーズケーキ、私が作ったの!

お願いします

449 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:37

Here you are .
I baked this cheese cake !

450 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:41
>>447
Is it too hot in my room ?
Sorry , the air conditioner has been broken down .

451 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:41
>>447
my air conditioner is messed up right now.sorry its hot in here

452 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:43
日本に来たばかりの外国人の友達に、

「どこか日本でいきたいところある?」

お願いします

453 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:44

Where do you want to go ?

454 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:45

Where do you want to go here in Japan ?

455 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:46
>>452
so where are we supposed to go ?

456 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:51
どうか助けてください!英語の担当者が欠席していて、私がやらね
ばならなくなって泣きそうです・・・。3つおねがいします。

「拝啓、初秋の候ますますご清祥の事とお慶び申し上げます。」
「平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます」
「つきましては、日ごろ格別のご援助を頂いております皆様に
 新社屋(リニューアルしたのです)をご披露申し上げ、あわせて
 小宴を催したいと存じます。ご多忙のところ恐縮ですが、下記により
 是非ご来臨の賜りますようお願いもうしあげます。」

このようなニュアンスで、もっとくだけた簡単な挨拶の言葉でおねがいします。



457 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:52
僕はまず日本語がわからないので、そのような
難しい日本語は不得意です。誰か助けてあげて

458 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:53
日本のア二メでなにが好き?

お願いします

459 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:54
>>458
What do you like among Japanimation (Japanese animation)?

460 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:55
>>457
I don't understand Japanese in the first place.
So I am not good at such difficult Japanese.

461 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:55
「拝啓、初秋の候ますますご清祥の事とお慶び申し上げます。」

こういうことは英語では言わない。

462 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:55
お釣りは次回のレッスンの時にもらいます。

これを英語にして下さい、お願いします!!!

463 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:55
what kind of japanese animes do you likeの方がいいよん

464 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:56
>>462
I'll get the change at the next lesson.

465 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:56
>>460
いや、違う。。。(笑
「拝啓〜」の文がわからないよってこと

466 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 10:57
>>463
animeってUじゃなかったっけ?C?

467 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:00
U???C???

468 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:03
>>467
U・・・Uncountable
C・・・Countable

469 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:04
uncountableだったかも。スマソ

470 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:05
あれ、countableだったかも。

471 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:07
uncountableみたいですね。

472 :462:03/09/12 11:07
>>464
迅速な英訳ありがとうございました。



473 :462:03/09/12 11:09
またお願いします!!!

これからは、授業料はお釣りの無いように、持って来るようにしますね。



474 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:11
(電車が)

あと一回乗換えだよ!

お願いします

475 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:17
>>473
From the next time, I'll avoid any change when bringing you a tuition.

違うかも。

476 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:18
>>474
We will tranfer the train one more time.

477 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:20
>>473
I'll bring the exact change from the next time.

478 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:20
>>474
we'll change trains one more time

479 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:23
we got one more station to go

480 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:35
見損なわないで!

ってどう言えばよいでしょうか?
お願いします。

481 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:46
>>480
Don't get the wrong picture of me.


482 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 11:48
>>481

しゃ、写真って表現するんですね・・・。
教えてくださってありがとう。

483 :473:03/09/12 11:58
>>475-477
ありがとうございました!!!

484 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 12:10
>>474です

ありがとうございました!

485 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 12:27
>>460
lol

486 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 12:41
ガイシュツだったらスマソなのですが、外国人客(主にパイロット)が
増えてきたので、居酒屋のメニューを英語にしたいと思っています。

「お通し」ってなんていえばいいですか?
あと、キムチ鍋、ホルモン味噌煮、おでんなどの説明をお願いします・・・。

487 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 12:43
友人が家に来た時。

何か飲み物持ってくるから待っててね。

お願いします

488 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 12:49
>>487
I'll get you something to drink.

489 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 12:57
>>486
金銭のやりとりに関わることで2chのアドバイスを信用するの、恐くない?
お通しはotooshiだけどさ。

490 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 12:58
>>486
検索汁。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&inlang=ja&ie=Shift_JIS&c2coff=1&q=oden+tofu+daikon&lr=


491 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:00
>>489
べつにメニューの説明ぐらいでそんな神経質になることないと思われ

492 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:03
>486
appetizer

詳しく知らないのであくまで例)

キムチ鍋
Kimuchi Pot : vegetables and chicken cooked with Kimuch served in pot
Kimuchi is Korean pickles seasoned with hot pepper.

ホルモン味噌煮
chitlin cooked with miso (miso is Japanese seasoning made by soy beans)

おでん
Oden: Japanese radish, eggs, and nerimono cooked with soy sauce.
Nerimono is a kind of fried fishcake.

493 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:05
メニューに“お通し”を書いておく必要があるだろか…。
好きか嫌いかを問わず出てくるような気がするが。

494 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:05
>miso is Japanese seasoning made by soy beans
byはおかしい。
fromだ。

495 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:05
>>480
見損なわないで。
Don't disappoint in me.

496 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:06
>>493
そうでなくて、お通しはタダだってことを説明しいたんだと思われ。

497 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:06
× kimuchi
○ kimchi

498 :493:03/09/12 13:09
>>496
なるほど。だったらappetizerでは(注文するかどうかが客の任意みたいで)良くないね。
"welcome appetizer" として、通常メニューとは別物であることを主張汁。


499 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:10
http://www.google.co.jp/search?q=otooshi
http://www.google.co.jp/search?q=kimchi
http://www.google.co.jp/search?q=oden+tofu+daikon



500 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:14
>>499
全然関係無いけど、おでんに豆腐を入れる地方(店・家庭)もあるんだね…
初耳。

501 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:15
質問があって来ました。よろしくお願いいたします。

「テプラとはラベルを自分で作れる機械です。テープになっているので好きなところに貼れます!」



502 :486 :03/09/12 13:16
皆さんありがとうございます。

山かけ、お茶漬け、「当店のおすすめ」、「和風○○」は、
なんと言えばいいのでしょうか?


503 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:16
>>501
で、質問はなんなんだ?

504 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:19
>>501
http://www.kingjim.co.jp/english/corporate.html

505 :446:03/09/12 13:22
>>446をどなたかお願いします。お願いします。お願いしますっ。

506 :501:03/09/12 13:24
>>503
すみません!!!
「テプラとはラベルを自分で作れる機械です。テープになっているので好きなところに貼れます!」
は英語でなんと言えばいいのでしょうか?お願いいたします。


507 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:28
Chazuké is rice in a bowl with green tea or fish stock poured over the top.

“酒”とか“茶漬け”をローマ字表記する場合、é を使うほうがよろし。
sake ではセィクと読まれてしまうので、saké が親切。

508 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:28
>>501
You can make your own labels with テプラ.
The label comes come out like scotch tape,
so you can stick it anywhere you like.

509 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:30
>>506
http://www.kingjim.co.jp/english/corporate.html

510 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:31
>509
英語のページにテプラは乗ってないよ?

511 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:31
>>446
漏れにフィギュアくれるなら訳す。

512 : :03/09/12 13:33
彼はどこに置き時計をおきましたか?訳お願いします。

513 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:33
>>507
今時そんなことはない>sake
サキと読まれてsakiになってしまうことはあるが。

514 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:34
ラベルを自分で作れる機械; labelwriter

515 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:34
>>512
Where the fuck did he place the clock?

516 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:35
↓英訳してください。お願いします。

これは、もっと早く書くべきだったのですが、ちょっとうっかりしていました。
あなたは、あの本は私へのプレゼントだと前におっしゃっていましたが、
いただくには少々高価すぎると思います。代金をお支払いしたいので、
金額を知らせてください。

517 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:35
>>510
君には読めないんだな。
KING JIM has also initiated its development of electronic stationery, and in 1988 released TEPRA Label Writer,
the world's first compact electronic label writer capable of printing Japanese characters, and achieved excellent
results with it in Japan. Since TEPRA's introduction into the market, it has kept its position as one of the most
popular brand names of the Label Writer in Japan and is expanding its market presence overseas. TEPRA series
continues to win acclaim for its easy operation, convenience and reasonable price.


518 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:37
>>516
好意を無下にする無礼者め。
自分で値段を調べて送れ。
いづれにしろ嫌われるぞ。

519 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:38
食べ物ネタがあるので便乗します。

「ボトルキープ出来ます」や、「焼ハイ」、
「日本酒の熱燗(お銚子単位で販売)」は何というんですか?
あと、ウチのお店じゃ、お通しが強制的にお酒を頼んだひとに
つけちゃうシステムなんですが(500円だけど)。

・・・・・日本の文化って説明が難しいですね。
皆様、尊敬します。

520 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:39
Sorry I didn't get back to you sooner.
Let me know the price.

521 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:40
>>519
焼ハイってなーに?

522 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:42
>>519
お通しがなにをつけるって?

523 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:43
スイマセン「酎ハイ」のまちがいです。
焼酎の「焼」をのこしちまった・・・・。

524 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:43
英訳しないでチャチャ入れてる奴が多すぎる。

525 :501:03/09/12 13:45
>>509
とても回答をいただいて、有難うございました!!
>>514
テプラって”labelwriter”って言うんですか!教えてくれてありがとうございました!
>>504-509
参考URLあとでじっくり見てみようと思います!

皆様に感謝!

526 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:46
> 「日本酒の熱燗(お銚子単位で販売)」

hot sake in tokkuri

atsukan; 120゚F
nurukan; 100゚F

527 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:47
>>526
small crafeとかな

528 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:48
>>516
I should have said this sooner, but it's about the book you gave to me.
Though you said it's a present for me, I come to think it's too expensive for that.
I want you to take money from me. Will you let me know how much did that cost you?

529 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:50
>>523
Chuhai; Shochu mixed with soda water
   ( and flavored syrup, and served with ice and a slice of lemon, lime or other fruit.)

530 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:51
そもそも略さなければいいだけでは。Shochu Highball でいいよ。
焼酎を説明する必要があるかどうかは知らんが。

531 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:51
>>516
This is what I should have written before.
I have inadvertently forgotten about it.
You told me that the book was a present for me. But it is too
expensive for me to accept.
I'd like to pay for it so let me know the price.

532 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:54
> 高価すぎると思います。

ここに I'm afraid を使うほうがニュアンスが出そう。

533 :446:03/09/12 13:54
>>446をどなたか・・・・・・・・・・

534 :( ´∀`):03/09/12 13:55
>>524
  ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ´∀`)< omaemona-
 (    )  \_______
 | | |
 (__)_)


535 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 13:55
>532
っていうか、値段がわからないのに「高価すぎる」とは如何に?

536 :516:03/09/12 13:57
>>528 >>531
ありがとうございます。

>>532
「ここ」とは何処でしょうか?

>>535
大体の値段はわかっているんです。

537 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 14:01
“ >>535は他人のアゲアシを取って喜んでる厨房。”を英訳きぼんぬ。

538 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 14:19
あのときは母と新宿で待ち合わせしてたので急いでいたんです。

お願いします。

539 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 14:21
I was in a hurry then, since I was going to meet my mother in Shinjuku.

540 : :03/09/12 14:21
この赤い車はどうですか?お願いします!

541 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 14:32
How about this red one? This F40 can reach 200 MPH, and about $400,000.



542 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 14:41
>>446
Matsui appears on ads of JAL.
My friend gave me two of Matusi's stickers and straps attached to Matsui's action figures.
As is oten the case with action figures, it doesn't look like real Matsui at all.
I'll send you one each of them since I don't need two.





543 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 14:54
>539
どうも有り難うございました。

544 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 15:05
>>519もおながいしまつ・・・・。

545 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 15:12
映画などの「メーキングビデオ」は、英語で何と言いますか?

546 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 15:48
自転車の前かごがひん曲がってる。

お願いします。

547 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 16:03
来客が来ているときの事です。

私の部屋(2階)クーラー壊れてて使えないの。リビングならクーラーが
あるんだけど、下の部屋行く?

お願いします

548 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 16:05
(電車で)降りるよ!!
お願いします

549 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 16:05
若いときは馬鹿やってカップヌードルにチンポ突っ込んだり
蒟蒻使ってオナニーとかしたことある。


おねがいします。

550 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 16:13
>>545
behind-the-scene videoは?

551 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 16:16
>>547
The air-condtioner in my room doesn't work.
There is an air-conditioner in the living room.
Would you like to go downstairs.


552 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 16:16
>>546
The basket at the front of my bicycle is crooked


553 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 16:17
>>548
Our station. Let's gett off!

554 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 16:19
>>547
I hate to be fucked in my room with broken air conditioner.
Let's fuck in the living room.

555 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 16:23
先祖供養は大切よ。ただお食事をお供えするだけじゃあだめ。
心を込めないとご先祖さまにつたわらないよ。
おりんを鳴らして、心で「ご先祖様、お召し上がりください。」と話しかけ
なきゃ駄目よ。

宜しくお願い申し上げます。

556 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 16:26
>>549
When I was young, I was crazy enough to poke my cock into a plastic
instant noodle's cup or to use コンニャク, wrapping it around my dick
for masterbation.
I can't forget the taste of the instant noodles mixed with my sperm.
Why don't you try it?


557 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 16:41
バクワラ

558 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:04
あなたは後1ヶ月でアメリカに帰ってしまうから、あなたを
本気で好きにならないようにしていた  迷惑になると思ったし

お願いします

559 :ワールド ◆MAYKnDKdHg :03/09/12 17:08
>>558
I made up my mind not to fall in love with you, as you were going back to America in a month.
Besides, I thought I'd bother you if I did.

560 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:11
うちの母って、ものの言い方が冷たいの。電話だと特にだよ。
顔が見えないせいもあるんだろうけど、電話した後、「かけるんじゃなかった」っていつも後悔する。

これを英語にして下さい、どうかお願いします!

561 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:17
いいよ!気にしてない。 だって彼女はただの友達なんでしょ?

お願いします

562 :ワールド ◆MAYKnDKdHg :03/09/12 17:18
>>560
My mother speaks coolly, especially on the phone.
Perhaps it's partly because I cannot see her in person, but I always regret having phoned her.

563 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:18
あなたの友達が私のことを馬鹿にしてるみたいだけど、
あなたは本当は私のことどう思ってるの?

お願いします。

564 :ワールド ◆MAYKnDKdHg :03/09/12 17:19
>>561
Never mind! I don't care about her. She's just a friend, isn't she?

565 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:20
>>560
My mother's tone of voice and way of saying is cold.
I feel that way especially talking with her over the phone.
I think it's partly because I can't see my mother's facial
expression on the other end. Every time I hang up, I think "I shouldn't
have called her."


566 :ワールド ◆MAYKnDKdHg :03/09/12 17:22
Your friend seems to be making a fool of me.
What do you think of me honestly?

567 :ワールド ◆MAYKnDKdHg :03/09/12 17:22
すまそ。566は、563タンのね。

568 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:27
彼女は勝気だ。

お願いします。

569 :ワールド ◆MAYKnDKdHg :03/09/12 17:28
>>568
She's unyielding.だとちょっと堅いかな・・・。
She's competitive.だと、競争心が強いことになっちゃうし・・・。
誰かいい訳あったら頼んまそ。

570 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:28
when i talk to my mom on the phone shes not what i like
maybe its cuz we aint talkin face to face.
everytime im done talkin i always think oh shit i just shouldnt have

571 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:29
shes tough

572 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:30
>>570
チャット英語やめれ。

573 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:32
チャット英語。。。?

574 :572:03/09/12 17:34
>>573
570さんですか?
自分的には、あまり文法的に正確ではない、チャットなどで使われる、くだけた英文という意味でつかいました。
文脈によって、適切でないと思われるので、使わない方が良いのではないかという意味で「やめれ」と言った
のですが、失礼がありましたらご容赦を。

575 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:36
>>574
そうですか。ごめんなさい。ちょっとした友達間で話すなら
くだけた英文の方がいいかな、と思ったのですが…ごめんなさい。

576 :572:03/09/12 17:37
>>575
あ、でも、もとの原文みたら、くだけてる言い方みたいですね。
もしかしたら間違ってたのは私の方かも知れません。
大変失礼しました。

577 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 17:42
>>576
いえいえ、大丈夫です。

578 :560:03/09/12 17:45
ワールドさん
>>565さん
>>570さん
皆様!回答ありがとうございました。まとめてのお礼でごめんなさいm(_ _)m
>>570さん
「チャットなどで使われる、くだけた英文」も、とても参考になりました!
こんな風に使うのですね。

579 :568:03/09/12 17:55
ワールドさん
>>571さん回答有難うございました。
彼女は勝気だ。

辞書によるとこんなんがでました。

勝気な人 strong-minded individual
勝気な性格 unyielding personality // unyielding spirit
勝気なcompetitive; strong-willed; unyielding. strong-minded
勝ち気な女 strong-minded woman // woman of spirit

580 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:02
昨日は9/11でしたね。日本でも追悼式が行われました。

おねがいします

581 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:04
男性を可愛いって言う場合はcuteやsweetだと変ですよね??

582 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:05
しかし、ある事件(事故)をきっかけに、それを辞めてしまった。
いやむしろ、止めざるを得なかったのだ。

お願いします

583 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:06
>>581
別に変じゃない。
っていうか、スレチガイだ。

584 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:06
>>581
男性を可愛いっていうこと自体が若干変だからいいんでねぇの。
ちなみに、映画とかで、''He's cute!''ってのは、割とよく使われる表現で、
彼ってカッコイイ、みたいな意味で使われてるみたいでつ。

585 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:06
>>581
charmingではどないか

586 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:07
あなたの新しい仕事はとても忙しいんですね。
毎日ちゃんと睡眠取っていますか?
彼女に癒してもらうんだよ。


お願いします。

587 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:08
お腹が空いた、何か食べ物を探しに行こう。
そういえば、僕のお腹が空くのはいつも深夜2時だな。
僕は真夜中の食卓へと降りていく。

御願いします。




588 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:09
もうそのことは考えたくないの。

お願いします

589 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:11
女の子がhes cute!とかいうのは普通
逆に男がcuteを連発するとゲイにみられる
ヘテロはprettyやyou knowを多発

590 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:12
>>580
It's 9.11 yesterday. We had a memorial service in Japan, too.

>>581
It's odd to descrive a man as "cute" or "sweet", isn't it?

591 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:14
it was 9,11の方がいいよ

592 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:15
He's sweet. ってのも女のよく言う言葉だ。
プレゼントもらったりすると特に。
彼って優しいの、みたいな。

593 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:17
>>588
I want to keep it away from my mind.

594 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:17
>>581です。参考になりました。ありがとうございます!(スレ違いすみません)

595 :ワールド ◆MAYKnDKdHg :03/09/12 18:19
>>582
「やめた」が2つの意味で使われているけど、どっちで訳せばいいですか?

>>586
Your new job seems quite hasty.
Are you taking enough sleep everyday?
やはり最後の行は訳せず・・・。

>>587
I'm hungry. I'm gonna look for something to eat.
As for being hungry, I always get hungry around 2 in the morning.
最後の行は訳せず・・・。

>>588
I don' t like to think about it anymore.


596 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:20
>>588
普通にi dont want to think about it anymoreでいいんじゃないのかな。
俺はi dont want to think about it right nowって言うと思うけど

597 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:21
>>595
「辞めた」でお願いします

598 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:22
>586
So you are very busy with your new job.
Are you having a good night sleep?
Let her help you to relax.

>587
I'm hungry. I'm gonna go get something to eat.
Come to think about it, it's always two o'cloc in the morning
when I woke up with hunger. I go downstairs in the midnight.

>588
I don't wanna think about it anymore.

599 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:24
>>595
>>598

thanks

600 :ワールド ◆MAYKnDKdHg :03/09/12 18:24
But he resigned it after a certain incident.
Or, rather, he couldn't help resigning.

601 :ワールド ◆MAYKnDKdHg :03/09/12 18:25
すまそ。
>>600は、>>582タンのです。

602 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:26
im starving

603 :ワールド ◆MAYKnDKdHg :03/09/12 18:29
なんか調子悪いな・・・。
今いる人達の方が正確に訳せそうな気がするんで、落ちますね。
>>回答者さん
頑張って下さい。

604 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:39
写真のあなたは長袖を着ているけど、もうそちらは寒いのですか?
こちらは毎日異常なくらい暑いです。

お願いします。

605 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:41
君に次に会ったらたくさんおもちゃを買ってあげるから
それまで勉強を頑張るんだよ。

お願いいたします。

606 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:45
>604
Is it getting cold over there that you need to ware long sleeves in the picture?
It's very hot here and that's quitey unusual at this time of the season.

607 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:47
>>605
I'll buy you tons of toys next time.
So, be good and study hard.

608 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:51
あなたの電話をずっと待ってたのよ。


お願いします。

609 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 18:55
>>608
I've been waiting your call for all this time.

Why didn't you call me? I've been wanting ever since.

610 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 19:01
>>609

どうもありがとうございました

611 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 19:03
I was waiting for you call for a long time.

612 :611:03/09/12 19:03
あ。遅かった。

613 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 19:10
いつそちらに行くかわかったら、すぐにあなたに知らせます。

お願いいたします!

614 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 19:22
但し、離桟出港後、引き続き出湾する場合は
航路への入航が日没時から20時までの間と
ならないものとする。

お願い致します!

615 : ◆PmTBSDaBto :03/09/12 19:24
彼女は誰の邪魔にもならず、誰にも邪魔されずにピアノの練習ができる部屋を
郊外に物色中である

616 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 19:43
この用紙は、複写になっています。この用紙の上で書かないで下さい。文字が下に写ります。

これを英語にして下さい、どうかお願いします!!!

617 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 19:45
友達を自分の部屋に呼んだときに、

好きなとこに座っていいよ!

お願いします

618 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 19:46
sit down anywhere you like

619 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 19:48
please have a seat wherenver you like.

620 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 19:51
これはね、学校のパンフレットなんだ。生徒代表として、
私のってるの!

お願いします

621 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 19:52
劇団のオフィシャルサイトで、「○○」の公演の情報を見つけましたよ。
そこには、XX劇場で行われると書いてあります。
あれ?あなたが言っていたのと違いますねえ。

お願いします。

622 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 19:59
電話番号かメールアドレスを聞いてもいいですか?
私の助けが必要な時はいつでも言ってください。

よろしくお願いします。

623 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 20:01
あなたは、いったい何人の女の子にそういうことをしてるの?


おねがいします。

624 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 20:02
あなたのアメリカの住所と電話番号を教えて。

お願いします

625 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 20:10
どうして私なのか、よくわからないんだ。

お願いします。

626 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 20:30
>>613をどなたかどうかお願いいたします。

627 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 20:34
あなたは働きすぎです。体をたいせつにしてください

628 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 20:35
>>613
I'll let you know as soon as I find out when I'll be coming.

629 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 20:37
>>613
I'll tell you as soon as I know when I go there.

630 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 20:39
先祖供養は大切よ。ただお食事をお供えするだけじゃあだめ。
心を込めないとご先祖さまにつたわらないよ。
おりんを鳴らして、心で「ご先祖様、お召し上がりください。」と話しかけ
なきゃ駄目よ。

宜しくお願い申し上げます。


631 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:02
劇団のオフィシャルサイトで、。。。。
i found the information about OO in the official site of the company. There the play is said to be held at XX theater.
Gee. that differs from what you said.

電話番号かメールアドレスを聞いてもいいですか?
私の助けが必要な時はいつでも言ってください。
Can i ask your phone number or mail address
Contact me whenever you need my help
あなたは、いったい何人の女の子にそういうことをしてるの?
how may girls are you teating that way?
あなたのアメリカの住所と電話番号を教えて。
show me your address and phone number in US
どうして私なのか、よくわからないんだ。
why it s me,i don t see well

632 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:14
>>628>>629ありがとうございました!!

633 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:21
「ふっきれる」はなんですか?

634 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:22
>631
>625です。ありがとうございます。

635 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:26
私、可愛い?

おねがいします。

636 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:27
>>633
snap out of it
forget it

637 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:28
>635
Do you think I'm cute?

638 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:30
レベルが低くてすいません…
日本を楽しんでる?

Have you enjoy in Japan?
で無問題でしょうか?

639 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:31
>638
Are you enjoying Japan?

640 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:32
ありがとうございます。勉強してきます。。。

641 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:33
このあいだ新宿でナンパされちゃった。
もちろn着いてなかったけど。

お願いします。

642 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:37

私達は常に新しいことに挑戦します

↑これを英語にすると

we always try something new

でよろしいでしょうか?


643 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 21:41
私は直接その会場に行きます。


よろしくお願いします。

644 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 22:00
>>642
OK

>>643
I will directly go to the site.


645 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 22:00
>>644
ありがとう!

646 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 22:21
落札できて嬉しいです。
今夜中にインターネットバンキングで振り込みます。
郵送先の住所は下記です。
楽しみにしてます、ありがとうございます。

おねがいします

647 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 22:23
今妹は学校に行ってて、両親は仕事です。だから、家にはだれもいません。

お願いします

648 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 22:25
>>647
Right now, my sister is going to school, while my parents are at work.
So there is no one at home now.

649 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 22:27
俺は、あいつ嫌いだよ。と言われたときに、

「例えばどんなところが?」

というのを、教えてくださいませ。。

650 :642:03/09/12 22:33

ありがとうございます

651 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 22:40
>647
My sister is at school now and my parents are at work now.
So there is nobody at home.

>649
Like what?
Tell me about it more.

652 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 22:50
>>647-648
647が家にいるならthere is no one else at homeじゃ。


653 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 22:51
帰国は5月だそうですね。
会社との契約モ同じですか?

お願いします。

654 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 22:52
東京で頼れるのは叔母だけです。

↑お願いいたします。

655 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:00
>>654
count on は使わないでね。

656 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:06
>>655
なぜ?

657 :654:03/09/12 23:08
>>655さんは私ではありません。普通に>>654をお願いします。

658 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:10
>>654
There is only my aunt that I could turn to in Tokyo.

depend on, rely on とかもあるよ。

659 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:13
>653
I heard that you are coming back in May.
Is your contract with the company the same?

>654
My aunt is the only one that I can rely on in Tokyo.

660 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:13
>>658
My aunt is the only one〜のほうがスッキリしないかな。

661 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:13
今日、友達と一緒に「アレクサンドロス大王と東西文明の交流展(Alexander
the Great : East-West Cultural Contacts from Greece to Japan)」をもう1度
見に行ってきました。
その友達は、君も会ったことのあるあの人です。

英訳お願いします。

662 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:15
>>659
こういうときにthatを使うのかwhoをつかうのか混乱します。

663 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:20
(この文章の)おおまかな意味はわかったけど、
口で説明するには、私には英語力がないので
ちょっと難しい。

御願します。

664 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:26
あなたは神様を信じないし、無宗教だって前に言ってたけど、
人間は死んだらどうなると思う?
日本人は全くの無宗教民族だと思ってたけど、前にあなたと
神社に行った時のあなたの冷めた態度を見て、
それは間違いだって気づいた。
日本人は多かれ少なかれみんな神様を信じてるんだと思う。



長文ですがよろしくお願いします。出来ればなるべく簡単な英語で・・。

665 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:36
君の仕事が上手く行くことを願ってるよ!頑張れ!

お願いします。

666 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:38
>661
I went [] with my friend again.
You've met this friend of mine before.

>663
I've got the general idea of it, but it's hard for me
to explane it to you by mouth because of my poor English.

>665
I'm wishing you luck on your job. Go for it!



667 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:40
それについては何も言えない。なぜなら秘密だからだ。
自分で調べ、考えろ。全てはそこから始まる。


よろしくです。

668 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:40
>>664
You told me that you don't believe in God and are an atheist.
But what do you think about the world after death.
Once I also thought we Japanese are an atheist nation.
But when we went to Jinjya to pray before, I realized your behavior
like anti-religion is bad and crazy.
Probably we Japanese are religious, I think.
まぁこんな感じかな もっといい訳でるかな

669 :663:03/09/12 23:43
>>666
どうもありがとう!

670 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:50
この用紙は、複写になっています。この用紙の上で書かないで下さい。文字が下に写ります。

これを英語にして下さい、どうかお願いします!!!



671 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:54
誰があなたを迎えに来たのですか?(車で)

お願いします

672 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:54
>>667
I can't tell you anything about it. Because it's a secret.
You should figure it out by yourself. That's the bottm line.

673 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:54
>>671
Who came pick you up?

674 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:55
Who picked you up ?

675 :名無しさん@英語勉強中:03/09/12 23:56
東京旅行は楽しかったけど、どこも人ごみやばかりで少しウンザリした。
高層ビルばかりの殺伐とした町に見えてここには住みたくない、
やっぱり自分の町が一番だなとつくづく感じた。

お願いします。

676 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:06
>>664
You told me that you don't believe in any god or religion.
Then what do you think is gonna happen when you die?
I used to rhink of Japanese as a bunch of atheists, but I found that's wrong.
Compare to your indifferenceness at the shrine, Japanese are religious in some way.

677 :671:03/09/13 00:06
>>673-674
回答をいただけて、嬉しいです!

Whoの後にdidとかはいらないのですか?
誰があなたを迎えに来たのですか?(車で)
皆さんの回答えを頂く前はWho did you pick up?
かな?と思っていました。

どなたか、答えていただけるとしあわせです。

678 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:08
あなたは誰を迎えにいったのですか? という意味になる。
動作の主を聞くときにwhoは主語として働き、語順はそのまま。

679 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:08
ちょうど彼女が新車をこの前買ったから、昨日は
ホントは図書館に行くより、彼女の新車を見に行きたかった。

どうかお願いします。

680 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:12
she bought a new car just the other day.
I wanted to see her new car rather than go to the library


681 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:14
実際は図書館にいったのだが、、、というニュアンスをどう出すか・・・

682 :667:03/09/13 00:14
>>672
ありがとうございます!ところで、三文目の
You should figure it out by yourself.
をもうちょっと平易に言うとどんな感じでしょうか?
よろしくお願いいたします。四文目はbottomでいいですよね?
ゴチャゴチャスイマセン。

683 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:15
646おねがいします

684 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:17
>>675
It was fun to take a trip to Tokyo, but I'm a little sick of the crowds.
The town filled with all those high-rise buildings are remote and
I don't want to live here. There is no place like home indeed.

685 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:19
I'm happy to contact you.
I'm going to transfer the fee through net-banking soon.
My address is as follows.
I'm looking forward to the arrival. Thank you.

今夜といっても時差があるかもね。soonにしたよ。

686 :671:03/09/13 00:19
>>678
迅速且つご丁寧な回答ありがとうございました。勉強になりました!

687 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:20
中毒の計画

英訳を御願いします。

688 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:21
>>682
もうちょっと平易にって、それ以上シンプルにはならないよ。
「自分で考えて調べ出せ」ほぼ直訳じゃん?

>四文目はbottomでいいですよね?
もちろん

689 :670:03/09/13 00:21
>>670どうかお願いします!!!
これら英語でなんと言うか教えて下さい。

690 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:21
the plan of poison

691 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:22
それと、大手都市銀のネットバンキングは操作はできても
扱い日は翌営業日(つまり火曜日)になることもおおいので注意。
JNBとかはどうか知らないけど。>>683

692 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:24
最近、毎日無駄に時間が流れていく
電車にのって外を見て、冷たい手すりにもたれかかるけど
頭痛は収まらない。明日を想像するのが辛い。

没頭したい、永遠に。日常を弱くしていくなにかをやりつづけたい。

693 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:25
↑これの英訳を御願いします。ちょっと長いですが。

694 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:25
>>690 日本語の中毒はpoisoningかもしれないしaddictionかもしれない。

695 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:27
Attention! Carbon Copy!
Do not write over the sheet. >>689

696 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:28
>>690
>>694

ありがとうございますm(_ _)m

697 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:31
>>684 ありがとうございます。

698 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:32
家の近くに○の像が立っている橋があります。そこは、本の中で
○が×を橋のたもとの茶店で待っていたとされる所です。

お願いします。

699 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:36
I waste my life day by day
I get on the train and look out of the window
and lean on the railing
Nothing is gonna stop my headache
It is hard to imagine tomorrow
I want to devote myself to something , which makes daily life
more vivid

700 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:40
There is the statue of ○ on the bridge near the house.
some book says ○ was waiting for × in a tea shop
at the edge of the bridge


701 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 00:41
>>699
ありがとうございます
こんなに早くて助かります

702 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 01:32
>>700 ありがとうございます。

703 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 02:23
スルーされてるけど何か敬遠される理由があるのでしょうか?
宗教のことだからスルーされちゃうのかな?
どなたか>>630お願いします。

704 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 02:35
誰かにあまえたくってあなたについついメールしてしまったよ。
だっていつも励ましてくれてたじゃん。
そんなの身勝手でだよね、ごめんね。

お願いします。



705 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 02:55
>>703
訳したくなくなる口調だからじゃないかな。

706 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 02:58
>>705
遠回しに言えばそういうこと。

707 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 03:05
>>705
口調なんて関係あるのですか?
他のでもそんな口調の幾らでもあるじゃない。


708 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 03:08
>>707
性格もあるかも。

709 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 03:10
>>707
内容も。

710 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 03:12
>>704
I couldn't help sending you an e-mail as I needed someone to lean to.
You've always cheered me up.
I guess I'm being selfish. Sorry.

711 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 03:16
>>707
そんなこと言ったら、ますます訳してもらえなくなるかも。

712 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 03:44
>>698
There is a bridge with ○'s statue near my house. At a tea house near the foot of the bridge, ○ waited for ×, according to a/the book.

本の中で、の本を、相手も知っているか、既にあなたが紹介した本であればthe, そうでなければaをつかえばいいでしょう。

713 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 04:00
>>710 どうもありがと。

714 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 04:22
日本語→英語ではないんですが・・
「ボウシッ!」て英語のスペルに直すとどうなりますか?
教えてください

715 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 04:40
>>714
なにそれ?
なんか新しい流行語???

716 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 04:46
>>714
いや、映画でそういう台詞があったけど、その部分は字幕になっていなかったので。
喧嘩のシーンだったから、おそらく罵倒する言葉だと思うんだけど・・

717 :715:03/09/13 05:40
ああ、英語でそう言ってたのね。
bullshitだな。


718 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 05:54
>>717
説明不足でスミマセン!ありがとうございました!

719 : :03/09/13 07:12
彼女は明日の午後日本に戻ってくるでしょう。は、She will come back in Japan afternoon tomorrow. でいいんですか?

720 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 07:20
>>719
She will come back to Japan tomorrow afternoon.


721 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 07:23
1

722 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 07:26
720ありがとうございます!

723 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 09:21
インターネットを使って勉強しています。辞書機能が充実していて、調べたい事がすぐ調べられます。
分からない事は英語の掲示板に質問します。英語の達人さんたちがすぐに回答をしてくれます。とても有効な勉強方法です。

これを英語にして下さい、どうかお願いします!

724 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 09:58
私は時勢に遅れないように、毎日3種類の新聞を読むことににしている。
「時勢に遅れる」は be left behind the times. を使ってくださいてください。
健康を維持するには適度の運動をして、十分な睡眠をとることが大切である。
「運動をするtake exercise
コンピューターが人間より利口になるだろうとおそれる必要はない。我々はそんな
コンピューターを作れるほど利口ではないから。
「おそれる]fear

いろいろ制約をつけてすみません。お願いいたします

725 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:05
I read three papers a day so that I won't be left behind the times
the important thing to maintain health is to take exercise and sufficient sleep
We don't have to fear that computers will be smarter than us humans. We're not smart enough
to make such computers
だろうか。


726 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:08
ありがとうございます!!

727 :725:03/09/13 10:12
あ、同じcomputer 二回もつかっちゃったよ。適当に代名詞使ってください。




728 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:17
大勢の人たちが、続々と来始めたね。(来始めた=やって来出した)

お願いします。

729 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:17
ネット通販会社から、送料等の件で
「Your order will be around 25.00 us funds to ship. Let me know if you want to
go ahead.」
とメールが来たので

「はい、それで結構ですので送ってください。
ところで、これは普通郵便(Airmail Parcel Post ?)ですか?
EMS(エクスプレスメール)ですか?」

と返信したいのですが、

「I consented by it and please send for me.
So is this Airmail Parcel Post or EMS?」

こんな短い文章でもぜんぜん自身ありません。うまい言い回しなどあれば、
よろしくお願いします。

730 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:20
十分通じるよ。

731 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:27
これは、たらこスパゲティーみたいなものです。


お願いします

732 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:29
This is like cod roe pasta

733 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:33
カナダに行こうかなと考えているところです。

お願いします。

734 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:35
インターネットを使って勉強しています。辞書機能が充実していて、調べたい事がすぐ調べられます。
分からない事は英語の掲示板に質問します。英語の達人さんたちがすぐに回答をしてくれます。とても有効な勉強方法です。
I study various things through the internet. There are many web dictionaries on it and you can search whatever
you want to know easily. When I have a question, I ask about it on BBS concerning English study. You can get
a lot of experts on English there, and they give you answers very quickly. It's a very good way of studying English.

735 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:36
I wonder If I would go to Canada

736 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:38
>>733
I'm thinking of visiting Canada.

737 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 10:43
>>732
たらこってなんて読むんですか?

クッドロエ?

738 :JB:03/09/13 10:47
>>737
コッドローが近いかな?

739 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 11:27
お金を使い切っちゃったから旅行には行けなかったよ。

↑お願いします。

740 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 11:28
>>739
I couldn't go on a trip because I've spent all the money I had.

741 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 11:30
>>734
長い文章の訳を、本当にありがとうございました!!!

742 :733:03/09/13 11:31
>>735-736

英訳有難うございました。


743 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 11:41
>>740
I've→I

744 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 11:54
>>630
Holding srvices for your ancetors is quite important, you know.
Don't be satisfied by just offering food before their mortuary tablets.
Nothing will reach them witout doing it with all your heart.
Ring the bells, talk to them in your hearts like,
"Our ancestors, please help yourselves to what we have offered you and enjoy."
and that's what's important.

745 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 12:32
お願いします。


このサイトは検索除けをしています。


746 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 12:35
>>745
This website avoids fishing by search engines.

747 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 12:38
>>732
アメリカ人はパスタと言えばスパゲティしか頭にないのかしら。

748 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:13
冷蔵庫の中のもの勝手に食べて良いよ。

お願いします。

749 :天才:03/09/13 13:15
748

You are free to eat anything in the refig.

750 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:17
どうしてそれを選んだの?という問いに対して

「いつ見ても笑えるし、常にお気に入りの映画だから。」

お願いします。

751 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:18
お願いします。

番組の、再開を祈っています。

752 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:19
>751
I hope the program will restart.

753 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:20
>>751
I'm praying for the resumption of the program.

754 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:32
>>749
ありがとう。

755 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:39
私は英語があまり話せないので、もし失礼な事を言ってしまったとしても気にしないでください。

お願いします。

756 :天才:03/09/13 13:41
I can't speak English well, so don't mind when I say something rude

757 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:41
>>750
Bcuz it always makes me laugh and is my favorite movie all the time.

758 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:43
>>756
助かりました。ありがとうです。

759 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:46
>>749 'refig'って何?

760 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:49
ニュースで科学者が今月の16日前後に関東地方で大きな地震が起きるかもしれないと言っていました。
地震が起こらなければいいけど一応きを付けてください。

お願いします

761 :天才:03/09/13 13:51
The news says an earth quake in Kantoh area may take place.
I hope it won't but please be careful.

762 :才天:03/09/13 13:54
>>761
訳落ちあり。

763 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:55
11月に友人の結婚式が東京であります。
12月は、出張で韓国に行かなければいけない。

お願いします。

764 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:56
見えないもの

英訳おねがいします

765 :天才:03/09/13 13:57
My friend will have a wedding party in Nov.
I have to go to Korea for business in Dec.

766 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:57
>>764
Things you can not see.

767 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 13:59
あなたのメールが文字化けで読めなかった。


お願いします。

768 :天才:03/09/13 14:00
I can't read your mail bucause it was confused in wrong fonts.


769 :天才 ◆tNHOcrmZ/s :03/09/13 14:03
>>767
I couldn't read you e-mail because it got garbled.

770 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:03
何を伝えようとしているのかはわからないけど、とにかくその人の絵は見ていると心がなごむ。

お願いします。

771 :天才 ◆tNHOcrmZ/s :03/09/13 14:07
>>770
I don't know exactly what he is trying to express, but looking at
his paintings soothes my mind.

772 :天才:03/09/13 14:07
I don't see what they are tring to show us, but anyway I feel easy
to see his drawings

773 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:07
「東京に住んでいたことがありますか?」を英訳すると
Have you ever been in Tokyo?
となるのだけど、単に旅行のように、「東京へ行ったことがありますか?」
の場合というのはどう表現したらよいのでしょうか?

774 :天才:03/09/13 14:09
Have you ever been in Tokyo for sometime?


775 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:12
>>772
どうすれば、they になるんだ?

776 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:12
>>771
soothes->soothe でしょ?

777 :天才:03/09/13 14:14
>どうすれば、they になるんだ?

お前があと10年英語を勉強すれば




778 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:15
>>775
ヒワハク、ォ、鬘「、ス、ホソヘ、ホコノハキイ、ネツェ、ィ、ソ、ホ、ヌ、マ。」
、ス、ヲ、ネ、筅ネ、、。」

779 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:15
>>773
Have you ever been to Tokyo?

780 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:18
>>777
何年たっても「その人」が they になることはなかろう。

781 :天才:03/09/13 14:19
>何年たっても「その人」が they になることはなかろう。

それはないな


782 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:22
>>781
だったら、Show some class and 訳を訂正しておけ。

783 :天才:03/09/13 14:22
Show some class and 訳ってなに?

784 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:24
>>776
soothe じゃない。主語が何か読み直してみなされ。

785 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:25
>>784
主語は"I"っていうことですか?

786 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:27
>>785
looking...

787 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:27
私は背が低いですが、バスケットボールプレイヤーです。
役割は司令塔で、得意なプレーは3ポイントシュートです。

どなたかお願いします。


788 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:28
>>780
なんで「その人」がtheyだと思っちゃったの
ちがうでしょ

789 :あーじぇんとです:03/09/13 14:28
コントロバーシー

の意味とスペルがどうしても出てこないよ〜
助けてくんろ

790 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:28
天才とかいってるやつ全然だめじゃんw
あと100年くらい勉強した方がいいよ

tringって...w
soothesって...w
have you ever been in tokyo for sometimeって...(爆笑

791 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:29
>>785
>>主語は"I"っていうことですか?
こらこら

792 :天才:03/09/13 14:30
I am short but am a basketball player.
My position is a commanding tower my special is 3 ponits shoot.

793 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:30
天才のとんでも英語により混乱化するスレはここですか。

794 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:31
>>天才
お前、ゆみこだろ!

795 :天才:03/09/13 14:31
Genius' great Englsh can be read here?

796 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:31
ちょっとみんな!sootheはあってるよ
みんな主語のとらえ方が今一歩

797 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:32
no one can read the GREAT ENGLSH wwwwwwwwwwwwwwwwwwww

798 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:32
天才さん二人いませんか、このスレ

799 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:32
>>792
バスケでcommanding towerなんてあるかよ、あほ!

800 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:32
>>789
controerse
論争。討議

801 :796:03/09/13 14:32
あ、soothesであってるって意味ね

802 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:33
1.ゆみこ=放置である(大前提)
2.天才=ゆみこである(小前提)
3.従って、天才=放置である(結論)

803 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:33
his paintingsだからsootheじゃないの

804 :796:03/09/13 14:35
>>803
ちがーうの。もう答え言っちゃっていい?

805 :天才:03/09/13 14:35
1.阪神=名古屋ドームにいる(大前提)
2.名古屋ドーム=ドラゴンズである(小前提)
3.従って、ドラゴンズ=優勝である(結論)


806 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:35
どうぞ

807 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:37
commanding towerって何?
game makerの間違い?
もしくはPG?

808 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:38
天才は真性のお馬鹿さんだから放置

809 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:39
>>757
ありがとうございました!

810 :796:03/09/13 14:39
主語はLooking。「見る」という行為のこと。これは単数でしょ?
その後のat his paintingsにつられちゃだーめ

811 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:40
>>805 不覚にも笑った

812 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:40
>>807
PG/point guard

813 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:40
796さんありがとうー
パチパチ!さぁみんなこれで今日も一つ覚えたね!
lets try!

ズンチャッズンチャッズンチャッ

814 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:41
>>810
っていうか
それもわからんやつおったのかいな?

815 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:42
天才という名の馬鹿がきてからとんでもなスレになったな

816 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:44
>>814
776、785、790、803

817 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:44
>>816
やばすぎ
ここで書き込む資格なし

818 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:45
自演おつ

819 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:45
彼女はマニュアルどおりにしか仕事ができない。
臨機応変に考えたり、柔軟に対応できないのだ。

どなたか英訳お願いします。

820 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:48
>>764
ありがとうございます

821 :天才:03/09/13 14:48
She can't do any jobs except by mannual
No felxibile thinking and dealing she has

822 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:49
---天才の英訳はとんでもです、みなさん放置しましょう---


823 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:51
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。


824 :天才:03/09/13 14:52
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.


825 :天才:03/09/13 14:52
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.


826 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:53
>>819
She does her job only based on what a manual and people tell her.
Her thinking is too rigid to figure out what's the best for a situation.

827 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:54
English are ??????????????????????????????

828 :Hugo ◆ozOtJW9BFA :03/09/13 14:55
なんか荒れてますね

829 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:55
天才=ゆみこのせいだと思われ。

830 :天才:03/09/13 14:55
It's stormy isn't it?

831 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:55
Don't add any more fuel to the fire.

832 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 14:56
>>831
D'accord.

833 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 15:02
目の不自由な方とおはなししていたら、
「あなたの声や話し方から人柄の良さが伝わってきます」
といわれました。

どうかお願いいたします☆



834 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 15:05
>>826
助かりました!

835 :Hugo ◆ozOtJW9BFA :03/09/13 15:07
>>833
When I was talking to a blind person,
s/he said, "Just listening to your voice (tone) and the way you speak, I can tell you are a wonderful person."

836 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 15:32
『私のことは気にしなくていいから、二人で英語で話していていいよ』

お願いします。

837 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 15:36
don't bother about me, you two can talk in English

838 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 15:38
御願申上奉候

「おまえらホントに馬鹿だな。」

839 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 15:39
>>836
You two can talk in English, I don't mind at all.

840 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 15:41
>>838

You guys are SOOOOO stupid

841 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 15:44
>>740
遅くなりましたがありがとうございました。

842 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 15:54
>>837-839
ありがとうございました。

843 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 16:25
ニュースで研究者が今月の16日前後に関東地方で大きな地震が起きるかもしれないと言っていました。
地震が起きなければ良いけれど、気を付けてください。

もう一度お願いします。

844 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 16:34
ここでも地震ネタ?
うんざりなんだけど

845 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 16:35
>>844
訳すだけだろ?別にいいんじゃん?

846 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 16:35
>>844
さては自分にじしんがないんだなと言ってみるテスト

847 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 16:36
ive heard there would be a large earthquake in kanto area
please be sure to remember that.

848 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 16:37
..846
こりゃまた寒いギャグだこと

849 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 16:38
>>848
щ(゚Д゚щ)カモォォォン 

850 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 16:41
>>843
I’ve heard in the news that some researchers say a big earthquake may
hit the Kanto area around the 16th of this month.
I hope it will not happen, but take a little precaution, please.


851 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 16:50
一応・・・・・on the news

852 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 17:25
先日はどうもありがとうございました。
Tシャツまで頂いて本当に恐縮です。


お願いします。

853 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 17:37
私が勤める会社では、社内の人にはドリップしたコーヒーを出し、
来客にはインスタントコーヒを出す。
来客にドリップしたコーヒーを出したいと上司に申し入れたが
聞き入れてもらえなかった。

長文で申し訳ないのですが,どなたかお願い致します。

854 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 17:42
失敗を気にして行動にうつせない事がよくありました。
でもこれからは後悔のないようにしようと思うようになりました。

長くてすみません、、、
よろしくお願い致します。

855 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 17:47
>>853
愛されてるね

856 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 17:51
>>853
In my company, while the staff drink filtered coffee,guests
are treated with instant one. I said to my boss that I wanted
to give guests filtered one, but he refused my proposal.

857 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 18:08
>>854
I often failed to take action because I was afraid of
failure. But now I think I'll behave so that I won't
have to regret.

858 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 18:12
>>854
ありがとうございました!
とても嬉しいです。

859 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 18:14
>>858
間違えました、、、
854ではなく857さんにです。

860 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 18:37
○○と●●の結婚式二次会 (○○、●●は新郎新婦の名前)

お願いします。

861 :天才:03/09/13 18:38
wedding party

862 :天才:03/09/13 18:40
>>861
俺の名前を勝手に名乗るな

863 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 18:43
メールアドレス教えてくれてありがとう。


簡単ですが・・よろしくお願いします。

864 :天才:03/09/13 18:46
Tthank you for telling giving me your e-mail address.

865 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 18:52
『ごめん、おごってあげたいけど、俺貧乏だからおごってあげられない』ってゆーの
を英語にしてください
おねがいひます

866 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 18:55
im glad you let me know your mail address

867 :天才:03/09/13 18:57
>>866
間違ってる

868 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 18:59
スレ利用者の皆さまへ

「天才」にレスをすると荒れるので、以後天才のレスはスルーでお願いします。

なお、「天才」が回答や他人の回答への批判を行った場合は、ご面倒とは思いますが、
このレスをコピペしてください。

869 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:00
私は英語を話す友達が欲しいと思っています。

よろしくお願いします。

870 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:00
>>866
ありがとうございました!
ちなみにそれをthanks〜のかたちにすると
thanks for letting me know your mail address.になるんでしょうか?

871 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:02
そうだよ。

872 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:02
>>871
なるほど・・・。thanks!

873 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:03
thanks for telling me your mail address
でもいいよ。

874 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:03
you are welcome

875 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:05
長い間あなたにメールを送れなくてごめんね。今週は学園祭の準備で毎日大忙しだったんだよ。
それで今日学園祭が開かれたんだよ。日本の学園祭は、クラス単位で何かアトラクションを
作り上げるんだよ。例えば、カフェをやるクラスがあったり、オバケ屋敷をやるクラスがあったり、
クラスの生徒全員で劇をやるクラスがあったり、フリーマーケットをやるクラスがあったり。
本当にいろいろな種類のアトラクションがあってすごくおもしろいんだよ。


まだ続きがありますが、とりあえずここまでお願いします。

876 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:09
マスクをかぶるのはやめた方がいいと思うよ。
マスクは日本人に評判悪かったから。

お願いします。
マスクとはプロレスラーがかぶるあのマスクです。

877 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:09
>>860
○○ and ●● post-wedding-reception party
[結婚披露宴(wedding reception)のあとのparty]
っていうのは?

878 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:09
>>865
sorry.id like to.but i cant (buy it to you). 'couse im poor.

879 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:11
もしよかったら、英語教えてね。
If you don't mind , teach me English.

これでいいですか?

880 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:13
Mail has not been sent to you for a long time, and pardon.
I was very busy in preparation of a school festival every day
this week. Then, the school festival was opened today. For
something, a school festival of Japan is an attraction at
a class unit. It completes. That there is a class which
there is a class which, and there is a class which gives an
honted mansion or does a play by all students of a class,
or does a flea market . [ a class ] [ that there is a class
which gives cafe ] There is an attraction of really various
kinds and it is very interesting.


881 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:14
うちのクラスは縁日というものをやったんだよ。
縁日とは、日本の昔ながらの遊びができたり、
お菓子を買ったりする事ができるような、屋台という小さなお店が
たくさん集まったような物なんだよ。これがとても大繁盛で、結構儲かったんだよ。
今日は本当におもしろかった。


>>875の続きです。お願いします。

882 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:16
>879 名前:名無しさん@英語勉強中 :03/09/13 19:11
>もしよかったら、英語教えてね。
>If you don't mind , teach me English.
それでいいよ。↓これでもいいよ。自然だよ。
If you'd like , teach me English.
Would you like to teach me English.

883 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:17
もう

884 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:17
>>880
ありがとうございます!

885 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:18
最後の2行は互いに独立してるよ。一緒に続けて言うとくどくなるよ。(笑い)

886 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:18
>>882
いろいろな言い方がありますよね。
ご親切感謝します。ありがとうございました。

887 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:21
今日は食欲がなかったので、みそ汁かけご飯を食べました。
これぞ日本人!


よろしくお願いします。

888 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:27
 作文(テレビの暴力シーンが子供に与える影響)の一部ですが、
間違ってるところを教えてください。
Although it is not easy to specify the cause of violent behavior
in children, considering that children are subject to external
stimulation, I believe that there is an element of truth in saying
that violence in TV programs could provoke children to violent action.

889 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:27
部屋の掃除終わった?

have you finished cleaning your room?


添削おねがいします。

890 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:28
>>889
tengale acabado el limpiar de su sitio?

891 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:30
>>889
それで良い。
Are you done cleaning your room? という言い方もある。

892 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:31
新しい車はもう買った?その車でいろんなとこに遊びにいけるといいね。
私のパソコンでは、MSNは使えるかもしれないけど、今は使ってないよ。
でも、いろいろ使えて便利そうだよね。

お願いします。


893 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:32
>>891
なるほど!その方がネイティブっぽい(?)ですね。
ありがとうございました。

894 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:32
とすて

895 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:35
私が前に話した友達の事覚えてる?
Do you remember about a friend of mine I told you before.


・・どうですか?あってますか?

896 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:38
上の続き。↑

スーパーで働いてる友達の事です。
It is a friend of mine who works at supre market.

どうでしょうか。

897 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:40
>>892
Have you gotten your new car yet? I hope we can go to a lot
of places in it. My PC should be able to get on the MSN, but
I'm not doing that now. It sounds really convenient, with
all those different things it lets you do.

898 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:40
>>892
Have you bought your new car?
I'm sure it would be great driving all around the places.
I think it's possible to use MSN on my computer but I'm not using it now.
It seems very useful though.

899 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:42
>>895
Do you remember the friend of my I told you about?
I mean the one who works at a supermarket.

900 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:46
>>896
895の続きなら
About the one that's working at a super market.


901 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:50
>>899,900

ありがとう。やっぱ自分じゃわからんわ〜。


902 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:51
遊びに行く友達に(私は行きません)

「明日は楽しみだねぇ」

ってどう言えばいいですか?

903 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:52
>>899
The friend of my??????

Coma mi panocha!

904 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:52
どなたか>>881をよろしくお願いします。

905 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:52
>>902
Can't wait til' tomorrow!

906 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:53
>>902
You' can't wait till tomorrow, can you?
明日まで待ちきれないよね?になりますが・・・・。

907 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 19:57
>>905,906

あぁ!そういう表現英語のテキストで見たなぁ・・・。
ありがとうございました。使わせていただきます。


908 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 20:09
>>881
Our class had a Ennichi.
Ennichi is like a country festival or a caonival.
You can buy goodies or enjoy games at all kinds of stands.
It was a huge success and we made a good deal of money.
I had so much fun today.

909 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 20:14
>>881
In our class, we did a thing called "Ennichi".
"Ennichi is like a festival where a lot of small shops
and food stands called "Yatai" gather and open.
You can buy sweets and stuffs, play traditional Japanese games there.
We really did a good job and made quite a lot of money.
We really had a great day today.

910 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 20:15
>>908
全体的にはよく出来てるけど、ふたつ程不注意ミスがあるのが勿体無い。

911 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 20:16
遅くなりましたが>>746さんありがとうございました。

912 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 20:17
>>908>>909
御二方、どうもです!!

913 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 20:58
マスクをかぶるのはやめた方がいいと思うよ。

お願いします。
マスクとはプロレスラーがかぶるあのマスクです。


914 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:00
you better stop wearing a face-mask

915 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:00
>>913
I think you better not wear masks.

916 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:01
>>913
I think wearing a mask is a bad idea.
You shouldn't wear a mask.

917 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:04
i think 不要だと思う
you'd (be) better not〜
で充分


918 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:07
>>917
It all depends on what >913 wants to emphasize.
What's sufficient to you doesn't really matter.

919 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:08
>917
日本語のほうも「思う」ってなってるし、あったほうがニュアンスは近いんじゃ?

920 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:09
this thread is great cos every question
has about three or four answers and the questioner
can compare the answers that's the good point

921 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:11
「絵の展示」って英語でなんて言うのでしょう?

922 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:11
an exbition of drawing

923 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:12
>>921
an exhibition of paintings (pictures)

924 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:13
exhibition

925 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:17
>914,915,916,917
ありがとうございました!

926 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:23
今日は昨日よりなおいっそう気分が悪い。

お願いします。

927 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:24
today i feel even worse than yesterday

928 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:24
>>926
I feel even worse than (I did) yesterday.

929 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:24
>>926
I feel even worse than yesterday.

930 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:25
すごいな。3人ふるい踏みだ(W

931 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:25
そろい踏みだ・・・。

932 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:26
>>927
don't need yesterday. take it out and nothing changes.

933 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:26
ありがとうございます

934 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:43
彼女とは仲がいいの?

「仲がいい」っていう表現がわかりません。お願いします。

935 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:44
あなたは結構日本語話せるのに、どうして他の人の前だと
話さないの?


よろしくお願いします。

936 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:45
何故あなたたちは遅れたのですか?



おねがいします

937 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:45
リンクを張らせて頂いたご報告をする時の場合です。
長文になりそうなので、先に謝罪しておきます。

以前から貴方様のサイトを興味深く拝見させて
頂いておりました。この度、私のサイトでリンク
を張らせて頂きましたのでご報告に覗いました。
私は日本人ですが、○○がとても大好きですし、
日本でも■■は人気があります。
今後も応援してますので頑張ってください。

以上です。長文ですみません。よろしくお願いします。

938 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:45
>>934
Do you get along with her?

939 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:46
>>936
Why did you be late for?

940 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:46
Based on analysis of
previous communication, the firewall decides whether activities
of authorized applications corresponds with
assumptions and security rules. Thus, KPF eliminates
the possibility of hackers using authorized channels
翻訳お願いします。

941 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:47
forはいらんのかな?

942 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:48
>>939
did you be late
す、すごい英語だ

943 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:48
>>936,>>939
be動詞の疑問形は、do 人 beではないので、
Why were you late?のはず。

944 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:49
>>940
スレ違い。和訳スレへどうぞ。

945 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:49
>>938
get along withですか。ありがとうございます!

946 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:50
>>936

Why were you guys late?

947 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:52
>>938
Why the past tense?

948 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:54
>>947
It's not.

949 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 21:56
誤爆でした須磨祖

950 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:01
937です…お願いします

951 :katsumi:03/09/13 22:22
>>937
I've been a great fan of your web page for some time.
Today, I came by to let you know that I added your web page's address to my links.
I am a Japanese and I love ○○.
■■ is very popular here in Japan too.
Keep up your nice work. I'll always be your best fan.

※「応援してます」や「がんばって下さい」などは日本的表現なので
ニュアンスをあちらに合わせました。

952 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:25
>>951
あっ、ありがとうございます!!!
本当に、本当にありがとうございました!!!

953 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:31
明日になれば彼もきっと分かってくれるさ。

ヲネガイします

954 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:34
>>935
お願いします!

955 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:36
>>954
Why don't you speak Japanese in front of other people
when you aren't bad at speaking?
かな・・・。

956 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:36
>>953
He'll understand you. Just wait and see for tomorrow.

957 :katsumi:03/09/13 22:37
>>953
Wait till tomorrow and maybe he will understand.

958 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:39
私がその期間にあなたの家に滞在する事は可能ですか?


↑お願いします。

959 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:40
>>958
Is it possible for me to stay at your house in the term?

960 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:40
>>956>>957
ありがとうございます

961 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:45
>>959
ありがとうございます!

962 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:51
ここって、曲の詞の英訳を依頼したりしてもいいのでしょうか?

963 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 22:54
「臆病者」はなんと?

964 :天才:03/09/13 22:55
chikin

965 :963:03/09/13 22:57
No one can call me Chikin !
ね。もうちょいライトなのは?

966 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:09
>>965
辞書に載ってるのはだめなの

967 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:14
日本は地震が多いです。地震を予防できる方法があれば良いのだが。

↑お願いします。

968 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:14
hogeをご利用いただき誠にありがとうございます。
この度当hogeの脳内回線の設備メンテナンスによる
工事の為、ウェブページを対象にすべてのサービスを一時停止させていただきます。
お客様には大変ご迷惑をおかけ致しますが、何卒ご理解とご協力の程をお願い申し上げます。
このサービス一時停止についてのお問い合わせは
hogehoge@hogehoge.comまでお願いいたします。

すみませんこれを英訳していただけないでしょうか?

969 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:17
>>965
それじゃ「誰も俺を鶏肉とは呼べない」になっちゃうよ

970 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:17
>>967
We have lots of earthquakes in Japan.
I wish we had some ways to prevent them.

971 :963:03/09/13 23:23
うん。マーティマクフライね。

972 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:24
ん?鶏肉でいいの?

973 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:26
>>969
「誰にも俺を弱虫よばわりさせねえぞ」ね

974 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:26
‘世界の車窓から'

英語でうまく言うにはどうしたらいいでしょう
教えてくらさい

975 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:26
No one can call me a chicken
俺は臆病モノじゃなねー
No one can call me chicken
俺は鶏肉じゃねー

976 :967:03/09/13 23:28
>>970

英訳ありがとうございました!!!

977 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:30
>>975
うそだー
call me chickenでOKだよ

978 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:33
ハワイに40年住んでいる、旅行者のガイドさんが、
「日本語が邪魔をして、英語が流暢に話せない。」と言っていた。

↑お願いします。

979 :k:03/09/13 23:36
>>978
I still can't speak English well because my Japanese
keeps getting in my way.

980 :k:03/09/13 23:41
失礼。前後抜けてました。

The guide from the tourist company who was living in Hawaii
for forty years said to me, "I still can't speak English well because my Japanese
keeps getting in my way. "

981 :978:03/09/13 23:45
>>980
おおーっ(☆o☆) 
早い回答!ありがとうございます!感謝します。

982 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:46
もしよかったら一緒に傘入らない?
お願いします。(雨宿りしている人に声をかけるようなニュアンスです)

983 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:52
>>982
Wanna share my unbrella?

984 :名無しさん@英語勉強中:03/09/13 23:53
>>983
んーなるほど!shareですか。こういう言葉ってなかなかでてこないっすね。


985 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 00:06
「独立行政法人国立高等専門学校機構法案」

おながいします。
なお
国立高等専門学校 は National College of Technology
らしいです。

986 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 00:08
>>985
そういうのは政府のHPで捜すのが一番いいよ。

987 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 00:09
なるほど、高専の人は I am a college student といっても
オッケーなんだなぁ

988 :k:03/09/14 00:13
>>968
Thank you for using hoge.
Due to maintaining equipmemts of the brain citcuits of hoge,
we have to inform you that all services upon the web page will stop for a while.
We appologise for any inconveneince that may occur and
would like to thank you for your understanding and cooperation.
You may send us E- mail inquiries to the following address:
hogehoge@hogehoge.com

989 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 00:33
>>988
早速使いたいと思います。
ありがとうございました。

990 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 00:36
お願いします。

私もあなたが大好きなものを送りますので
楽しみに待っていてくださいね。

991 ::03/09/14 00:39
>>990
I'll send you something which you love.
Please look forward to getting it.

992 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 00:41
誰か新スレ立ててちょ(ハート)
そして、新スレには、950踏んだ人が立てる旨明記するといいなぁ。

993 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 00:45
松井の実力は飛びぬけている。

お願いします。

994 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 00:51

We'll continue to show our English expertise in
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1063468081/



995 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 00:55
本来、次スレのマターかもしれんが、
Matsui's ability is outstanding. >>993

996 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 00:55
>>994
乙彼〜

997 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 00:58
>>995 即レスありがと!

998 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 01:11
埋め

999 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 01:11


1000 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 01:12
== ONE THOUSAND ==

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

194 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)