5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART80 ■■

1 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 06:26
●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係、文脈を
添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
色々なレベルの方が回答されている事もご了承ください。
一問一答といった性質のものではないでので、回答は何パターンに
及ぶ場合もあります。
回答者への労いの一言は、重要です。

●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や回答は
無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。

●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1061644256/
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/

2 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 06:26
本当のことを言うとこの前言ったことは半分は本心ではないです。
いろんな複雑な感情があんなことを言わせたんだとおもいます。
私はもう忘れてから、あなたも忘れて。
今はただ、前のようにいい友達に戻りたい。

お願いします。

3 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 06:30
せんせいどうぞ ↓

4 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 06:34
The half of having said this front to tell the truth is not real intention. Various complicated feeling thinks that such a thing was made to say. After I already forget, forget me. I want to merely return to a good friend like front now.

5 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 06:38
>>2
To be honest with you, half of what I said the other day is not true.
I think lots of complex feelings made me say things like that.
Please forgive and forget, because I'm trying to forget it, too.
Now, I just want to be good friends with you again like we used to.

6 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 06:47
>>2
何回頼んでるの?

7 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 06:52
>>5ありがとうごまいます。
>>6前レスが終わったから依頼しなおしたのです。何か?

8 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 06:56
I may surposed to be honor of mine half and half, but I don't either.
Sometime's junpin' jack's comin' down, Don't be sad. Don't be mad.
An Wind's gone, I treated well to like you to for it.....
Now I would like to be back friend days before. nyu nyu nyu!

9 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:06
私も海が大好きです。
寝れない夜は、枕を持って海に行きます。
波の音聞いてると熟睡できる。


おねがいします。

10 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:09
>>9
I like sea, too.
When I can't sleep at night, I go to the beach with my pillow in my bag.
I can get good sleep listening to the sound of waves.

11 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:12
前スレ>>993をお願いします。

12 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:18
>>10

どうもありがとうございました。

13 :974:03/08/29 07:23
>975、976、978さん
遅くなってすみません。訳をありがとうございました。


14 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:23
>>8
I like your English.

15 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:24
英語がうまいね〜
ときどき辞書を使わないと分かんないときがある。

お願いします。

16 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:27
>>15
I'm surprised that you are so good at English.
Sometimes I have to use dictionaries to understand what you say.

17 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:44
お姉ちゃんが恥ずかしいから写真を見せたらダメって言ってたけど
内緒で送るね。

おねがいします。



18 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:49
>>17
My sister told me not to show you the photo because it's embarassing,
but I'm sending it for you without telling her.

19 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:50
昼間はまだ暑いけど夜は涼しいよ。
こっちも秋がちがづいてるみたい。

おねがいします。

20 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:54
>>19
It's still hot in the afternoon but it's cool at night.
Looks like autumn is just around the corner.

21 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:55
>>18 ありがと!

22 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 07:57
>>20
ありがと!

23 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 08:03
あなたは寂しいって素直に言えていいわね。
私は親友にも言えないわ。


おねがいします。

24 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 08:06
>>23
You seem very lucky to me because you have someone to tell that
you are so lonely.
I can't even tell my best friend.

25 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 08:07
英文添削をお願いします!

ハンバーガーは唐辛子を少なめに入れて下さい。Please make the burger with easy on the chili pepper.
ブルーハワイをノンアルコールで作って下さい。Please make blue hawaii non-alcohol.

ハンバーガー は hamburger ともいいますか?

26 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 08:22
去年の文化祭で模擬店をやった。
とっても面白かった。想像できますか?

お願いします。

27 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 08:35
>>26
We opened a refreshment stand at the school festival last year.
I enjoyed it a lot. Can you imagine that?

28 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 08:45
(映画のことです。)
あなたがそれを怖いと思うかどうかはわからないけど、日本人の感覚ではそれはとても怖いです。


お願いします。

29 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 08:47
>>28
I don't know if you think it's scary or not, but Japanese feel
it's very scary.

30 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 08:51
>>29

どうもありがとうございました。

31 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:03
Please give me English correction! A hamburger should put in
red pepper fewer. Please make Please make the burger with
easy on the chili pepper. blue HAWAI from nonalcoholic drink.
Please make blue hawaii non-alcohol. Hamburger hamburger Does it say?
26 Name : under Namelessness Mr. @ English Study : 03/08/29 08:22

32 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:19
人のこと言えたぎりじゃないけど、彼女は31才の晩婚です。
でも毎週週末になると旦那の愚痴を言いに電話してくる。
結婚に夢をもてないのはちょっと彼女のせいでもある!

お願いします。

33 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:24
↓よろぴくお願いしまっす!

これまで係わり共に地歩を築きあげてきた方々と更に力を合わせ、
明るい社会造りを目指したいと思います。

34 :31少し訂正:03/08/29 09:27
英文添削をお願いします!I got some words on it! C'mon Check them out!

ハンバーガーは唐辛子を少なめに入れて下さい。Please make the burger with the chili pretty-shorter.
ブルーハワイをノンアルコールで作って下さい。Please make Blue-Hawaii dead

ハンバーガー は hamburger ともいいますか?

エキサイト辞書
ham・burg・er /hmbg|‐bg/→
[料理名は ]
1 ハンバーグステーキ,ハンバーグ.
2 ハンバーガー 《2 つに切った丸いパン (bun) にハンバーグステーキをはさんだもの》.
「ハンブルク風の(ステーキ)」の意

35 :34いーてーぷー:03/08/29 09:31
Please make a Blue-Hawaii dead. とてもはずかしひ。

36 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:37
>25
英語でハンバーガー hamburgerと言えば 普通ハンバーグステーキを思い浮かべるよね.

37 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:39
その投票結果によってあなたがたの生活が大きく変化したりする?
あなたはどちら派ですか?(賛成か反対か)

よろしくお願いします。

38 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:43
そういえばアメリカのレストランで食べたハンバーガー
パンの間にハンバーグステーキが挟まってる感じだった

39 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:43
>>37
Do your lives change greatly according to the results of the election?
Are you for or against?


40 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:48
>>39
Whose side are you on?


41 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:48
The outcome of the refferrendum that it may occur a great change to your life.
So I want to know you either for or againt it.

42 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:48
>>33
I'm not in a position to cast aspersions,
But anyway,she is 31 and finally got married,
what she does now is calling me every weekend to
complain about her husband.
And me,stopped expecting much of married life,
because of her

43 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:50
>>41
補足 I want to know you 'are' 〜

44 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 09:56
>>39-41ありがとうございます。

45 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:01
31、34、35、38さん
どうもありがとうございました。

英語でハンバーガーと言えば、ハンバーグステーキかハンバーガーかどちらを思い浮かべますか?

英語にして下さい。よろしくお願いします。

46 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:04
水着の写真は、恥ずかしくて送れなかったの。
私はあなたのようにグラマーじゃないし・・・。


おねがいします。


47 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:09
お願いします。

私が先に書留め郵便で発送します。
私のCDが到着したら貴方のCDを発送して下さい。
この方法で良いですか?



48 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:11
>>46(;´Д`)ハァハァ

I couldn't send my picture which I wore a swimweqr.
Sicne I ain't a glamour lady like you





49 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:15
At first I will send you my CD by means of a resisterd paecel.
After receiving it, Please send your CD to me.
Is it OK?


50 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:21
>>33
当たり障りのないご挨拶なのかな、ビジネス文しか思い浮かばないけど。
We would be appreciated, if you would consider us as a partner
when (the project) is under way.
I look forward to hearing from you soon.
Very Sincerely Yours.

51 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:22
何でそんなに焦ってるの?
それなら昨日のうちに買い物に行っておけばよかったじゃない!

お願いします。

52 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:35
>>50
ありがとうござりました

53 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:37
>>51
How come you rush?
You should've gone shopping yesterday!



54 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:48
>>51
Why are you in a such a hurry?
Then you should have gone to shopping yesterday!

55 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:51
旅行に行こうかどうか、まだ迷ってるのよ


お願いします

56 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 10:56
>>53 54
あーりがとーーう。

57 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 11:10
私は貴方に素敵な誰かにめぐり会うことより奥さんを大切にしてほしい。

お願いします。

58 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 11:17
>>55
I still can't make up my mind whether to take a trip or not.


59 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 11:18
>>57
I prefer If you care about your wife rather then finding someone else.


60 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 11:40
>私は貴方に素敵な誰かにめぐり会うことより奥さんを大切にしてほしい。
(母親のお小言ですか?米人は使わない筈だが)
I love to see your family more than any.(冷やかし大
Say, I would like you to care much-more, If you care to find a splendid another-one.(宣戦布告

61 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 11:42
>>57
I prefer you to cherish your wife rather than
meet someone special.




62 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 11:48
日本人ってイベント好きだって飽きれてる?
私の友達はスゴクイベントやお祭り好きでいつもつきあわされる。
楽しいからいいけどね。

↑おねがいします。

63 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 11:53
>>57
英文翻訳でソーシャルワーカーに近い事する必要は無いと思いますが。
どういった場合でも、正式な手続きを優先される方がトラブルを避ける一案ではないかと存じます。
これ以上の事は分かりませんので、公的機関にご相談下さい。

64 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 12:01
>>63
なによーニクベンキが偉そうになにさまなんだらーもーどうなってもいいのーひどいヤシ!
カッコつけないでよーあんたなんかにたのんでませーんべんちゃーんだまってていいよー

65 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 12:04
↑ええかげん氏ネ代

66 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 12:05
↑ええかげん氏ネ代


67 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 12:06
>>66
うまいっ、一本!

68 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 12:07
板表示より
 ▽推奨関連板
  ・海外性風俗&エロネタ、ドラッグその他の海外非合法ネタ→ 「危ない海外板」
  ・外国人との恋愛や結婚→ 「純情恋愛板」「過激な恋愛板」「カップル板」「不倫・浮気板」

69 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 12:10
>>68>>66に一本取られた>>65ですか?w

70 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 12:11
↑ヨンドレ チョッパルケソ クッソッスレミダ

71 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 12:19
おまいだろ、つったの ちっ

72 :57:03/08/29 12:58
みなさん英訳ありがとうございます。
すごい事になってますが、お誘いを断ってるのです。

73 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 13:28
一年後にはまたこの暑さが戻ってくるのはうんざりだよね。
ずっと秋か春だったらいいのに。
あっ、でも冬は好きだな。

おねがいします。

74 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 13:35
断崖絶壁の崖に兄が立っています。景色が良かったのでカメラを構えました。すると兄は一瞬"にやり"とし、崖から飛び降りたのです。
ぐうわあ"〜!!と叫ぶ私、でも実は一段低く平らなところがあり、大慌てしてる私を見て、周りにいた人達は、大爆笑。
そんな時に、@「あ〜びっくりするじゃないの!心臓が止まるかと思った」(兄に)
A「彼はふざけるのが好きなの。いつも私をからかうの」(周りにいて、大爆笑している人達に)

@とAをおねがいします。


75 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 13:37
>>73
Thinking about this heat's coming around after 1 year gets me sick.
I wish autumn or spring was going on.
But winter, I like it.



76 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 13:48
>>75 ありがと。

77 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 13:49
>>62 をおねがいします。

78 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 14:17
英語で話すのって電話でもとっても緊張する。
頭が真っ白になって言葉がでてこない。
何話していいか分からないよ。

お願いします。

79 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 14:22
>>76
Even on the phone, I tense up when I have to speak English.
My mind goes blank and I just can't come up with the right words to say.
And I wouldn't know what to talk about.

80 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 14:46
そんなとき、日本に生まれてよかったな〜と思います。


おねがいします。

81 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:06
>>62
You are surprised at how much Japanese people love festivals,
right?
My frined loves that stuff, too. She prefers me to go with her.
It's OK with me, becasue it's fun.


82 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:10
>>80
[At such times/At such a time], I feel lucky to have been born a Japanese.

83 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:13
>>82
in Japanの方がいいかな〜

84 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:16
>>82>>83

どうもありがとうございます!


85 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:16
>>80
At time like that, I think I'm lucky I was born Japanese.



86 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:19
>>85


どうもありがとうございます!

87 :82:03/08/29 15:19
>>83 =80?
>80の文を見て、日本という場所よりも日本の人間という感じが
したのでね。文字通り場所がポイントならば、in Japan. にしてください。

88 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:36
でへへ、冗談ですよ?


おねがいします。

89 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:38
お願いします。

「彼は鮫肌だった?」

90 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:38
Does he have rough skin?

91 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:39
haha. I'm joking.

92 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:40
>>88
何故に ? で終わらせる?

93 :俺向きののこしてくれてありがとさん z(`*´)s ちっ:03/08/29 15:40
、@「あ〜びっくりするじゃないの!心臓が止まるかと思った」(
"Don't be silly! My heart'd goin' to say SAYO'NA'RA!
A「彼はふざけるのが好きなの。いつも私をからかうの」(
He always going to kidding! and All-time trick and tease me, Damx out!

94 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:44
新英和中辞典 第6版 (研究社) 【でへへ】 の検索結果



キーワードに該当する結果が見つかりませんでした

でへへ で 和英辞書を検索 | 国語辞書を検索

teehee kidding?

95 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:44
>>93
That is not cool, just stupid.

96 :【でへへ】丁度麻痺雄 z(`*´)s:03/08/29 15:58
>>89
Does he have skin smooth or not?

97 :>>89 96は駄目だよ!:03/08/29 15:59


98 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 16:07
>>74
Are you killing me? My heart stood still!
This guy, my brother I guess, loves amusing himself with me!
He's always bugging me!


99 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 16:12
>>89
He's got rough skin, right?


100 ::03/08/29 16:13
いいよ好きにして翻弄されないようにね。自己責任でしゅまる。
Does he have skin smooth or not?
「なになに?かれってどうなのよっいいのどうなのむふ」偽訳

101 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 16:26
真剣に訳を依頼している人達に悪いから、
ラサールのスレで HN=a kid と遊んでてくれないかな。

102 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 16:31
私、友人の結婚式に演奏しなくちゃいけないので、
最近夜遅く音楽室で一人で練習している。
静かだから、物音や足音がすごくはっきり聞こえるの。


お願いします。

103 ::名無しさん@英語士導中 ::03/08/29 16:41
      ∧∧   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 シュタッ ∩゚Д゚) < マタヨンデネ
     !!!!  |   |    アス玉ニャーな
     〜ノ .ノ   \_______
  (((  (人゙ノ
 スタスタスタ

104 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 16:42
>>102
(式の中でオルガンを演奏すると仮定)
I have to play the organ during my friend's wedding ceremony, so I've
been practicing the last few weeks (?) in the music room alone until
late at night. It's so quiet that I can hear footsteps and other
sounds really clearly.

105 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 16:44
>>102
I am supposed to play the (piano) at my freind's wedding party.
So I practice alone in the music room till late at night.
Because it is silent, I can perceive noise or footsteps clearly.




106 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 16:48
>>104

早々にどうもありがとうございました。
うれしいです。

107 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 16:49
>>105

早々にどうもありがとうございました。
助かります。

108 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 16:58
煮解賭 ( にげと ) 』

明朝末期、中國北東部の男達の間で、素麗建(すれたて)なる遊びが流行っていた。
先端に旗をくくりつけた棒を地面に立て、合図と共に棒に駆け寄り旗を奪い合
うという、己の機敏さを誇示する遊びであった。
やがてこの遊びに飽きた者達が、毒草を煮込んだ煮汁を飲み、その解毒剤を旗代
わりにして奪い合うという遊びに発展させた。
命を落とす者が続出したが、戦いに勝利したものは英雄として賞賛され、朝廷に
仕える者を輩出するほどであった。
この毒草の煮汁の解毒剤を賭けた闘いは「煮解賭」と呼ばれ、時代を左右する勝
負の場でも競われてきた。
己の肉体を誇示する機会の少なくなった現代社会においては、インターネットで
の「2ゲット」と形を変えて、現代人が機敏さを争っているのである


109 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 17:31
あなたは○○(地名)を楽しめたみたいででよかったね。
私もオーストラリアから帰ってきてからもどこかに
遊びに行きたかったけど、気がついたら夏休みもあと2日…。
しかも、何日か前から、もう学校で授業受けてるんだよね。
で、その授業のときに××(人の名前)と話したんだけど、
彼女はそのとき「△△(人の名前)にはしばらくメール送れなかったけど、
そのうち送るつもり」と言ってたよ。

長いので半分に分けます。お願いします。


110 :109:03/08/29 17:32
続いて…

私の父はたぶんそれは利用した事ないと思うよ。
12月はすごく寒いけど、私が住んでるあたりではまだ雪は降らないよ。
でも、日本の北の方だったら10月頃から雪が降り始めるけどね。
私は、国語、古文、英語、英文法、数学、生物、物理、世界史、音楽
コンピューター、保健、体育、道徳を習ってるよ。音楽がいちばん好き。
授業でウクレレ弾くんだよ。

よろしくお願いします。

111 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 17:46
110
Probably my father didn't use it.
It is very cold for Japan's winter in December, but it rarely
snows in my living area.
However it begin snowing in the northern area of Japan in October.
My favorite subject is music among many kinds of subject i study now,
for example Japanese English English-grammar Math World History
PE Computer and so on.
I play the ウクレレ in the lesson.

ネットカフェにいるから詳しい固有名詞は分かりません

112 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 17:46
http://www.hpmix.com/home/ryo0701/T1.htm

113 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 17:52
>>109
I'm glad to hear that you had a good time in ○○.
After coming back to Japna from Australia,
I wanted to go somewhere, too but I found there are two days left
in this summer vacation.
Actually I started having lessons few days ago.
And at that time, I chatted with××, and she said,
"I couldn't send e-mails to △△ these days, but
I'll send it soon."



114 ::03/08/29 17:55
>>108

どうよ?w


+ ni-ge-to

Around the end of Min-cho era, in north-east area of China,
a game called Su-re-ta-te was in fashion among guys.

The game needed a bar which a flag sticked out on the top of
it and was stand on the ground. They rushed to get the flag
at the whistle to win appealing their quickness.

Then they started to get bored with the game, they had
developed the game like which the players took poison
made from simmered poisonous harb and tried to get the
antidote insted of the flag.
This style killed many players, but the winner (or surviver)
were praised highly of his heroic, and some were employed by
the Imperial Court.

People called this fight as Ni-Ge-To (Ni stands for 'simmer'
or 'two', Ge for 'antidote' and 'To' for 'fight' in Japanese)
and the game had become to be held on such important meetings
which could affect the society.

Nowadays we don't need to have more chance like as before,
Ni-Ge-To is played in the internet BBS system to vie for the
'2'nd box.

115 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 17:55
If one man who has a highest or maximum score of many kinds of English
Test and however is jobless, it would be less meaning than a man who
is a Public Servant.

116 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 18:02
>>111>>113
どうもです!

117 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:14
10月にアメリカに帰ってしまう友人に言いたいのですが、
「あなたにもうすぐあえなくなるなんて信じられない。
私も、一緒に連れて行って」
と言う言葉を教えてください★



118 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:23
英訳をお願いします。

私も青が好きです。
青い海、青い空・・・


あなたのお家は海のそばですか?
ここは、海に囲まれていますが
海まで車で15分から20分くらい
かかります。
仕事で疲れたときなど海を見ると
元気になります。

119 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:26
>>117
I cannot believe that I won't be able to see you anymore
after just a few more (weeksで合うかな?).
I wish you would take me with you.

120 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:33
>>119
Thank you!
You are so kind!

121 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:36
>>118
I love the blue color, too.
Blue sea, blue sky...
Do you live near a sea?
My city/town is surrounded by a sea, but it takes 15 to 20
minutes by car to get to the water front from my home.
When I'm tired from work, looking at the sea revitalizes my
body and mind.

122 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:37
I love you以外に愛の告白をする言葉を教えてください

私が知っているのは、I have a crash on youくらいかな・・・

123 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:43
私、いつかアメリカに行くからその時はよろしくねという英訳
を教えてください!!

124 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:44
>>122
I'm into you.
I fell for you.
I'm in love with you.
I'm crazy for/about you.

125 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:44
>>122
I have a crush on you は告白でもなんでもない
ただ、ちょっと軽い一目ぼれみたいなかんじ
あと、crash ではないのであしからず

I think I'm in love with you は有名
I'm falling for you もあり
Let me be your girl (girlfriend) ってのもあり

126 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:48
>>123
One of these days, I will visit (you in) America.
Show me around when that happens.

127 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:52
>>126
いつかは≠近日中に


128 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:53
私はもう、絶対見たくないのでよろしかったらあげます。

おねがいします。

129 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:55
>>123
One day, I will visit the U.S. and hope to see you then.


130 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:58
>>128
I don't wanna see that again ever, and if you want, I'll give it to you.

131 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:58
>>128
I don't want to take a look at it again, so I'll give it to you
if you like.

132 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:07
>>126
one of these days は、近日中よりもずっと幅が広い言い回しです。

133 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:08
>>130>>131


どうもありがとうございました〜

134 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:08
>>132>>127 宛て

135 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:11
〜したら教えてね

どうやって言うんでしょうか?let me know after doing?

136 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:13
>>135
Let me know when you're done(finished).

137 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:17
ところで、あなたは旅行先のレストランで怖い思いをしたんだって?
何があったの?

おねがいします。

138 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:22
あなたがアメリカに帰ってから、連絡が取れるか不安だよ!
教えてください〜〜〜〜

139 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:26
>>137
By the way, I heard that you experienced a scary situation
at a restaurant during your trip. What happened?

140 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:27
私はこの映画を一度も見たことがない。

お願いします。


141 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:28
>>140
I have never seen this movie.

142 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:29
>>140
I have never watched this movie (before).

143 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:39
>>138
I'm worried that I couldn't get in touch with you after you
go back to the U.S.

144 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:47
あなたの家にまた泊まりに行きたいんだけど、いつが暇?
を教えてください。
あと、できたらこの後暇?バージョンもお願いします!

145 :74:03/08/29 21:50
>>93 ,98
I could kiss you!
Thanks a Zillion for your answer!!

146 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:50
本当にいつもありがとう。
あなたの仕事は勤務時間がとても長い!びっくりしました。


お願いします。

147 :118:03/08/29 21:56
>>121 thank you!!


148 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:58
>>139

どうも有難うございます。

149 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 22:13
君のやる気のなさには随分前からあきれてるよ。

お願いします!!

150 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 22:33
>>あなたの家にまた泊まりに行きたいんだけど、いつが暇?

I would like to stay at your home again.
When are you free?





151 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 22:47

Thank you very much for your usual kindness.

I was surprised that you work very long time.

152 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 22:48
↑146
間違ってるかも

153 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 22:51
てゆーか、全然ダメでしょw
チャオ!

154 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 22:57
いきなり下ネタでもうしわけないのですが、
キスマークつけてって英語でなんて言えば良いのでしょう?

155 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:04
>>154
Give me a hickey.

156 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:10
>>155さん
なんて読むんでしょうか?ヒッキー?

157 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:12
>>156
そうだよー。

158 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:18
>>157
ありがとうございます。じゃあ、キスマークつけてもいい?は、
Can I give you a hickey?でいいんですよね!

159 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:22
見て!私、すごく日焼けしたの。肌の色が全然違うでしょう?
を、教えてください。

160 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:24
>>152

どうもありがとう〜

161 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:27
>>159
Look! I really got sun burnt badly. You see, the skin colors are
so different.

162 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:28
>>158
そうだよ。Have a good time!

163 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:29
夜の学校って一人だと本当に怖いよ。特に理科室の前。
怖すぎてテンション低くなるから、廊下を歩くときは始終無理やりテンション上げて歌って踊ってた。
きっと、あの場所に誰かが私を見てたとしたら、私は馬鹿だと思われていたでしょうね。


お願いします。

164 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:30
こないだ、あなたは皮をむかないで桃を食べてたでしょ。
実は、それを見てビックリしてたんだよ。
でも「皮」っていう単語がわからなかったから、言わなかったのよ〜。
アメリカではみんな皮をむかずに食べるの?
ワイルドだわ・・。


お願いします。

165 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:31
冬にへそ出して歩くのはさすがに寒いやろ・・・。

おねがいします。

166 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:46
>>164
I saw you eating a peach without peeling the skin the other day.
I was shocked when I saw that, but I didn't say anything because
I couldn't remember the word 'skin'.
Do all Americans eat peach without peeling the skin?
That's wild...

167 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:58
「感動した」
「〜以外楽しいことはない」

を英語でお願いします。

168 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 00:00
>>167
I was (really) moved.
There is nothing more fun/enjoyable than 〜.

169 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 00:10
>>166
ありがとう!

170 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 00:13
「呪怨」は日本の映画です。



お願いします。

171 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 00:14
>>170
呪怨 is (the title of) a Japanese movie.

172 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 00:18
>>171

どうもありがとうございました。

173 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 00:32
英語で「わーい」とか「いぇーい!」とかって
どう表現しますか?

174 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 00:33
「いぇーい!」 Yeay!
「わーい」 Yappy!

175 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 00:36
>>174
yeah!ではなく、yeayって言うんですね。ありがとうございました。
yappy!


176 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 00:41
a

177 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 01:18
「嫌なことがあって気晴らしにピアスあけちゃった
舌ピアスは失恋したときにあけて
ヘソピアスは仕事をクビになったときにあけた」

を英語でお願いします


178 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 01:28
>>177
Are you alright ?

179 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 01:37
最初、あの国、絶対おかしい!と思っていたけど、もう慣れた。

おねがいします。

180 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 02:13
湖にまつわるあなたの怖い物語って何ですか?
何かあったんですか?


お願いします。

181 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 02:30
>>180
What the terrible story about the lake ?
What happened ?


182 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 02:31
私の住んでいるところは、とても静かです。でも・・・。

宜しくお願いします。

183 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 02:36
>>181


どうもありがとうございました。

184 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 02:41
>>182
It's very quiet where I live, but..........

185 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 02:42
>>182
It is the so quiet place I am living now. But......

186 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 02:43
>>179
I first thought that something was wrong with that country,
but I got used to it now.

187 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 02:50
>>186

どうもありがとうございました。

188 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 03:32
呪怨も、非現実的な物語です。
でも、それを見たら、車のバックミラーなんか見れない。
顔が張り付いてたらどうしよう?とか思う。


すみません、お願いします。

189 ::03/08/30 03:41
>>188
呪怨 is also an unreal film story.
But if you see the film, I'm sure you will not be able to
turn your eyes to rear view mirrors.
What if you see someone in the mirror?

ちょっと雰囲気違っちゃったかも。

190 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 03:42
私はあなたの仕事にとても興味があります。
どんなコマーシャルをプロデュースしているの?
とてもおもしろそう!楽しんでますか?

お願いします。

191 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 03:44
今の季節、そちらも暑くて湿気が凄いんですね。
私は涼しいイメージしかなかったので知らなかったです!
冬はとても寒いんですよね?

こちらを英訳願います!

192 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 03:50
>>190
Your job has caught my attention. Sounds intersting.
What kind of commercial film do you produce?
DO you enjoy your job?

193 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 03:51
>>190
I'm very much interested in your work.
What kind of commercial films do you produce?
Sounds like so much fun! Are you enjoying your work?


194 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 03:55
>>191
Sounds like it's so muggy and humid over there at this time of year.
I didn't know that. I had a image that your country is cool.
Winter over there is harsh isn't it?

195 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 03:55
>>191
I see that it's hot and humid in summer in your country, too.
I didn't know that! I had an impression that it's cool.
It's very cold in winter, isn't it?

196 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:14
>>189

どうもありがとうございます。

197 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:18
>>192>>193ありがとうございます☆

198 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:26
僕はパソコンスクールで働いていて、3年くらい経ちます。
でも先生ではないよ!マッキントッシュの学校なんだけども、
僕は普段Windowsを使っているよ。Macは苦手だな。
○○(地名)から職場までは電車で30分くらいかかるかな。

お願いいたします。

199 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:33
緯度と経度が違うからどの方角になるかわからないけど、おそらく貴方の所だと
地平線により近い場所になるのかな?
これからどんどん小さくなっていくけどあと1ヶ月ぐらいは大きく見えるそうだよ。

お願いします。

200 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:33
>>198
I have been working in computer classes for ca 3 years.
I'm not a instructor, though.
Although we use Mac in the classes, I use Windows for the rest.
Actually, I'm rather not good at Mac.
It takes about half an hour from oo to there by train.

201 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:34
>>200
a-->an

202 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:35
>>198
I've been working at a PC training school for about three years now.
I'm not an instructor, so don't get me wrong. The school specializes
on the Macintosh platform, but I normally work with Windows machines.
I'm not very good with Mac. It takes me about 30 minutes by train
to get to work from OO which is where I live.

203 ::03/08/30 04:35
>>198
I've worked at a school of electoronic computers for about 3years,
but not as a teacher.
Though we use Machintosh during class, I'm a Windows user.
I'm not very good at using Mac.
It takes about 30 minutes from ○○ to my office.


204 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:35
京都に住み始めて2年経ちます。なぜ京都を選んだかというと
歩いて6,7分のところに親友のA子が住んでいるからなんです。
二十歳から2年間、大阪で一人暮らしをしていたこともあるんです。
でも新大阪駅からは少し離れている場所でした。
あなたはとても広い家に引っ越せるなんて、楽しみでしょう?
私の部屋も1つ空けておいてください!
しばらくは部屋の片づけで忙しいですね。

長文ですみませんが、宜しくお願いいたします。

205 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:38
>>199
Don't know the exact direction from you 'cause we are in different places.
I guess you can take a look at it near the horizen.
It's getting smaller with time now,
but they said that it should be big enough to see for another month.

206 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:39
I do not know exactly which direction in your area you can see [the Mars]
as the latitude and longitude are different from here.
Maybe, closer to the horizon than in Japan?
They say it will get smaller from now, but still bigger than ususal for about a month.



207 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:45
彼によろしく伝えてね。

お願いします

208 ::03/08/30 04:46
>>207
Say hello to him.
Give my best regards to him.

209 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:48
>>207
Say hello to him. (casual)

Please send my best wishes to him. (a bit more courteous)


210 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:49
It's been two years since I moved in Kyoto.
The reason I chose Kyoto is that OO,one of my best friends, lived there.
It takes only a few minutes on foot to get to her house.
I've rented an apartment in Osaka for two years since I was 20.
It's a little far from Shin Osaka station.
You must get excited about moving in the very large house.
Please keep a room open for me.
I know you are going to be busy cleaning up the rooms.


211 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 04:57
>>210
ありがとうございます。

「それまでは広島で両親と一緒に住んでいました。
 年に一度くらい広島に帰ります。」

すみませんが・・・こちらもお願いします。

212 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:12
今彼女が家に泊まりに来ていて隣で寝ているよ。
もうこっちは朝の5時を過ぎているからね。
僕はまだ眠れなくて・・・彼女みたいに英語が
もっと話せたらなと本当に思う。
僕は彼女と秋にそちらに行けたらとても嬉しいな。
でも他の友達とまたLAにもどうしても行きたいんだ。
両方とも行こうかなと考えているよ。

こちらをどうか英訳願います!!

213 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:12
>>211
I lived in Hiroshima with my parents before that.
I return to Hiroshima once a year.

214 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:18
私たち旅行者にとってはそうなれば(それが実現すれば)便利なんだけどね。
私がヨーロッパを旅行した時はまだユーロがなかったからいちいちその国の
通貨に両替するのは大変だったよ。おっと随分前の話やね。

お願いします。


215 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:23
あなたも?
って軽く聞きたい場合の言い方を知りたいです。

216 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:23
>>212
Now she is here to stay and sleeping beside me.
It's already past five O'clock in the morning here.
I'm still awake.....I really wish I spoke English well like her.
It'd be great if I could visit your city with her in fall.
But I would also like to go to L.A. with another friend.
I'm thinking of visiting both.


217 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:24
なぜ私がそれを選んだかって??

お願いします。

218 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:30
>>214
It would be very convenient for travelers like us if it comes true.
When I traveled in Europe, there was no Euro yet, so exchanging
money into each country's currency was troublesome. Oops, that
was a long time ago.(lol

219 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:31
>>215
And you?
How about you?
>>217
Are you asking why I chose it?

220 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:34
私はあなた達と出会えて本当に今嬉しいし、もっとあなた達の事をたくさん知りたいです。
最初はあなた達が日本にいる間の関係かなと思っていたけど、あなた達が帰ってから
とても寂しかったです。また早く会いたくてたまりません。
会ったら一緒に色々なところに行きたいね。

お願いします。


221 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:35
>>219ありがとうございます!

なぜ私がそれを選んだかと言うと

この場合は、どうなりますでしょうか?

222 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:36
>>221
The reason why I chose it is........

223 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:40
あなたも?
you too?
あなたは?
And you?
How about you?

224 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:48
会ったら私はあなたの娘にいっぱいkissしちゃいそう。
ずっとそうして離さないからね!
あんなに可愛くて愛嬌のある子はなかなかいないわよ!

お願いします。

225 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:50
もっともっと勉強するからね!

お願いします。

226 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:50
>>224 既出です。

227 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:51
人種■決勝だけ、何故クレーム?■差別
決勝になったら今まで問題なかった、スタートブロック直されたね。

水泳 日本人金メダル→バサロ回数制限
スキージャンプ&複合で金メダル→板の長さ変更
高橋尚子金メダル→薬物疑惑のでっち上げ


228 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:55
>>220
I'm so happy to meet all of you now, and I would like to know more
about you all.
I first thought that this was a temporal relationship that would last
only for some time during your stay in Japan. But it wasn't.
I've felt very lonely since you were gone. I can't wait to see you all again.
I hope we will go to various places when I see you.

229 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 05:55
>>226
私は初めてこちらでお聞きするのですが、どちらに既出でしょうか?
すみませんがお願いいたします。

230 :228:03/08/30 06:04
>>220
I first thought that this was a temporal relationship that would last
only for some time during your stay in Japan.

→I first thought that this was just a temporary relationship that would last
only for a while during your stay in Japan.
に変えてください。
big wordsがあるとすぐ間違える。
鬱だ。逝って来ます。


231 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:07
>>225
I'm going to study more and more! I promise.

232 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:07
>>228>>230
即レスどうもアリガトウございました!大変助かりました。

233 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:10
>>214
into→for

234 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:11
来年またロンドンに行けたら本当に嬉しいな。
仕事の関係でギリギリにならないとわからないけど、わかり次第
すぐに連絡するからね!
あなたやお姉さんに会えたときの事を考えると、ワクワクするよ。

お願いします、

235 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:21
そっちに本当に彼女とかいないの?
あなたみたいなカッコイイ人がフリーなんて信じられないよ。
なんで彼女とかつくらないの?

お願いします!


236 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:22
>>234
It's very nice if I could go to London next year, too.
I don't know whether I could make it or not because of my job,
but I will let you know as soon as possible!
When I think of seeing you and your sister, my heart beats wildly
with excitement.

237 :236:03/08/30 06:23
>>236
go→come

238 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:28
>>224をどなたかお願いできませんでしょうか?すみません・・・

239 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:31
>>235
Aren't you really seeing anyone?
I can't believe that a cool guy like you has no girlfriend.
How come you don't have one?

240 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:33
>>239どうも〜

241 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:47
秋の気配を少し感じる。

お願いします。

242 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:50
>>241
I feel there is a hint of fall in the air.

243 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:52
>>242 Thanks

244 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 06:52
私は思いっきり走り続けることでしょう!

お願いします

245 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 08:52
>>244
I'll keep going as best I can.


246 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 09:04
私はまだ宿題が終わってない。

お願いします


247 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 09:08
>>246
I haven't finished my homework yet.

248 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 09:08
私はまだ宿題が終わってない

お願いします。

249 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 09:10
>>248
I haven't finished my homework yet.


250 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:03
貴方のフランス語を読むだけでもすごく勉強になる。

おねがいします。

251 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:18
>>250
I can learn a lot from your French.

252 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:21
俺の物語はまだ終わらない。

お願いします

253 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:25
『「義を見てせざるは勇無きなり」という諺があるが、実際、
頭ではそうしなければと分かっていてもどうしてもそれを実行する勇気が
でないということはしばしばあるものだ』

お願いします。

254 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:25
>>252
My story will continue.
My saga hasn't finished yet.

255 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:28
>>252
My story isn't over.

256 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:30
友達はほかの場所で待ってるんだ。

お願いします。

257 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:32
>>256
My friend waits other place.

258 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:32
My friend waits in other place.

259 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:32
my friend are waiting for me at another place

260 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:33
are→is

261 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:34
>>257-259
全員アウト!
My friend is waiting for me at another place.

262 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:34
256です。ありがとうございます!

263 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:41
コンサルしてくらさい!

僕は君に対する気持ちが大きくならないよう必死に抑えてきたけど、
君の出発が近づくにつれて、抑えられなくなってきた。昨日は一晩中
君のことを考えて寝れなかったんだ。

I have restrained my feeling desperately that I love you not to make it be too big,
but as the time you leave come, I can't restrained it.
Yesterday, I couldn't sleep because I was thinking of you all the time.

・restrainを2回使いたくないのですが・・
・大きくならないように、というのがうまくいかないのですが
・考えがアタマから離れなくて寝れない、というニュアンスがでないのですが

お願いします。

264 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:42
いつまで寝てるつもり?

これお願いします

265 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:49
Until when are you asleep?

266 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:53
>>253
The Analects of Conficius tells "If you see what is right and fail to act on it,
you lack courage." In fact, I often face the stuation where I understand
waht to do in my mind, but lack the courage to act.

『論語に「義を見てせざるは勇無きなり」というのがあるが・・・』とした。
論語は英語圏でも一応認知され、英訳も出ているので正確をきした。
ちなみにConfucius=孔子。論語の一説は訳本の1つからそのまま引用した。
http://www.human.toyogakuen-u.ac.jp/~acmuller/contao/analects.htm
(一般論として、ことわざは大概対訳がついているので勝手に訳さないほうがよい)


267 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:55
一行目Conficius→Confucium

268 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 11:03
はじめ比較的美味に感じた食べ物はあきやすく、まずかったものほど
食べなれるとおいしさが増してくる。

おねがいします。


269 :253:03/08/30 11:10
>>266
thanksです

270 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:07
「溢れんばかりの才能」って英語でどういう訳になるのでしょうか?
どなたか親切な方お教えください。
overflow with talent
なんでしょうか・・・。

271 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:16
>>270
He is full of talents



272 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:17
>>270
He is brimmed with amazing talents

273 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:21
だめですかね〜

僕は君に対する気持ちが大きくならないよう必死に抑えてきたけど、
君の出発が近づくにつれて、抑えられなくなってきた。昨日は一晩中
君のことを考えて寝れなかったんだ。

I have restrained my feeling desperately that I love you not to make it be too big,
but as the time you leave come, I can't restrained it.
Yesterday, I couldn't sleep because I was thinking of you all the time.

・restrainを2回使いたくないのですが・・
・大きくならないように、というのがうまくいかないのですが
・考えがアタマから離れなくて寝れない、というニュアンスがでないのですが

お願いします。

274 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:25
>>273
I've been trying to hold back my feeling for you, but can't help it anymore.
I was thinking about you the whole night and couldn't sleep.

275 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:25
1、かつてのドイツに賢いハンス(Clever Hans)というビックリするような馬がいました。

2、ハンスはやさしい算数(arithmetic)の問題にひづめ(hoof)で床を叩いて(tap)答えることができました。

3、最初は馬が人間の話す言葉を理解することがあきらかであるように思われました。

4、しかしながら、科学者達は何か別のことがおき(go on)ているのではないかと思いました。

5、その後、科学者達はハンスが飼い主の無意識の合図(involuntarycues)に反応していただけであること
  を発見しました。(←respond to〜)を使う

わかるところだけでいいんで、誰かお願いします。

276 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:26
会ったら私はあなたの娘にいっぱいkissしちゃいそう。
ずっとそうして離さないからね!
あんなに可愛くて愛嬌のある子はなかなかいないわよ!

お願いします。

277 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:30
>>276
When I see your lovely daughter, I might give her a lot of kisses and never let her go.
You rarely find an amazingly charming girl like her.

278 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:40
>>275
Once there was an astonishing horse called "Clever Hans" in Germany.
Hans was able to answer simple arithmetic questions by tapping the
floor with his hoof.
At first it was thought evident that the horse could understand human words.
However, some scientists thought that something else might be going on.
Afterwards, they found that Hans was merely responding to involuntary
cues of his owner.


279 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:51
心配いりません。
今回の肩の手術は簡単なものなので一ケ月もたてば退院できるそうです。

お願いします。

280 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:53
>>279
Don't worry about it.
The surgery I'm getting for my shoulder this time is supposed to be a simple procedure, and I will probably be able to get out of hospital in a month.

281 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 12:58
>>280
..get out of the hospital...

282 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 13:04
誕生日おめでとう!
あなたにとってこの一年が充実したものとなりますように。
これまで以上に大活躍できますように。
そして、あなたの願いが叶いますように。
私は心から応援しています。

お願いします。

283 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 13:22
>>273 大丈夫通じるそれで送っちゃえ
まあ僕ほどのセレブな人ならこう書くけどね

僕は君に対する気持ちが大きくならないよう必死に抑えてきたけど、
=>僕は君に対する増大する愛情を必死に抑えてきたけど、
I've been desperately trying to restrain my growing affection for you.
君の出発が近づくにつれて、抑えられなくなってきた。
私たちの別れるときが近づくにつれ、それも不可能になってきた。
but as the time comes near for us to part, it became impossible (to suppress my feelings).
昨日は一晩中、君のことを考えて寝れなかったんだ。
=>昨夜、夜明かしをした 君のスウィートネスに取り付かれて。
last night I stayed up haunted by the sweetness of you.
最後の文は頭から離れないと言う意味が強すぎてキモイと言われるかも

284 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 13:25
>>283
きざ

285 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 13:36
これを英語にできましたらお願いします。
「Aという商品を使って、Bというものにしたいのですが」



286 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 13:39
>>285
もっとわかりやすく説明する必要がございます


287 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 13:49
あなたって本当にいい人よね。
私の返事がどんなに遅くてもすぐ返事くれるから。
私も英語がすらすら書けたらすぐに返事かくのに!

おねがいします。

288 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 13:51
もうテンパってるんだよ

をお願いします。
色んなたくさんのことが重なって、もうニッチモサッチモいかなくて
アァァァァァァ って感じの時です。

289 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 13:53
>>280>>281ありがとうございます。

290 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 13:58
>>289
281の意味わかってる?


291 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 13:59
>>285 ていせい求む
原形をとどめる場合例えば
<洗濯バサミ>を使って<バサミンガー>にしたいのですが
I'd like to make a <Basaminger> of <pinch>
かな?


292 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 13:59
日本がよく外国人から子供天国といわれるのは、子孫を大事にする伝統のせいです。
日本では小さな子供は甘やかされ、のびのびと育てられます。
少なくとも、学齢期、小学校に上がるまでは、ヨーロッパやアメリカと違ってあまり厳しく
しつけられません。

お願いします。

293 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:11
その会社はあなたを働かせすぎのように思います。

おねがいします。

294 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:14
>>293
I think the company is making you work too much.

295 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:14
>>293
I think your company (or that company) makes you work your ass off too much.

296 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:17
>>294>>295

どうもありがとうございました。

297 :270:03/08/30 14:21
>>271
>>272
ありがとうございます


298 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:22
(あの国の)

一部の人(だけだと思いたい)は、たった500円を私から奪うために
襲おうとした。

お願いします。

299 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:24
>>298
some people there tried to mug me only for ¥500 ($5)。

300 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:30
>>299

どうもありがとうございます!早速使わせていただきます。

301 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:31
>287
You are very good person, aren't you?
Because you certainly reply to my letter
no matter how late I reply to your letter.
If I could write the english language easily,
I would reply to your letter at once.


302 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:38
「他己紹介」とでも言えばいいのでしょうか、つまり「他人に自分のことを紹介してもらう文章」を英語でどう表現したらよいのか、教えてください。
「紹介状」とはちょっと違う感じです。よろしくお願いします。


303 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:40
あなたは沢山傷を持っているのですか?なんで?

沢山の傷(many scars )で、お願いします。

304 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:41
>>303
Do you have many scars? why?

305 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:48
彼女は、もう30年近く音楽活動をしているんだ。
これをお願いします。

306 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:52
>>305 It has been for 30 years when she began music performance.

307 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:52
>>304


どうもありがとうございました。感謝。

308 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:54
>>306
ありがとうございました。

309 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 14:59
>>287 301さんと同じだけどせっかく訳したので書き込みます
あなたって本当にいい人よね。
you are angelically good.
私の返事がどんなに遅くてもすぐ返事くれるから。
you quickly reply to my mail in spite of my slow pen.
私も英語がすらすら書けたらすぐに返事かくのに!
I wish I could wright English more smoothly, then I can wright you back very soon!

310 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:02
wright じゃなかったwriteだ

311 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:09
ほう

312 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:24
でもね、ばあちゃん忘れないようにすべてのカードにマジックで書いてるんだよ。暗証番号を。


おねがいします。

313 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:29
So I will write the identification number on the surface
of all cards not my grandmother to forget it.

314 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:29
何か言いかけて、やっぱり言うのやめる時の「なんにも...」って
なんと言いますか?

315 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:32
nothing
forget it
never mind

316 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:33
>>314
Never mind.

317 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:35
これはあなたがテーブルに肘をついて、ぼ〜としていたところを撮った写真だよ。

お願いします。

318 :314:03/08/30 15:37
>>315、316
どうもありがとうございました!!!

319 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:38
TATTOOの痛さって気持ちいいの?
私には痛そうに思えるよ。

お願いします。

320 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:39
>>317
This is the picture of you with your elbows on the table and
looking kinda lost in space.

321 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:39
>>319ですが間違えました。
1行目 TATTOOって気持ち良いの?
でお願いいたします。

322 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:48
きっと、犯人は舌が赤くなることでしょう。


おねがいします。

323 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:49
but I noticed she(Granma) jotting down the pin number on each and every card in case she forget them.

324 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:52
>>3233単元のs抜けてたごめん

325 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:52
>>322
The perp's tongue will most likely be turning red.

326 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:54
>>323-324
もう一つ
she jotting down --> her jotting down

327 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 15:58
>>325


どうもありがとうございました。

328 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:03
それは映画化された。

It was made into a move.
でいいんですか?

329 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:06
>>326様 ありがとうございます

330 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:09
ひどい父親がいて主人公の高校生が家族を守るためにその父親を殺す話です。
とても心に残る作品です。どうぞ機会があったら読んでみてください。


おながしします。

331 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:19
>>330
This is a story in which a highschool student, the main character,
kills his bad father to save his family.
It's a very impressive story. Please read it if you have a chance.

332 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:20
>>328
OK

333 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:22
>>331
Thank you very much!

334 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:33
労働組合は急速に組織され、一方で国民生活は苦境に立たされたので、
この時期の労働組合運動は激しく、日本共産党と産別会議の指導のもとに、
全国いっせいに鉄道も電気も止めて、公務員も含めたゼネラルストライキが計画された。

お願いします

335 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:49
人生は楽しむ為にあるんだゼ!
そうだろ!兄弟!

をお願い致します。

336 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:54
there is a pinko in this thread

337 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:55
>>335
Life is for fun!
Absolutely! Bro!

338 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 17:05
焼かないように、日焼け止め塗りたくったつもりでも
ハワイの強烈な日差しには勝てず、体中ひりひりです。(:_:)

をお願い致します。

339 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 17:39
君のやる気のなさには随分前からあきれてるよ。

お願いします!!


340 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 17:41
>>337

ありがとうございました!
いいデザインにします!!

341 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 17:58
>>313>>323

お礼が遅くなってしまってどうもすみません。
本当にありがとうございました。

342 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 18:13
どこが気持ちいいんだ?

アソコ・・・

アソコってどこ?いってごらん。

マンコ・・・

マンコが気持ちいいの?

そう・・・。

マンコ気持ちいいって言ってごらん。

マンコ気持ちいぃ

聞こえないよ。もっと大きな声で!

あぁーマンコ気持ちいいー!

このスケベ女め!


以上よろしくお願いします。

343 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 18:19
私は、それに乗ってみたいわ。


お願いします。

344 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 18:22
>>343 I want to try it.
I want to try to ride on it. etc...

345 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 18:23
>>344

早々にどうもありがと〜

346 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 18:27
>>342
What part are you feeling nice?

there...

Where is "there"? Tell me!

Pussy...

So is your pussy feeling nice?

yep...

Say, my pussy is feeling nice!

My pussy is feeling nice...

I can't hear you. Say that louder!

Oh yeah... my pussy is feeling sooooo nice!

Naughty bitch!

347 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 19:32
私は、彼らにどうせ悪戯するなら毎日朝の6時に鳴らせと言ってやりました。
目覚まし時計の代わりになってよいでしょう。

おねがいします。


348 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 20:26
自分で自分が情けないよ



お願いします。

349 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 20:31
>>348
堅い I'm ashamed of myself.
普通 I'm down on myself.
軽い I'm pissed at myself.

350 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 20:39
>>349
thanks!


351 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 20:44
あなたと同じことを友人にも言われたことがある。
一人で暮らすのも誰かと暮らすのも、大体同じようなもの。
一人で暮らすことは決して気楽なことばかりではないし、
誰かと暮らしてても寂しいときはあるから。
私はきっと無意識にバランスとってるのかも。
極端にどちらかに偏っちゃうとやばいっていう自覚がある。


お願いします。

352 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 21:03
私は仕事が忙しくて気が狂いそうになったら、楽しみながら仕事をするのよ。
そうしたら、どんなに忙しくてもきっと、気楽になるわよ。


おねがいします。

353 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 21:04
すみません、訂正です。

そしたら、どんなに忙しくても気楽になるのよ。

おねがいします。

354 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 21:05
あなたと同じことを友人にも言われたことがある。
I have been told like what you are said
一人で暮らすのも誰かと暮らすのも、大体同じようなもの。
Its the same living alone or by two
一人で暮らすことは決して気楽なことばかりではないし、
Not easy to live alone
誰かと暮らしてても寂しいときはあるから。
More, even the two sometimes get blue
私はきっと無意識にバランスとってるのかも。
Unconciously I may keep the balnce
極端にどちらかに偏っちゃうとやばいっていう自覚がある。
I know the extreme is bad

355 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 21:16
>>354

どうもありがとうございます。
あの・・友人という言葉が入ってないのですが、相手には
通じますでしょうか?へたれでごめんね・・・。

356 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 21:17
>>354
●「友人にも」が抜けていますよ。
●you are saidって?なんで?


357 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 21:34
>>352
When there is too much work to do and I feel like going crazy,
I force myself to enjoy the work.
That seems to relax me no matter how busy it gets.

358 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 21:36
>>354
what you are said->what you said.

359 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 21:47
TATTOOって気持ちいいの?
私には痛そうに思えるよ。

これをどなたかお願いいたします。

360 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 21:50
あなたはもう今の仕事で日本に戻って来る気はないの?

を訳してください!!!

361 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 21:53
>>359
刺青を彫る時気持ちいいのか、刺青があるって事が気持ちいいのか
わからんから、後者の場合と仮定して訳す。それでよければ、どうぞ。

Does it feel good to have a tattoo?
All I can think of is that it must have been painfull
when you got it done.

362 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:00
>>357

どうもありがとうございました。

363 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:05
今度、仕事が忙しかったら帽子から鳩でも出してみようかな。


おねがいします。


364 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:11
>>363
I'm thinking of taking out a dove from a hat when I'm busy next time.



(????????

365 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:18
クーラーつけて〜

を英語に クーラー ? つける ?がよくわかりません

366 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:20
Put the botton of air conditioner on!

367 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:24
>>364

どうもありがとうございます。
〜でもしてみるか!みたいな表現方法が解からなかったので
助かりました〜。

368 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:32
>>366
Turn the cooler on. クーラーをスタートして。
Get a cooler. クーラーを買って(設置して)。

369 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:41
>>367
鳩でも出してみるかっていう感じの文章を作りたいの?

370 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:48
私はこの前、水着で仕事してみた。
楽しかった。怒られたけど。


宜しくお願いします。

371 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:49
>>361
説明不足で住みませんんでした。
TATTOOを彫るときに痛くて気持ち良いと言われたので
それにたいする返答で

TATTOOって気持ちいいの?
私には痛そうに思えるよ。

お願いいたします。


372 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:56
>>367

〜してみる
on dissection
on trial
by contrast
I'll give it a try.
see what happens when
have a go at // have a stab at



373 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:02
>>347

どうぞ宜しくお願いします。

374 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:11
>>347
I told them to set the alarm off at six every morning if they are
going to do it anyway. I figure that will serve as my alarm clock.

375 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:13
だれか360を訳して〜〜〜!!!

376 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:14
>>247
遅くなりましたが答えてくれてありがとうございました。
:*:゜・☆ヾ(TωT。)

377 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:15
>>374

どうもありがとうございます。

378 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:16
みすったー。>>278さんだった・・・。
ありでした。

379 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:19
>>358

どうもありがとうございます。お礼が遅くなってしまいましてすみません。
友達という言葉を入れなくても通じますでしょうか?

380 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:20
そうそう、援交ものはこうでなくっちゃ。
かわいい少女のツルツルオマンコに生姦、中出し!
映像の乱れは気になりますが挿入シーンはバッチリですよ。
オマンコからトローリ流れ出てくるザーメンはマニアには
たまらないでしょう。100%素人援交もの!
無料動画はここから。
http://66.40.59.73/index.html

381 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:25
>>360
You have no intention of coming back to Japan for the work you are doing now?


382 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:28
>>371をどなたかお願いいたします。

383 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:41
>>371
You get high when you are getting tattoed?
It seems just painfull to me.

384 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:44
>>375 簡単な文章をスルーされるのは日本語に問題があるからだよ。
「今の仕事で」が意味するところが不明。

385 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:45
>>383 それは精神の高揚を意味しているのでは?

386 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:52
>>384

今日本にある仕事で来ている友人に、
今している仕事で、また日本に戻って来る気はないの?ってことです!

387 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:53
>>385
刺青を掘って貰う時に気持ちがいいというのは、精神の高揚以外の
何ものでもないと思いますが。

388 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:57
physicalなものかと思った。いわゆる、痛気持ちいいってやつかなと。
361の2者択一で後者を選んだのを371を否定しているので、私は前者に落ちてしまった。

ま本人の光臨を待ちますか・・・。

389 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:58
>>351

たびたびすみません〜。
友達という言葉を入れて訳すとどうなるか教えてください。
お願いします。

390 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:59
>>389 by friendsをつけてみ。

391 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 23:59
私が同じ状況で感想を聞いたオージーは痛くないけどannoyingだって言ってた。

392 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:01
>>370

どなたかおねがいします、

393 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:06
焼かないように、日焼け止め塗りたくったつもりでも
ハワイの強烈な日差しには勝てず、体中ひりひりです。(:_:)

をお願い致します。

394 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:06
>>390

どうも親切にありがとう。

395 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:09
To avoid sun burn, I had thick sun screen.
But the Hawaii sunlight penetrated it and now my whole body hurts.
>>393

396 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:10
:(
↑最後のこのマークをつける

397 :元外資:03/08/31 00:18
>>395 Hawaiian

398 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:27
ごぶさた!
久しぶり!って?

399 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:28
>>354

すみません。Unconciouslyってなんですか?
辞書で調べたのですが、わからなくって・・・。
もう一度二文目から訳していただけるとありがたいです。
おねがいします。

400 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:29
彼女とは何も無かったよ。

人生かかってるのでお願いしますm(_ _)m

401 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:30
>>398
Hey, good to see you.
Haven't seen you around for a while.
(Long time, no see.は止めとけ。)

402 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:32
>>399
スペルが間違ってる。 unconsciously 無意識に

403 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:33
私は、仕事帰りのあなたと、こうやって少しだけ会って
話せるだけですごく幸せ

お願いします!

404 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:34
>>400
I didn't do her, honestly!

405 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:34
>>401
>(Long time, no see.は止めとけ。)

どうして?
中国語起源であったにせよ、いまは立派な英語だよ。


406 :元外資:03/08/31 00:34
>>400
There was nothing between her and me.

407 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:36
>>403
I'm so happy just to be able to see you and talk to you
for a little while after you finish your work.

408 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:37
>>401
thanks !!

409 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:37
>>405
Too many kids are using that expression.

410 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:41
>>409
So what?
>>398 is quite possibly kid too.

Also, not only kids but many adult Americans use that expression as well.
Nothing special, nothing funny, nothing unique.
Just plain boring ordinary phrase, nothing more than that.



411 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:47
>>402

どうもありがとうございます。

412 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:50
>>398です。(中学生です)
>>410は何と書いてるの?日本語にしてよ。

413 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:51
>>409
See? >>398 is a kid.


414 :400:03/08/31 00:52
itを主語にしてはじめてくれませんか?
理由は聞かないで。

415 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:53
いろんな変化があったよ。
1つは前のケーキ屋でのバイトはやめて6月から
時間給だけど事務の仕事をすることにした。
まだまだ始めたばかりだから慣れなくて大変。でも
最近は前ほど疲れなくなったから少しは慣れてきたのかな。

お願いします。

416 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:56
ビジネスレターです。お願いします。

○○(製品名)に関して回答をお願いします。
○○(製品名)の出荷が10月(日にちにもう余裕がない)なのに
認定の交渉が滞っているため、あせりを感じております。
(交渉をスムースにするために)必要であれば、貴殿の東京ブランチに
説明に伺いたいと考えています。
ご都合の程、回答頂きますようお願いします。

417 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:57
>>412
>409 が "Long time, no see" は、子供が馬鹿の一つ覚えみたいに
使ってるから使うなと言ったのに対して、
>410 は
「どうして?」
「398も子供だという可能性あるだろうが」
「それから、子供だけじゃなくて大人のアメリカ人もたくさん使っている。
別に特別な表現でもないし、ふざけてたものでもない、ごく普通の表現だ。
ただの、並みの、退屈させる、普通のフレーズ。それ以上のなにものでもない。」


418 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:58
>>413
I hate kid talks!

419 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:59
>>418
Don't be pretentious.

420 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:01
どなたか

421 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:01
>>417さん
ありがと。

422 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:01
>>419
Huh?

423 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:01
すみません途中で送信してしまいました。
どなたか >>288 訳してください。。

424 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:05
>>415をどうかお願いします!

425 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:06
>>371なのですが、>>388さんのおっしゃる通り、”痛気持ちいい”感じです。
精神的にではなく肉体的な意味で、TATTOO気持ちいいの?と聞きたいんです。

「TATTOOって気持ちいいの?私には痛そうに思えるよ。」

お願いいたします。何度もすみません。


426 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:07
>>415
There has been quite few changes.
One is that I quit the parttime job at the cake shop,
and got an office job in June. I only get paid by the hour, though.
I haven't been on the new job long enough, and it'll be tough
until I get used to things. But, I don't get as tired as I used
to get so maybe I am getting used to the work.

427 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:10
>>288
The stress is killing me!
I can't take it anymore!

428 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:19
彼女はもうすでに退院した。

お願いします。

429 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:21
>>428
She has been already out of (the) hospital.

430 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:21
>>428
She had already been out of hospial.

431 :元外資:03/08/31 01:22
>>428
She has already left hospital.

432 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:23
私は韓国と日本を行き来していました。
滞在期間はいつも一週間から2週間くらいです。


お願いします。

433 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:24
>>428
She has already left the hospital.

She was discharged from the hospital.

She was released from the hospital.


434 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:25
>>429-431
ひとりぐらい discharged といってくれよ。

435 :元外資:03/08/31 01:26
>>434 思ったのですが、辞書的であまり一般(口語)的ではないので。

436 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:28
>>432
I kept going back and forth between South Korea and Japan.
I usually stayed in each country from one week to two weeks.

437 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:28
あなたが、今週末ゆっくり楽しめていることを願うよ。

お願いします。


438 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:29
>>436


どうもありがとう〜

439 :元外資:03/08/31 01:29
>>437
I hope you are enjoying yourself at this weekend.
ゆっくり楽しめて〜って日本語でもわからないので、楽しめて〜にしました。

440 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:29
>>437
I hope you are having a good time this weekend.

441 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:30
どなたか>>425をどうかお願いいたします。

442 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:31
>>441
もういいだろう?

443 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:32
I wish you for relaxing all-out in weekend

444 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:32
>>441
Isn't tatooing hurting? Or you think it pleasant?

445 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:35
モー娘。の亀井絵里は天使のように可愛すぎる。
歌唱力も抜群に上手いし、なんといっても彼女が醸し出す神秘的なオーラは魅力的
、そして何より癒し系である。

お願いします。モーヲタだと言って馬鹿にしないで。

446 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:41
>>445
その前に、、、なぜ英訳が必要なの?

447 :428:03/08/31 01:42
たくさんありがとう!

448 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:43
韓国あたりのモーオタとの文通だろmaybe

449 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:43
>>446
狼で書いてたから

450 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:47
>>445
Eri Kamei of Morning Musume is totally cute like an angel.
She can sing, too. Moreover, the mysterious atmosphere she creates
around her is very attractive and she is, at the same time, a WIFE
type.

451 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:49
>>450
癒し系ってlike a chilloutだったような

452 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:53
>>426 ありがと。

453 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:54
>>292お願いします。
自分では↓のようなのしか書けません。
↓を訂正してくださっても、新しいのを書いてくださってもどちらでも良いのでお願いします。

Foreigners often say that Japan is heaven for children because of Japanese tradition of cherishing descendents.
In Japan, children are spoiled and brought up without restraint.
Until children in Japan at least start going to elementary shools, they are not as trained as in Europe and the US.

454 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:55
この年で仕事をやめてNYに留学にいくなんて彼女は勇気があるよね〜
私には無理だわ。むちゃ出来るほど若くないし。
学生の時NYに旅行に行ってすごく気に入ったらしい。

お願いします。

455 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:55
>>450
モーヲタを代表して言います。ありがとうございます。

456 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:57
>>453
それ以前訳してもらった文でしょ?
を添削しろとは失礼では?

457 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:00
I think she is a positive woman who is going to study in NY like
her age.
But I can't do it because I ain't so young.
Her motivation is traveling in NY when she was a Univ-student

458 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:02
>>457
not traveking but travel

459 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:05
>>456
確かに以前一度書き込んだのですが、
その後見るの忘れていてdat落ち?してしまっていて見れないんです。
あれは本当に自分で書いてみた文です。
どなたかお願いします。

460 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:09
>>454
I think she is so bold quitting her job and going to NY to study at her age.
I can never do that. I'm no longer young to do whatever I want.
She traveled in NY when she was in college and got to love it.

461 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:10
>>459
ちなみに以前書いたのは、part79の522です。
もし、かちゅなどで見れる方いましたら、貼って頂けませんか?
訳してくださった人は、もう遅すぎですが、ありがとうございました。

462 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:12
駅から家までは、急な上り坂を登っていかなくてはいけないので、
非常に疲れます。

どうか英訳お願いします。

463 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:15
というわけで >>425
You've got a nice physical feeling while getting tattooed?
It looks painful to me.

ハンパな書き方じゃ、英語でも誤解を生むかもしれんので、
きっちりphysicalと書いときましょう。どうでもいいが
383はスペルミスも結構あるね。

464 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:15
>>462
I have to go up a very steep slope from the station to home.
It makes me very tired.

465 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:16
It's all uphill from the station to come home.
It really kills me.


466 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:17
自分が英語が分からないことをいいことに「〜fuckin jap〜!!」と言ってくるガイジンサンに
「fuck ぐらい分かるよ」はどう言えばいいでしょうか?

467 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:17
>>466
まずそういう外人とはつきあわないことです。


468 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:18
I know what "fuck" means, at least.

469 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:22
>>466
Yeah, I love to fuck gaijin.
You want me to fuck with you? (からかって欲しいかい?)

470 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:25
>>469
明らかにケンカ売ってますね。そういうときに本気にするのは日本人の悪いところ。
そーゆーときは冗談半分で>>468を言った方がスマート。

471 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:28
>>466 北野武監督のDOLLSにまったくそういうシーンがあります。
「fuckin' japくらいわかるよバカヤロウ」というせりふで、
あの映画は英語字幕つきだったように思いますが・・・
もちろん、映像翻訳なのできれいな対訳になっていない可能性もあります。

>>467 ま、BBSじゃないの?

472 :462:03/08/31 02:29
>464,465

ありがとう!

473 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:31
>>470
Wuss!

474 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:32
>>471
brother ですね。映画は。


475 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:38
ちょっと聞きたいんだけど、
◎◎って名前英語で何か意味があるの?
ずーっとまえある人に、「Cool!だからみんなキミを◎◎ってよぶんだね。」
って嫌味っぽいこと言われたけど今でも何のことか分からない。

よろしくお願いします。


476 :474:03/08/31 02:39
ついでに言うと、字幕では
i understand "fucking japs," asshole.
となってましたが、VCDなので正規版とは違う訳かも?

477 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:39
三人の旅人がいました。
一泊30ドルのホテルに泊まることになったので一人10ドルづつ払いました。
翌朝、ホテルのオーナーが一泊30ドルではなく25ドルだったことに気付いて
5ドル返して来るようにボーイに渡しました。
ところがボーイは途中で2ドルくすねて客に3ドルしか渡しませんでした。
さて、問題です。
客は最初10ドルづつ払い、翌朝3ドル返ってきたのだから9ドルづつ払ったことになるので27ドル。
それにボーイのくすねた2ドル足して29ドル。あと1ドルはどこへいってしまったのでしょう!



この文章、英語の原典があるとおもうんだけど
英訳できる方いますか?

478 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:39
今度仕事が忙しかったら、帽子から鳩でも出してやろうかしら??

すみません、言い方を変えてみました。お願いします。

479 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:44
Three men walk into a hotel and ask for a room. The clerk says that it will cost 30 dollars.
Each man gives the clerk 10 dollars. After awhile, the clerk realizes that he may have charged them
too much and asks the bell hop to return five dollars to the men upstairs.
As the hop is heading upstairs, the hop tries to figure out how to split five dollars up between three men.
He sticks two dollars in his pocket and gives each man one dollar. Each man has now paid nine dollars.
By simple arithmetic we all know that 3*9=27, and the hop pocketed two bucks.
However, this only adds up to 29 dollars. What happened to the one dollar missing?

http://www.infosys.tuwien.ac.at/Staff/q/Riddles.html

480 :470:03/08/31 02:45
>>473
いやいや、違うって。言った本人が>>469って言い返される気構えがあるなら別だけど、たいがいそんなことはなくて。fuckinなんて特別侮辱語でも何でもない。
それとそんな回りくどく言わなくても、you wanna fuck eith me?の方が普通。


481 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:45
>>475
I have a question for you, but
Does the name OO means something in English?
A long time ago, somebody told me a sort of an irony, which was something like,
"Cool! That's why people call you OO." But I still don't know what it means.

482 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:47
月曜日から、新学期が始まります。


どうぞお願いします。

483 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:49
Next Monaday is the beginning of the 2nd term

484 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:50
とにかく、あなたのコンピューターが直ってよかったよ。


お願いします。

485 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:51
The new term starts on Monday.

486 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:51
>>484
Anyway, I'm glad that your computer is fixed.

487 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:52
At any rate, I am reliefed that your computer is repaired to.

488 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:53
>>479
ありがとうございます

489 :479:03/08/31 02:54
>>477
原典さがしてアップしちゃったけど、まずかった?
英語板住人に英訳してほしかったんだったら、スマソ。

でも、その1ドル、ホントにどこ行っちゃったんだろう?

490 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:54
semesterを使うのが普通か? ま、これは前後期制の1つの学期のことだけど・・・
ま日本の3学期制を説明するのもめんどくさい。

事実、semester制の地域でも夏休みが終わると、new semesterなんだし。
日本の中高でもsemester制増えてるね・・・。

491 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:57
trimester

492 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:58
>>486>>487

どうもありがとうございました〜

493 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:58
>>489
冗談だろ?

494 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 03:01
>>481 どうもです。

495 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 03:14
日中の蝉の声もめっきり聞こえなくなった代わりに、夜には鈴虫の声が響く季節になりました。
鈴が鳴るようなその音色は私を深い眠りにさそいます。

宜しくお願いします。

496 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 03:16
>>495
そういうのは、中高生のスレがいいよ。教師らしい人がよくいるから。

497 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 03:33
毎晩世界陸上見てるから仕事がつらいよ〜

お願いします!

498 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 03:37
>>497
I'm having a hard time working because I watch World Championships
in Athletics on TV every night.

499 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 03:38
>>498即レスありがとん!

500 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 03:49
マンガの中でそれを見たことある?

お願いします。

501 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 03:50
Have you seen it in a Manga?

502 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 03:53
もし、その仕事のせいであなたが病気になったら私は悲しいわ。


おねがいします。

503 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 04:01
宿題を頑張ったのに新学期に間に合わなかったよ。

お願いします!



504 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 04:31
>>502
If you got sick because of that job, I would be sad.

>>503
I tried to finish my homework but I couldn't make it to the new term.

505 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 05:39
連絡しない間どうだった?かわりない?
仕事は順調だった?

お願いします。

506 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 05:50
先週から私は児童相談所、警察署、裁判所に何回も行かなければ
いけなかった。警察署に行ったら、裁判所に行けといわれた。
裁判所に行ったら、児童相談所に行けと言われた。
挙句の果てに、来週は留置所に行く羽目になった。
私は誰かにゲームをやらされているのだろうか?
今度、誰かにどこかに行けって言われたら暴れてやる。


よろしくお願いします。

507 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 06:16
今度、ボーイフレンドができたら、一緒にはきっと住まないだろう。
そのとき、きっと私はいつも近くにいたいと考えるだろうけど
私は過去の経験が邪魔してそのことを素直に言えないと思う。

どうぞ宜しくお願いします。

508 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 06:21
はい。そうですね、あなたのおっしゃるとおりだと思います。


お願いします。

509 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 06:26
あなたはNZにどのくらいの期間滞在してたの?


お願いします。

510 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 06:29
>>505
How was everything while I didn't contact you? Is it all right?
Were you doing fine with your work?

511 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 06:30
>>508
Yes, that's true. You are absolutely right.

512 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 06:31
>>509
How long did you stay in NZ?

513 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 06:40
>>507
Next time I got a boyfriend, I won't live with him.
When that happens, I will always want to be beside him.
But I don't think I can honestly tell him so because of my
bad experiences.

514 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 06:47
>>495をよければお願いします。

515 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:02
日本語の勉強してるからあなたも知ってるかもしれないけど、
○って漢字には深い意味があるんだよ。

お願いします!

516 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:06
広告板も整形板も荒らしたい放題に荒らして
それですむと思ってますか?
私は、一切関わるまいとしていたのに
そこまでして
粘着したがるわけを聞かせてほしい

貴方方がどうなろうと
貴方方の自由でしょ?

私に憾みつらみは不自然であるし
今後、ますます、双方が不愉快になるだけなのに
聡明さがまったく見られない連中だね

517 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:10
>>506
Since last week, I had to visit a child counseling center, a police office, and a court
time and time again. When I went to the police office, I was told to go to the court.
When I went to the court, I was told to go to the child counseling center.
After all is said and done, this time I have to visit a jail next week.
Am I made to play some games by somebody?
If I'm told to go somewhere by somebody again, I will have an argument.

518 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:18
面白い勘違いしているねw
さあ、調べてみれば?
貴方自身が病院行きかもよ

519 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:21
子供を虐待しているという発想自体
すごく不健康ですね
さすがにACの発想

私の子供も私の元に生まれてきて
幸せだと思う

貴方方のようなACは、多分、子供への接し方を誤るでしょう


520 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:24
↑独り言はノートに書いてね。とりあえずすれ違い。

521 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:29
>>517

長い文章を訳してくれて本当にありがとう。
明日からまた、がんばる元気が出ました。
感謝。

522 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:30
貴方方は、何か精神障害でもあるの?
病院にいきなさいよ
本当に摩訶不思議な人たちだね

私を忌み嫌っているのに
なぜそんな風に気にする?
私の言動に振り回されすぎではないか?

一年も同じような繰言を言って
危ない連中だ

なぜ、関係ない板を荒らす?
忌み嫌っているなら
関わりたくもないだろう?

こちらも、正直、貴方方がどうやら正常ではないことが分かりつつある

親に大切にされないと、貴方方のようになるんだね

私は貴方方の親ではない

言っとくが

そういう役割をさせないでくれ

523 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:36
なんだかスルーになってる>>515お願いします!

524 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:37
私が2ちゃんに存在することで何か得することがあるのかね?
出来れば、もう関わりたくもない
貴方方が、私の関係のある板さえ荒さなければね

一生、関わりたくもない


525 :521:03/08/31 07:38
あの・・・虐待ではないです。
父子家庭の子供が父親が逮捕されたので、保護者不在になって
しまっただけです。本来なら施設に行く予定でしたが
その子が嫌がっているので。せめて判決がでるまでうちで預かりたい
だけですが。

スレ違いごめんなさい。でも決して荒らすつもりはありません。
もし、気分を害された方がいらっしゃったら本当にごめんなさい。

526 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:40
な、なにごと?勘違いしている痛いー人達?
((゚ロ゚;))ガタガタ

527 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:42
今後一切スレを荒らさないでほしいね
非常識人さん

プロバイダーを調べること
してほしいね



528 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:44
わざとらしい
昔も私のことを散々侮辱してきたね
人種差別発言もね
私が嘘を言っているとか
嘘つきは貴方方

いつも、人を侮辱したいがために
でまかせを言って作り上げる

反吐が出る

いつか、後悔しますよ

似たもの同士は似たもの同士

529 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:45
ACって本当に危ないね


530 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:47
ねえ、よそでやってよ。
バッカじゃないあんたたち

531 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:48
関わりたくないので
整形板と広告板には来ないで下さい

私も他の番は一切見ませんから

532 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 07:54
↑何なの?
>>515どうかお願いします!


533 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 08:03
Dの人は、容赦しないかもよ
今必死に探しているらしいから

もうやめとけ

534 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 08:05

とにかく

一切金輪際
邪魔しないでください

見たくなくても義務でみなければ
ならない板をあらされて
一年間迷惑してました

535 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 08:10
これみんなコピペだからあんしんしましょう。
だいぶ前も同じことやっていたみたいです。

536 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 08:16
ばかだね
世間知らず

537 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 08:17
絶対いい経験になるから、もし辛いことがあっても
誰かが助けてくれるよ。頑張って!

おねがいします!

538 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 08:21
I'm sure it will be a great experience for you.
If you get into trouble, someone will help you.
Hang in there!

539 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 08:31
>>538
さっそくありがとうございました!!

540 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 08:45
日本で、しかもこんな田舎での生活慣れないことも多いかと思うけど
これからよろしく。

↑みたいな事をサラッと言いたいのですが、
なかなか思いつきません。
どなたかお願いします。

541 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 08:49
昔は町を流れる川が一級河川で酒をつくるのに十分に奇麗だったので、
酒の名産地になったのでしょう。
でも今ではその川も見るかげもないほど汚れています。

お願いします。

542 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 09:11
>>540
I guess it may be hard for you to settle in this rural part of
Japan and there will be so many things you aren't familiar with.
But anyway, welcome!

日本的発想がきついのでちゃんとした英語になりません。参考まで。

543 :540:03/08/31 09:18
書き直し。
I think there will be so many things you aren't familiar with
in Japan and it may be even more so in a rural area like this.
But anyway, welcome to our town!

544 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 09:28
>>542-543
少しおかしな文章だったとか思いましたが
訳してくださってありがとうございました!

545 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 09:41
>>540
Be動詞が多すぎるのかな?
I think you will see so many things that you don't know in Japan
and it may be even more so in a rural area like this.
But anyway, welcome to our town!

546 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 09:48
刑事事件にするつもり?
私の罪状は何?
貴方は立派な名誉毀損をしてますよ
なぜ、争いを長引かせるの?
お互い忙しいのに


547 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 09:50
>>515
You suck!
ha ha ha
Suck my cock.ok?

548 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 09:51
そこまでして一生関わって過ごすの?
私に何の恨みがあるの?
私は十分名誉も自尊心も傷つけられた
一年も振り回された
これ以上、戦いをすることによって
何を得ようと思うの?
貴方自身も、責任を問われますよ
人種差別発言をしたと言う事実を公開されることになるよ
損ではないかな?

549 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 09:56
私は私
貴方方は貴方方
どうして
後戻りするようなことを続けようとするんですか?
警察には、知り合いもいます
顧問弁護士もいます
しかしね
私は、もう感情に振り回されたり
貴方方の自尊心のためだけに
貴重な時間を無駄にしたくない

自分が幸せならば
他人のことを干渉するのは意味がないと思うよ

貴方方が、そこまで復讐しようとする気持ちが分かりません
私も名誉を傷つけられ
罵詈雑言をはきつけられた

お互いさまではないの?



550 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:02
どうすれば
貴方方との縁を切れるんですか?
この一年悩んだ
放置しても
無視しても
呪いは消えない
仲を取り持っても
罵詈雑言
私がそんなに影響があるとは思えない
恋愛は個人的なもの
他人を憎んだり
それもまったく無関係な人に依存したり
復讐するのは間違ってる

貴方も、在日の人から目をつけられているかもよ
被差別部落の人の事も人目をはばからず罵詈雑言を浴びせかけていた
そういう人たちから見れば、犯罪ではないでしょうか?
黄色人種のことも、散々こき下ろして

貴方はやり方がいつも紳士ではない
アウトローみたいだ

そこまでして私に何年も粘着して
関わろうと言う精神構造はどういうことなのか?



551 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:06
やってもいいけど、このスレはボランティア用なので、
違うスレッドに移動してもらえませんか?

552 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:06
私は日本人ですよ
被差別でも在日でもない
しかし
人として、そこまであのような境遇の人を罵倒する貴方の卑劣な
根性が何処へどう繋がっていくのか

怖いよ

日本人男性の罵詈雑言もすごかったよね

そして日本に住んで日本人と結婚

まあ貴方方の自由かもしれない

貴方の汚い面を見せ付けられた私は被害者だ

名誉も毀損された

私も確かに悪かったよ
しかし、ここまでひどいことをされたのは
貴方が始めてですよ



553 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:08
>>478

どうぞ宜しくお願いします。

554 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:24
私も行っていいの?

お願いします

555 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:27
>>554
Can I go with you?

556 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:37
>>554
(状況によってはgoではなくcomeになりますね)
Can I come with you?

557 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:38
416 です。遠くなってしまったのでもう一回貼ます。
どなたか願いできませんか?よろしくお願いします。

○○(製品名)に関して回答をお願いします。
○○(製品名)の出荷が10月(日にちにもう余裕がない)なのに
認定の交渉が滞っているため、あせりを感じております。
(交渉をスムースにするために)必要であれば、貴殿の東京ブランチに
説明に伺いたいと考えています。
ご都合の程、回答頂きますようお願いします。

558 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:49
歌の歌詞なのですが、
「いつもすぐふさぎこむちっぽけなぼくらをつなぎとめていた愛の言葉は“I love you, I love you”」

The keyword of LOVE , not to separate our very little tiny hearts which always easily mope is...
"I love you, I love you"
こんな感じに訳したのですが、「つなぎとめる」と「ふさぎこむ」の部分を、どなたかいい感じに訂正願います。

559 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:55
私の彼の名誉を傷つけないで下さい

謝罪してください

560 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:56
なぜ、関係ない人まで巻き込まれるのですか?
被害者は私たちですよ

561 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:01
一生こういう不毛な争いを続けるつもり?


562 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:02
自分の言った言葉はまったく省みないのですか?
私だって反省はしている
貴方方も反省してほしい



563 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:05
他に機会があったら、そのときはよろしくお願いします。

↑お願いいたします。

564 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:18
とにかく、争いが終結することを望む
初めからそのつもりです

忌み嫌っているものに対して執着するのは
お互い滑稽ではないか?

565 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:22
お互い大切にしているものを傷つけあった
今後はこういう事は一切お互いやめよう



566 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:25
損害は大きかった
損害賠償を請求しようなんて思っても見ない
私も愚かだった
しかし、これ以上
なぜ、私に関わる
争うという事は関わりが続くと言うこと

貴方方がその気なら和解して
一切縁を切りたい

争いを大きくしたいならば
何年でも戦うしかない

しかし、それが意義のあることだと思えない

いつもそういってきたけど

どう思いますか?

567 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:26
今までの暴言を謝るよ
貴方方も心の中だけでいいから
謝ってほしい


568 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:28
本当に疲労疲弊させられた
もう、嫌になるだろう?
下らないだろう?

一生戦いあって
憎みあって
お互い潰し合うのは
誰が得するのか?

569 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:28
ビザが切れるので、2週間後に日本に帰ります。
夏休み中に再びビザを取得してXX(地名)に戻ってくるので、
夏休みの予定を教えてください。

よろしくお願いします。

570 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:37
とにかく、もうこれ以上関わりたくない
それも、争うなら、一生かけても
名誉を守る
家族を守る
命を懸けても

戦うから
絶対に負けはしないし
どんなことをしても

賢い人はもうやめると思うけどね
何処まで譲歩させれば
気が済むの?
人を傷つけて


しかし、粘着過ぎる

もう、解放してくれ



571 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:45
じゃあね
いい人生をね

もう今後一切関わらないことを祈ってる

572 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:57
ハワイなんてどこででも日本語が通じると思っていたけど、思ったより日本語が通用しなかった。
前回行ったのは、7年前。その時は英語が全然話せなかったけど、
今回は英語が分かるってやっぱ便利だと実感した。

よろしくお願いします。


573 :572:03/08/31 12:06
自分で考えてみました。間違っているところを教えて下さい。

ハワイなんてどこででも日本語が通じると思っていたけど、思ったより日本語が通用しなかった。
前回行ったのは、7年前。その時は英語が全然話せなかったけど、今回は英語が分かるってやっぱ便利だと実感した。
I thought Ican get though Japanese language in Hawaii. However people don't understand Japanese language than I expect.
I went to Hawaii 7 years ago, At that time I couldn't speak English at all. This time I realize that it's very convinent to be able to speak English.


574 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 12:10
メールはこちらのみです
#####@nifty.com

みたいなのはどうやって書けばいいでしょう?
Mail Return is this only
ですかね?


575 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 12:15
その「みたいなの」をどこに書きたいんだ、誰宛ての注意書き?
メール、HPのページ?

576 :574:03/08/31 12:20
メールです。


577 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 12:25
>>576
(Please) Reply only to this address: #####@nifty.com

578 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 12:25
ハワイからのポストカード、どうもありがとう。
あなたはもう、アメリカに戻りましたか?
ハワイでの夏季休暇は楽しかったですか?

↑おねがいしまーす

579 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 12:26
I had thought Japanese would be always available everywehere in Hawaii.
But I unexpectedlly had difficulties. The last time I went was 7 years ago.
At that time I couldn't make myself understood in English at all,
but this time I realized the convenience of English. 最後の文の論理がちょっと不明。>>573

580 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 12:26
これは今さっき撮った私の写真だよ。
恥ずかしくてエッチな写真なんて送れないっつーの!

友達にエッチな写真送ってってギャグで言われたので
軽く言う感じにお願いします。

581 :574:03/08/31 12:41
有難う御座い

582 :573:03/08/31 12:41
>>579
>最後の文の論理がちょっと不明。

今回は英語が分かるってやっぱ便利だと実感した。
ということは
今回は前回に比べて英語が少し、分かったので
「英語が分かるってやっぱ便利だな〜!」と実感した。
という意味です。

再度、お願いします。

583 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 12:41
>>578
Thanks for the postcard from Hawaii.
Are you back on the mainland now?
How was the vacation in Hawaii?

584 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 12:45
>>583
back on --> back in

585 :563:03/08/31 13:17
なんとか自分で解決できました。お邪魔いたしました。

586 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 13:55
今日も働いて食べた、明日も働いて食べた、そうやって毎年毎年働いて食べつづけるだけだったら、そこには何か立派なことがあるといえるでしょうか。

これ、ゴーリキの小説「母」に出てきた言葉なんですけど、
英語に直すとどうなりますか?

587 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:02
>346
ありがとうございました。

588 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:02
10年ぶりに英語の勉強を始めたので、基本が全くできていない。
基礎的な英文法さえも忘れてしまっている。

お願いします。

589 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:03
Attached is the one just taken now.
I'm too embarrassed to send my sexy shot! >>580

590 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:05
>>582 最後にthanks to my improvementをつけるとか。

591 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:05
最近勉強をまた始めたのですが、よく分からないことがあったのでお願いします。

1950年までの100万年間で増えた人口 と
1950年からの50年間で増えた人口 です 

ぶしつけで申し訳ありませんが、よろしくおねがいします。

592 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:10
>>591
The population increase during the million years to 1950
The population increase during the fifty years since 1950

593 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:10
Since I restart to learn English after a decade blank.
I forget basic knowledges including even basic grammer.>>588

594 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:12
>>592
さっそくの回答 ありがとうございました。

非常に感謝しております。

595 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:16
彼が死ぬ日の前の晩 ってなんっていうのでしょう・・・

おねがいします

596 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:19
the night before his death でいいと思う。
the night before the day of his deathはちょっとくどいかな。正確だけど。

597 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:19
>>596

どうもありがとうございました。

598 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:29
彼女が犯人に会ってから、彼が犯人を見つけるまでの間、私の不安はどんどん膨らんでいった

よろしくおねがいします。。

599 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:31
「いろんな種類の魚がたくさんいた」というときはどう言いますか?

600 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:34
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1060866450/713
The were a lot of fishes of many kinds. 個人的にはfishでもいいと思う。
>>599あなたのやったことはマルチポストという、非礼な行為です。以降慎んでください。

601 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:41
私はグレートバリアーリーフやエアーズ・ロックなどの美しい景観や
カンガルーやコアラを見たい。

お願いします。

602 :588:03/08/31 14:41
>>593
回答ありがとうございました。

603 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:45
金は稼いでから使え!

お願いします。

604 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:46
I would like to see beautiful landscapes such as Great Barrier Reef and Ayers Rock
as well as kangaroos and koalas.

見ることが確定しているならI'm looking forward to seeing...とするのもよし

605 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:47
Spent after you earn! >>603

606 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:47
>>604
素早いありがとうございます。
助かりました。

607 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:49
spent → spend

608 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:55
年寄りをいたわり、 子供に優しくしなさい。

お願いします。


609 :603:03/08/31 14:56
>>605
ありがとうございました!

610 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:57
(先週京都に行った友人に)京都楽しかった?

あと、あなたのためにクッキー作ってきたの!

お願いします。

611 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:01
Did you enjoy visiting in Kyoto?
and I cooked some pieces of cooky for you

612 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:03
あなたにずっと会いたかった!

をお願いします。

613 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:04
いつも写真を送っていた人へ


今回は眼帯つけてるから写真は撮ってないんだ。
ごめんね。次回までには治るといいんだけど。


お願いします。

614 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:04
I do want to meet you.

615 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:06
I have been always thinking of seeing you. >>612

616 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:08
Be kind to old people and children. 辞書的には「いたわる」
はbe kind toだそうで、優しくするとの区別がないので一括。

多様な表現をしたいのであれば
Help old people and be kind to children.とか >>608

617 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:08
いつも いつまでも 決意した私の愛が 続くように

を詩的にお願いします

618 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:13
I'm sorry that I can't send you my pic.
I'm now wearing a bandage on my eye. Hope to recover until next time.

619 :608:03/08/31 15:14
>>616
ありがとうございます。
助かりました。

620 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:16
Anytime, Forever, May the love I decided continue..

621 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:19
May my determined love for you keep eternally

622 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:22
母には動脈瘤があり、その検査の為の血管撮影中に血管造影剤がつまって
脳梗塞になり、今の状態になってます。私達家族は医療ミスだと今でも
思っていますが、日本では医療機関を相手に裁判を起こしてもほとんど勝てない上に
裁判沙汰にするのさえ難しいのが現実です。妹は薬剤師で周囲の医師に色々と
相談しましたが、やはり法的に問題にするのは難しいそうです。

長文なうえに専門用語ですみませんがお願いします。

623 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:23
>>618さんどうもありがとうございました。

624 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:24
宜しくお願いします。I am thinking of changing jobs.に続く
英訳をお願いします。

なぜならば、24時間体制の勤務で時間が不規則だし、
もっと自分の時間(本を読んだり、英語を勉強したり)が
欲しいからです。


625 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:25
>>620 >>621
thanks a lot

626 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:29
>>478をどなたか宜しくお願いします。

627 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:30
>>515 お願いします!

628 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:32
>>622
自分の解答をまずかいてください。

629 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:34
Probably you understand it as you study Japanese
the word of ○ in Chinese character is deep meanings

630 :名無しさん@英語勉強中 :03/08/31 15:35
レベル低くて申し訳ないですが、この訳お願いします。
「商品が届き次第、発送いたします」
これをas soon as以外を使って表現したいのですが。

631 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:36
The kanji letter ○ has a profound meaning.
You might know it in learning Japanese.>>515

1つの意味が深いんであれば、以上のように。
普通の漢字のように意味が複数あり、そのそれぞれが深いんだったら
has profound meaningsのようにすべし。

632 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:37
on receving the goods, I'll send you it

633 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:37
word is meanings? >>629 論理矛盾と単複矛盾

634 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:40
>>622 医師薬看護板のほうがいいかもよ。

635 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:40
>>633
そうだな is でなく has だな

636 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:42
No sooner than I recieve the item, I wil dispatch it out. >>630

637 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:44
>>626 スルーされるのは脈絡がわからないから

638 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:44
いつも早く返事をくれてありがとう。
私は少しずつ遅れ気味になってきていますね。
ごめんなさい、気をつけます。

お願いします。

639 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:50
Thank you for your replies every time.
My response is getting later ant later. Sorry. I'll fix it. >>638

640 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:52
>>639どうもありがとうございました。

641 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:53
I am thinking of changing jobs because of my job's irregularity (24 hour long)
and lack of private time. I want time for reading and English learning.

642 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:54
>>641 is for >>624

643 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 15:58
>>641 ありがとうございました。

644 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:02
ひどい訳が多いな

気をつけますが fix it かよ


645 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:05
>>622です。
友人に病状を聞かれて困ってます。


646 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:06
>>644 ほかにはどんな?

647 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:07
>>626

仕事が忙しくて死にそうだったので、仕事を楽しく実行するために
それをしてみようか?という意味です。
説明不足ですみません、どうぞ宜しくお願いします。

648 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:19
はい、あなたと同じことを友人も私に言いました。
その上、あなたはいつも突拍子もないこと考えてるから
普通の人の価値観を持たない限りはそれは無理だわと言われた。


お願いします。

649 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:24
>>645
日本人相手に説明しても理解してもらえるように、言い換えては?

650 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:28
>>647
>今度仕事が忙しかったら、帽子から鳩でも出してやろうかしら??

If I get busy next time, I should take out pigeon from my hat.

>仕事を楽しく実行するためにそれをしてみようか?という意味です。

日本語でもその意味が相手に伝わるかどうか・・・


651 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:30
>>648
Yes, a friend of mine told me the same thing as you.
Besides, he(she?) said to me
''You always come up with something outrageous.
It'd be impossible unless you have the common sense of value''

652 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:36
>>648
Yes, my friend told me the same thing as you said.
Moreover, he/she says that I always think something unpredictable.
So, I have to have more common sense, otherwise it’s impossible.


653 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:45
お願いします。

広島戦を見に行こうと思うけど、どう?

654 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:46
>653
What do you think about going to see a carps' game?

655 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:47
広島戦って対広島戦ってことかな。ま問題ないけど。

656 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 17:20
とは言っても、テレビで放送されるような有名な音楽がすきな訳ではありません。

「とは言っても」の文を、をBUTを使わずに表せないでしょうか?

657 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 17:23
nonetheless
nevertheless
however
,though(文末に)


658 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 17:25
>>657
サンクスです!

659 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 17:58
このスレはエキサイトの翻訳などと違って翻訳の内容が人間っぽくできあがるのですばらしいと思います

660 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 17:58
>656
having said that,

661 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 18:00
エキサイトって人間味がないとかの以前の問題では?
少なくとも、日本語→英語の機械翻訳はしないほうがいいです。
とくに出来上がった英文をチェックできないでしょ(そういうの使っている人は)。

662 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 18:03
お祝いに2人の友達から○○をいただいて、全く同じものが2つになって
しまいました。
2つも持っていてもしょうがないし、あなたにはお世話になるから、あなたに
1つ差し上げたいです。
人から意味もなく物をもらうのは心に負担がかかることだとはわかっていますが、
どうか断らないでください。

英訳よろしくお願いいたします。

663 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 18:03
母は、検査として行われた血管撮影中に血管造影剤が(血管に)詰まり
脳梗塞になり、今の状態になってます。私達家族は彼女が脳梗塞になったのは
医者の配慮が足りなかった医療ミスだと今でも思っていますが、日本では医療機関を
相手に裁判を起こしてもほとんど勝てない上に裁判沙汰にするのさえ難しいのが現実です。
妹が薬剤師なので周囲の医師に色々と相談しましたが、やはり法的に訴えるのは難しい様で
諦めています。


一部、書き直してみました。専門用語はそのままでもいいのでお願いします。

664 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 18:18
>663
My mother had a stroke due to vein clogging caused by dye injection
for contrast raiography, and has been ill as she is now. We believe
it was a medical error caused by a negligence of the physician, but
the reality in Japan is that it's next to impossible to win a lawsuit
against a medical institute, or making a lawsuit itself is extremely
difficult. My sister working as a pharmacist asked the physicians
in her hospital, and understood the difficulty of the lawsuit and
tried to forget the idea.

ではどうだべ。

665 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 18:31
>>654
ありがとうございます。

666 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 18:36
他にも紹介したいものは山ほどあるのですが、あえて省略させてもらいます。

お願いします。

667 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 18:46
「主語は複数形だから、動詞に単数形の s はつけなくていいよ。」
お願いします。

668 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:03
>>666
There are many others that I would like to introduce you to,
but I will leave them for another time.

>>667
You don't (have to) put an s on the verb for a plural subject.

669 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:06
>>664 長文なのに有難う御座います。大変助かりました。

670 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:07
お願いします。

かばんに書かれている○はオランダ語ですか?

671 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:09
英訳をお願いします。

うれしくってすぐに着けて買い物に行きました。

672 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:15
>>670
Is ○ on your bag Dutch?
>>671
I was so pleased I wore it and went to shopping right away,


673 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:20
あるHPの書評なんですが英訳していただけませんか?

彼は自分がなぜ、こうして生きているかを自分なりに理解しているから、
誰に対しても堂々として恥じるところがない。この物語は、自分で現実を見て、
判断し、行動するということがどういうことなのかを教えてくれるものだと思った。
また、どろぼうに大切なお金を盗まれて困っているエミールを助けるベルリンの
子供達のやさしさや、一緒に泥棒を追跡したかったのにずっと電話の番をしていた
火曜日君の責任感の強さなど、僕達が他山の石として学ばなければならないこと
ばかりだなと思った。もう一つ感じたことは、都会と田舎での対照的な人々の気質
の描き分けだ。ケストナーは、貧しいけれど人なつこくあたたかいノイシュタットと、
お金はあったとしても個人主義的で冷たいベルリンをうまく対比させていると思う。
しかし、そのベルリンにも探偵たちのような宝捜しに協力してくれる人々がいる、
というところに希望が残されていると思う。


674 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:23
>>673
英文読書感想文の宿題?

675 :673:03/08/31 19:25
>>674
の一部です。あとは自分で訳したんですけど、ここらへんが手がつけられなくなって・・
かなりせっぱ詰まっちゃったんでどうかお願いできませんか?


676 :666:03/08/31 19:33
文章を少し変えました。↓英訳お願いいたします。

お祝いに2人の友達から○○をいただいて、全く同じものが2つになって
しまいました。
2つも持っていてもしょうがないし、あなたに1つ差し上げたいと思っています。
人から意味もなく物をもらうのは心に負担がかかることだとはわかっていますが、
どうか断らないでください。

677 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:41
宿題が分からないのでお願いします。
( )の言葉を使うことになっています。

「その音楽はなんと快く聞こえることか」(sweet)
「努めてつづり字の間違いをしないようにしなさい。」(spelling mistake)

678 : ◆x1FEBpm2A. :03/08/31 19:45
>>677
How sweet does that music sound.
Try hard not to make spelling mistakes.

679 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:48
>677
スレ違い。中高の宿題の質問スレへ逝きましょう。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1062105976/

一応答えると、
How sweet tha music sounds!
Try not to make spelling mistakes.

680 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:50
>673
ええかげんだけんど
He behaves bravely to anyone and never feels cheap, as he understands
the reason why he is living such a life. I felt that this is a story
telling us what it is to look at the reality with our own eyes and to
make an action. We have a lot to learn as an object lesson from this
story such as the tenderness of the Berlin kids who helped Emil,
who was in a big trouble with the money stolen, and the responsibility
of Dienstag, who was on a phone duty despite that he would chase the
theft with other kids. Also, I was impressed in how the characters
of the city people and the country people are described in contrast.
Kaestner did a great job in comparing the poor but warm Neustadt(?)
people with the rich but cold individualistic Berlin people. There
is a hope, however, in that are the people in Berlin like the
'detectives' who supported Emil to find out the money.


681 :679:03/08/31 19:50
スレ違いじゃなかったかも。スマソ。

682 :673:03/08/31 20:00
>>680
ありがとうございます!なんとか形になりました。
お忙しいところどうもありがとうございました。

683 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 20:10
英訳、よろしくお願いします。

僕は、この夏休みに神戸と京都へ旅行に行って来ました。
行きは、夜行の快速列車で行きました。あまりよく眠れなかったです。
1日目は、神戸のハーブ園へ行きました。
スパイスを自分で調合してカレー粉を作ったりしました。
大雨で、ポートピアランドへ行けなかったのが残念です。
2日目は、京都の映画村へ行きました。
映画や時代劇についていろいろ知ることができ、楽しかったです。
夕方、トロッコ列車に乗ってコンサートを聴きに行きました。
父と妹が、イントロクイズで2人揃って正解してしまい、正直驚きました。
3日目は、京扇子と和菓子作りの体験をしました。
どちらも初めてのことだったのですが、思ったよりも上手にできました。
夕方、新幹線「のぞみ」に乗って横浜に帰ってきました。
大雨の中でしたが、楽しい旅行だったと思います。

684 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 20:24
>>679
『中高の宿題の質問スレ』は閑散としてる。8月31日、もはや『質問』
なんかしてられない、『作文をやってもらうスレ』が要るわけだ。

685 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 20:26
将来、英語を生かした仕事がしたい

お願いします。


686 :677:03/08/31 20:30
>>678,679
ありがとうございました。

高校生に頼まれたのでスレ違いだったかもしれません。
すみませんでした。

687 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 20:43
>>683
I went to Kobe and Kyoto with my family during the summer vacation.
We took a red-eye express to Kobe, and I couldn't sleep very well.
The first day, we wento an herb park in Kobe.
I got to blend various spices by myself to make curry powder.
Regrettably, we couldn't go to the famous Port Pier Land
because of heavy rain that day.
On the second day, we went to a movie studio in Kyoto.
I enjoyed learning about movie making and the details involved
in making samurai movies.
Later that afternoon, we rode a tramcar to a concert site.
My father and sister participated in an introduction quize program,
and they both had the right answers, to my surmprise.
On the third day, I got to try Kyoto fan and Japanese confectionery
making. It was my first experience in both of these activities,
but I managed to do better than I expected.
In the later afternoon, we took a Nozomi bullet train back to Yokohama.
It rained a lot all through the trip, but I had a very enjoyable time.


688 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 20:50
>>687
ありがとうございました。助かりました。

689 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 20:54
>>685
I want to work making the most of my English skill in future.

690 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 20:56
この間少しお話しましたよね。

お願いします。

691 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 20:57
彼との結婚はまだ考えてません。
私は結婚をしたらすぐ子供が欲しいんです。
でも彼がもっと稼げるようになってくれないとね。

お願いします。

692 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:01
>>651>>652

お礼が遅くなってしまって本当にすみませんでした。
ありがとうございます!

693 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:05
「私の家は○○通りにあります。市街地からはバスで15分くらいです。」
「○○駅はあと2つ先です。」


おねがいします。


694 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:08
すいません、自分なりに英訳してみたんですが、添削お願いできませんか?
詞の一部に、飛行機のボイスレコーダーのような部分を入れたいのです。
どなたかおねがいたします。

(It is to the sky from the earth here.
 the weather there is how , over.
 The sky here.The weather is very fine, over.
 Received.
 Rain cloud is approaching. please take care and fly, over.
 Received.
 it goes exceeding rain cloud, over.)


695 :694:03/08/31 21:11
日本語はコレです

(こちら地上より上空へ。
 そちらの天候はどうですか、どうぞ。

 こちら上空。天候は快晴です、どうぞ。

 了解。雨雲が近づいています。気をつけて飛行してください、どうぞ。

 了解。雨雲を超えていきます、どうぞ。)



696 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:14
本当に感謝しています。という文を丁寧に訳すとどうなりますか?
おねがいします。

697 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:15
>>696
I really appreciate it.

698 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:16
>>690
We talked/chatted with a while ago, didn't we?
>>691
I'm not thinking about getting married to him yet.
I want a baby soon after we get married.
But I think it is after he earns more.

699 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:16
>>697

どうもありがとうございました。

700 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:18
>>676をお願いできないでしょうか。

701 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:19
>>693
My home is on ○○ street. It's about 15 minutes by bus from
the city center, ○○ station is the second one.

702 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:24
私は夜中の海が好きです。
砂浜に寝転がって星を見るのも好き。
誰もいないので考え事をするにはもってこいの場所です。

よろしくお願いします。

703 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:52
彼はいつも私を怒るのよ。
服装がどうだとか子供たちに悪い影響を与えるとか。


お願いします。



704 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:54
わたしは身体的障害を持ちながらも、困難を乗り越えていく
彼の姿にひどく感動した。ベトナム戦争での、大佐と交わした最期の言葉には、
非常に深い感銘を受け、人と人との別れの悲しみを知った。
また、ハーモニカの友達が、戦死したとき、周りの親友達が死んでいく
困難にもめげずに生きていこうとする彼には、尊敬の念を抱いた。
わたしなら、どうだろう?
一番仲の良かった友達、一番信頼、尊敬できた恩師が突然、
戦争によって殺されてしまったら?
間違いなく、戦争を恨み、敵国を恨み、自分を恨むだろう。
だが、彼はそうはしなかった。彼こそが人間の鏡であろう。
彼がチェス大会に出場したとき、わたしの体は凍りついたかのように、
緊張して動かなかった。数々の困難に打ち勝ってきた彼ではあったが、女運は悪かったようだ。
でも、人は、ひとつぐらい失敗が無いと、幸福には生きていけないのではないか、
と感じさせられた。

すいません、かなりな長い文になってしまいましたが、
この部分が難しくて、どうしても訳せません、よろしくお願いします。


705 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:56
私は本気であなたのことが好きなのに、
どうしてあなたはわかってくれないの?

お願いします

706 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 22:06
How com you don't understand how much I love you? >>705

707 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 22:30
この度は本当にごめんなさい。お詫びの仕様もありません。
あなたは許してくれないかもしれないけど、一つだけ言い訳をさせて下さい。
私が解放されたのは(←時間の拘束から)毎日23時過ぎだったのです。
あまりにも遅い時間だったのであなたに連絡するのを躊躇してしまいました。

↑お願いします。相手にあまりにも申し訳ない事をしてしまって
自分自身がパニクってます・・・。どなたかお力を貸して下さい。。

708 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 22:43
そちらが大雨だと、世界の天気予報のページで見ました。
大変そうですね。

お願いします。

709 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 22:47
私は音楽が掛かってようが掛かってまいが気にしないので、そのまま掛けてて良いよ。
   ↑
これお願いします。

710 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 22:48
もうこうやって貴方と会うことが出来るのも、あと少ししかないからさ。

お願いします

711 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 22:53
でも、どんなに努力しても上司は好きになれないな。

お願いします。

712 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 22:58
>711
But I can't like my boss, no matter how hard I try.

713 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:01
Music doesn't matter to me. Go ahead as you like. >>709

714 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:08
私は一生懸命その仕事をがんばったけど、期限までにどうしてもやり遂げる事ができなかった。

お願いします。

715 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:11
I'm very sorry for the trouble. I can't apologize enough.
Please let me explain though you might not forgive me.
Everyday I could'nt be free before pm 11.
I hesitated to contact you because of the late time. >>707

716 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:13
 I had been working that task as hard as I can, but couldn't
finish it in time.

717 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:13
>714
I worked hard to accomplish the task by the deadline, but I couldn't.

718 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:13
I could だ〜〜〜! I canじゃなくて〜〜。

719 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:13
私と友達になってくれませんか?


ほとんど初対面の人にいきなり言うので
なるべく丁寧な表現を教えて下さい。

720 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:14
 へ〜、デッドライン、聴いた事あるかも。

721 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:17
 Can you make friends with me? とか。
 Can I make friends with you? とか。
 たしかに難しいですね。
言おうとすると、英語常識的にこれでいいのかわかんなくなって不安になる。

722 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:18
>>676をお願いできないでしょうか。

723 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:19
Do you mind if I ask you to make friends with me?

724 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:20
>>703をすみませんが、お願いします。

725 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:20
710をどなたかお願いします〜〜〜〜

726 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:21
明日もしごとだ〜イヤになる!

お願いします。

727 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:23
どこの国に旅行に行ったの?
よかったら旅行の写真を送ってよ。
楽しみにしてるからね。

お願いします!

728 :Itachi ◆5Tq4ITACHI :03/08/31 23:24
「帰れ!」をお願いします。


729 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:26
私とメイは”ローマの休日”という映画を観ました。

辞書を何度ひいてもダメなんです。お願いします。

730 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:26
>>557 をどなたかお願いできないでしょうか?

731 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:27
 I was given same things by two friends each, so
I have two same things.
I don't need both of them. I would like to give
one to you.
 I know it might make you uneasy to be given something
for nothing. However, please have it for me.

 っていうか、こんなこと人に言ったら、確実嫌われますよ。

732 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:28
>>730へ、でした。

733 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:28
>>729
I watched a movie called "Roman Holiday" with Mei.

734 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:29
 嫌われる部分。「人からモノを意味もなしにもらうなんて、負担に
思って当然だ」っていうところ。無礼な話じゃないですか?

735 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:29
そのビデオはね、ケース(パッケージ?)の表紙も怖いです。
たまに棚を整理しているとうっかり見てしまった時の悔しさったら
ありゃしない。



お願いします。

736 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:29
>>721,723

ありがとうございます。
近所で見かけるALTの人に話しかけようと思ってます。
ドキドキ。

737 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:30
>>734
は?何を言ってるんだ?
あんた、人生経験少ないだろ。

738 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:31
>>726お願いします。

739 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:32
>>733
calledなんですね。とても勉強になりました。
本当にありがとうございます。

740 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:33
 それでも精一杯の思いやりを示してmightにしました。 knowとは
あわなすぎるけど、でもくるしくて。

741 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:35
新しい車を買う予定です。
どれにしようかすごーくまよって決まりそうもない。
でも予算との相談だよね。

どうかお願いします。

742 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:36
titled じゃないの?

743 :722:03/08/31 23:37
>>731 >>732 >>734
多分、>>730さんじゃなくて私(>>722 >>676)へ、だと思いますが。
訳していただいて大変恐縮ですが、何か思い違いと言うか、妙な受け取り方を
していらっしゃいませんか?
誕生日でも何かのお祝いでも何でもないのに、ちょっと高価なものをもらうのは
気が引けることってありませんか?
それに、これを伝える相手は長年付き合いのある人で、私が何か差し上げたいと
申し出ると、すごく恐縮してしまうタイプなんです。
バックグラウンドを書いていないので仕方がないでしょうが、そんなに一方的に
「確実嫌われますよ」などと言われるのは心外です。

744 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:37
 だってローマと休日はタイトルでしょ?

745 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:37
そこに出てくる人形達は、とても怖くて可愛かった。

劇に出てくる人形の感想なのですが、「そこに」の訳し方がわかりません(´・ω・`)お願いします。

746 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:39
>>728
Fuck Off!

747 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:39
ゆみこ ◆RVPcAt0CkM って、性格悪そうだな(w

748 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:39
>>727をお願いします。m(__)m

749 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:40
>>721
>>723
どれもおかしいんじゃない?
別な意味に取れるよ。

750 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:40
733じゃないけど・・
ネイティブの友達はcalledを使ってましたよ。
「という映画」って表現ならcalledでいいんじゃないでしょうか。

よくわかりませんが・・・。

751 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:41
>>749
別な意味?どんな意味?
正しい表現は?

752 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:43
  I am thinking of buying a new car. But I'm afraid I will
never decide which car to buy. After all, it will be up to
the expense.

753 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:45
そちらが大雨だと、世界の天気予報のページで見ました。
大変そうですね。

お願いします。

754 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:45
>>743
 それは大変失礼いたしました。 ただそういう誤解を与えそうなので
いわないほうがいいかと感じました。 世の中悪意をさがす人は結構
いるもんです。

755 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:47
>>727
Which country did you go for a trip?
Send me some photos if you don't mind.
I'm looking forward to them.



756 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:47
>>745
 in that filmとかでいいんじゃない?

>>750
 それは正式名称じゃない名前だったんじゃないですか?私もよく
知りませんが。日常会話常識にまるきり疎いもので。

757 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:48
NZ行った時の写真を送ります。
重くなったらごめんね。

お願いします。

758 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:48
>>745
The dolls in the play were very cute but scary at the same time.
The dolls used there were very cute and scary.
とかいろいろいえる。

759 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:50
>>756
日常会話に疎いなら、ここで英訳ボランティアをやるのは如何なものか。
ここは、英語がほとんどわからない人から、英文は大体理解できても自分で
書くのが難しいというレベルの人までいろいろいるからね。

760 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:50
>>751
Could you be my friend? でしょ。
Would you mind if I ask you to be my friend?
でもいいと思うけど、普通言わない。

761 :745:03/08/31 23:51
>>756 ゆみこさん
745ですが全部通して訳していただけないでしょうか?図々しくてごめんなさい(´・ω・`)

762 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:51
>>753
I've seen it is heavy rain in your place on a world weather page.
I hope you are coping well.

763 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:52
 I knew that you have hard rain there on the world weather
forecast page. It must be a harmful.

>>753


764 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:52
わたしの事覚えてますか?
以前、アパートの階段で会いましたよね?

Do you remember me?
I met you at stair of the apartment before, right?
添削お願いします!

765 :745:03/08/31 23:53
>>758
色々なパターンがあるんですね。ありがとうございます!

766 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:53
>>702をどなたかお願いできませんでしょうか?

767 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:53
ごめん、またやった。
>>763は、
you have を you had hadに訂正です。

768 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:54
>>716-717
ありがとうね〜
助かりました。

769 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:54
>>757
封筒が重いということか?

770 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:54
明日から2.3日友達の家に泊まりに行くのでメールできません。
ごめんなさい。

英訳お願いします。

771 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:58
昨日からお願いしてる文章ですが、すみませんがどなたか願いできませんか?よろしくお願いします。

○○(製品名)に関して回答をお願いします。
○○(製品名)の出荷が10月(日にちにもう余裕がない)なのに
認定の交渉が滞っているため、あせりを感じております。
(交渉をスムースにするために)必要であれば、貴殿の東京ブランチに
説明に伺いたいと考えています。
ご都合の程、回答頂きますようお願いします。



772 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:59
>>770
Because I'm staying over at my friend's for a few days tomorrow,
please allow that I can't e-mail you.

773 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 23:59
>>702
I like the sea at night.
Also do I like viewing stars laying myself on the shore.
It is the best place to meditate as nobody bothers me.

774 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 00:01
私は夜中の海が好きです。
砂浜に寝転がって星を見るのも好き。
誰もいないので考え事をするにはもってこいの場所です。

  I love the sea in the night.
I love lying on the beach looking at stars.
It's the best place for thinking over something alone because
there is nobody around.

775 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:01
あなたのように毎日何時間も図書館で過ごさないけど、
私も図書館に行くのは好きだから月に数回は行きます。
たくさんの中から自分の気に入る本を探す時間がたのしい。
でも読むのはきまって家で、その方が集中できるから。

長いですがお願いします。

776 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:02
>>773>>774

本当にありがとうございました。
感謝です。

777 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:04
(もうすぐアメリカに帰って「しまう友人に)
あなたとこうやって会ったりできることも、もうあと少ししかないからさ。


お願いします〜〜〜

778 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:08
Though I don't stay hours in library everyday like you, I go to library several
times a month because I like going there.
I enjoy looking for books I find amusing, only I read them at home as I can concentrate more at home.

779 :778:03/09/01 00:09
778は>>775タソの訳です。

780 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 00:12
 I would like you to give some comment about ○○.
We have to send them in October --not so much time left--
but we've not got the permittion and are worrying a little
now. If I need to, I'll come to explain again at your office,
Tokyo Branch.

781 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 00:13
>>777
As there is not so much time left to see each other like this...

782 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 00:14
I don't have so much time left which I spend in meeting you
like this.

783 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 00:16
 ごめんなさい。spendのまえにcan入れたほうがいいかもしれません。

784 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:16
(盛り上がっている人達に割ってはいる時に)
ちょっと、お邪魔するよ。

お願いします。

785 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:17
>>779>>778さん ありがとうございます。

786 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:21
>>784
横レススマソ(W

マジレスすると、I'm sorry to interruput you, but〜かな。
ただ、これはディベートとかの議論で相手の発言を邪魔するときにつかうものだから、
ただしいかは微妙。

787 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 00:21
>>784
Sorry to interrupt you.
Excuse me.
etc...

788 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 00:23
あなたのように毎日何時間も図書館で過ごさないけど、
私も図書館に行くのは好きだから月に数回は行きます。
たくさんの中から自分の気に入る本を探す時間がたのしい。
でも読むのはきまって家で、その方が集中できるから。
I also like to go to the library thouh don't go so
often as you do. So I sometimes go there a month.
However it's always at home where I read. I can indulge
myself in reading at home more.
 

789 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 00:25
ふたつおなじスレッドがあるのかな。
 いったんパソコンの前離れます。

790 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:27
妹はお腹が出てきたので、普通の服が着れなくなった。
彼女はおしゃれさんだから、今、結構それがストレスになってる。
だから妹と会うときは、気を使って私は小汚い変なカッコしてる。
なのに妹は、「あなたは最近、おかしいよ?」って言うの。


すみません、長文ですがお願いします。

791 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:29
昔は町を流れる川が一級河川で酒をつくるのに十分に奇麗だったので、
酒の名産地になったのでしょう。
でも今ではその川も見るかげもないほど汚れています。

お願いします。

792 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:29
>>786
>>787
シチュエーションは、夜中に騒いでいるチンピラ連中に
一言いってやる時に使いたいのです。


793 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 00:31
>>792
I don't wanna bother you, but...

794 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:34
>>793
ありがとうございます。

795 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 00:39
>>790
My younger sister is becoming a potbelly and she can't try nomal sized cloths.
She is feeling stressed at that because she is a stylish girl.
So when I meet her, I usually wear hick clothes not to hurt her.
But she says "You have been strange lately"to me.

796 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 00:41
cloths⇒clothes

797 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:47
>>795元外資系さん、どうもありがとう!


798 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 00:53
My younger sister has got fat in her stomach, and no longer
be able to wear ordinary dresses. She has that upset herself
because she is keen on wearing.
I tried to look agree and strange to make her easy. But, she
says "you appear to be abnormal recently".


799 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 00:55
二行目、beをareに変えていただきたい。。

800 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 00:56
位置もちがうので、書き直します。
My younger sister has got fat in her stomach, and are no
longer able to wear ordinary dresses. She has that upset
herself because she is keen on wearing.
I tried to look agree and strange to make her easy. But, she
says "you appear to be abnormal recently".

801 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:03
>>800
are ではなく is。 (My young sister が主語でしょ?)
look agree and strange -- agree はひょっとして ugly
のこと?

802 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:03
>>798>>799>>800ゆみこさんどうもありがとうございます。

たびたびで恐縮ですが、
妹は妊娠4ヶ月目です。という文をお願いできませんでしょうか?

803 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:06
ゆみこ、言いたい内容はわかるが、微妙に違うぞ。
dressは正装、礼装の服つまりドレス。that upset oneselfはペケ
upset oneself so(that,very)much.
keen on wearingでは着ている行為に熱心になってしまう。keen on fashionとかがベター
agreeは動詞しかない。make her easyよりはease her
出直してオイで。

804 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:06
>>802
My sister is four-month pregnant.
>>800の脂肪(fat)ではないんだ。

805 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 01:07
>>802
She has been pregnant for four months.

806 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:10
>>802
My sister is three month pregnant.

807 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:10
 出直しておいで、までいわなくても。。。
 そこを読む前はありがとう、って言おうとしたのに、最後で意地悪
になるなんて。
 それに、have that upset herselfはどうしてだめなの?
 thatは、前に出ている一文をさしているのだけど?
 ところで、>>802
妊娠はpregnantとか言ってた気がするけど、あやしいです。
 My sister is four week pregnant.とか。

808 :806:03/09/01 01:11
あ、間違えた。

My sister is three months pregnant.

だった。
なお、日本語での4ヶ月目は、英語では満3ヶ月となるのに注意。

809 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:12
 おなかがうっすらとでも膨らみ始めるのは7ヶ月目からですってよ。
4ヶ月じゃあ、むしろつわりでウエストサイズも減ってる時期なんですって。
あ。4週間になってる。。。

810 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:12
ある酒の名産地の町の説明です。>>791をお願いします。

811 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:12
>>808
 複数形にはしないよ。形容詞的に使うときは。

812 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:13
>>810
 それはお手上げ。

813 :806:03/09/01 01:14
それから、ご存じの方も多いと思うが、
日本では妊娠は10ヶ月というが、欧米では9ヶ月という。
4週間×10=280日は共通なんだが、
280日=30×9+10というわけで、普通の暦を使えばたしかに9ヶ月とちょっと。


814 :806:03/09/01 01:17
>>811
複数形が正しいようです。
調べたらどれも複数形でした。



815 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:18
>>807 前文をhave that と言うのは単純におかしい。

816 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:18
814
 そうなんですか。初めて知りました。ごめんなさい。
 形容詞としてつかうにはハイフンが必要なんですかね。

817 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:18
>>814
もう一回調べたほうがいい。ここはゆみこが正しい。
ten-minute walk distance
six-year old boy
etc

818 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:21
have that なんて使わない

819 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:22
晩御飯には鍋物を食べたのですが、これは普通冬に食べるものです。
とにかく、今日は本当に寒い一日でした。

お願いします。


820 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:22
この作品は戦争の悲惨さをものすごくリアルに描いているように思えた
戦後生まれてきた僕らにとっては、戦時中の話は映画や本、両親や祖父母の話から得た知識しかない。
実体験してないのだから、本当のところはわかりようがない。
しかし、この作品は僕らに戦時中の状況を克明に伝えているように思う。
「たった1人の妹さえ守れなかった」、これは心に突き刺さる一言だった。
洞穴を蛍でいっぱいにするシーンが印象的だが、
私には次の朝、節子が蛍の墓を作ってあげるシーンのほうが心に残った。

蛍の墓の感想でつ。
英語に訳したいのですが、そんな英語力が自分にはなかった為にここでお願いしました。
なるべく高校生レベルくらいの文法でお願いします。

821 :806:03/09/01 01:22
>>817
いや俺も形容詞的ならダッシュが必要だったか、どうだろう、
と思って調べたんだが・・・

英辞郎、ランダムハウス大英和、ジーニアス、LDOCEすべて複数形。

822 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:23
>>370をどなたかお願いします。

823 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:23
>>815
 どうして? 前文はthatにして目的語にはできないの? itなら
よかった?

824 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 01:26
>>791
昔は町を流れる川が一級河川で酒をつくるのに十分に奇麗だったので、
酒の名産地になったのでしょう。
でも今ではその川も見るかげもないほど汚れています。

This town could be famous for its sake because we used have the first-class river
in this town and the water was pure enough to produce sake.
But now, the river is no longer pure.

825 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:28
>>370
私はこの前、水着で仕事してみた。
楽しかった。怒られたけど。

I tried working in the swiming suit the other day.
It was a fun. Of course, I was scolded.

826 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:28
>>823
おめーの発想が英語的じゃない、まず。
受験生の分際で人様の英作文をやろうってのが間違い。以上。

827 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:28
>>817
ten minutes walk ten-minute walk distance
six years old six-year old boy
three months pregnant three-month pregnant woman
ということでは?

pregnantは名詞じゃないんだから。


828 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:29
 私はいつも指示代名詞としての that と it は、あまり区別つけて
ないんだけど。 それっていけないのかな。

829 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:30
>>825 なぜtheがつく? スペルミスは良いとして、、、

830 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:31
>>826
 説明してくれないなら、あなたはでたらめを言ってるってことになるけど
それでいいの?
>>827
 なるほど。形容詞を限定修飾する副詞として使うなら、述語を修飾する
時とおんなじで複数なのね?

831 :817:03/09/01 01:32
>>821
817の例や、a four-month pregnant woman のように
複数名詞がhyphenでつながれて形容詞的に使われているときは
単数形。
(821でいう辞書の用例はどんなんがある?)
ただ she is four-month pregnant は形容詞的用法なのかどうか。
she is four months pregnant のほうがgoogle のヒットは多い。


832 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:33
>>791
The river, which runs through the town, used to be a first class river with
waters pure enough to make sake, helping the city earn fame
for breweries.
The beautiful flow is polluted too much now to think it the same river.

833 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:33
ゆみこ、ここにもいるのか?
自分のスレがあるだろ。人に迷惑かけるなよ。ネカマなんだからお前は。

834 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:33
>>829
 この場合はtheがふさわしいんじゃない? aはだめだし、無冠詞って
わけにはいかないし、myっていうと、まるで一着しか水着をもってない
ような印象があるし。 だからthe。 頭の中には想定する水着があって、
でも一々断らなくてもいいからthe。

835 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:35
>>825

ゆみこさん、どうもありがとう!

836 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:36
ゆみこ、質問はいいけどお前が人様の英作文作るな。


837 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:36
>>ゆみこ ◆RVPcAt0CkM
お腹が出てきた
She is now potbellied
がよい。どうも妊娠したという話とつながってるので、よけいにget fat in stomachはおかしい。

>>803
dressは正装、礼装の服つまりドレスには限らないよ。
日本でいう「ワンピース」は、向こうではDressといいます。


838 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:37
>>831
 え、それはへん。
 a four-month pregnant womanでは、形容詞的に使われてはいない。
 pregnantを修飾してやっぱり副詞として使われてる。形容詞句の中で
ではあるけど。 その語自体の用法は>>827と同じになってる。
 それに、考えてみたら、元の文でも、four month pregnantは、
形容詞句であることにかわりはない。 限定用法ではなく、叙述用法
になっているけど。 
 だから、やっぱり単数形なんじゃないの?

839 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:38
>>824>>832さん、ありがとうございます。

840 :806:03/09/01 01:38
>>831
>she is four months pregnant のほうがgoogle のヒットは多い。

そうでしょ。だから複数形で良いと思うよ。
ハイフン使ってないしね。

それから、妊娠4ヶ月は、four months pregnantじゃなくてthree months pregnantだってば。

841 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:39
ゆみこさん、感覚がなんか日本人的っていうか、古いっていうか。。。
ナチュラルな英語じゃないです。あまり文章も正しく無いようですし、、、
迷惑なので添削していただく程度で結構です。

842 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:39
four-month pregnantでも
four months pregnantでも
four months' pregnantでもいい
普通は全部同じ発音だし


843 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:40
>>837
 ありがと。
>>836
 挑戦してみちゃいけませんか?
>>835
 とんでもないです。黒羊さんとか、英語上級者の人がOK、って
いうまではお礼なんて言わないほうがいいです。

844 :806:03/09/01 01:40
ああわかった。

>>817氏は、俺が>>808で複数形に訂正したのを見てないとか?

845 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:42
>>837 わかっとるわい!Dress=服って発想をしとるさかい、極論を持ち出しただけや。
とりあえず、おおきに。

846 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:42
>>841
 ごめんなさい。どうもこのスレッドは、必要からプロに翻訳をたのみ
たい人たちのためのスレッドのようですね。 さっきからありがとうって
言われてるな、と思ったらそういうことだったのですね。
 今度からは意見を言うだけにとどめます。 この掲示板で、英作文に挑戦
して添削がもらえるスレッドないかしら。

847 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:43
>>842 一番下のが自然な感じですね。

848 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:44
>>845
それは失礼しました。
ゆみこ ◆RVPcAt0CkMがちょっと安易な英訳をするから
あえて言ったってことなんだね。

849 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:45
>>848 いや、気にせんといて。

850 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:47
>>849
たしかにdressには「おしゃれな」「フォーマルな」というニュアンスがあるからね。
紳士用革靴のことを英語ではdress shoesとも言うし。

851 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:48
 なんか冷たい感じだね。トリップ付きで呼ばれるのって。
 私が英作文に挑戦しても怒られなさそうなスレッドを探すのは明日以降
にまわそう。 もうねます。 といってももう明日になってるし。 

852 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:52
Good night ゆみこ Sleep well!

853 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:52
>>495をすみません、どなたかお願いします。

854 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:52
>>851 空気を読んでください。
必要だから英訳をお願いしているのです。
問題を出して答えるというような、あなたの練習の為にあるスレではないのです。
空気も読まずに、間違いだらけの英作文をするほうが、よっぽど感じ悪いです。
英訳スレッドであって、英作文添削スレッドではないのです。ご自身のスレッドが
たっているのですから、そこでどなたかに問題を出してもらえば良いじゃないですか。
もちろん、sage進行でおねがいしますね。おやすみなさい。

855 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:02
>>853
Daytime chorus of cicadas are now replaced by Bell Crickets's evening tunes.
Autumn is coming.
Bell Cricket's ringing tone invites me to a deep sleep.

かなあ。
全然自信ない。

つーか、これ、英語に訳しても全然意味が通らないと思う。
というのも、
1.蝉や鈴虫の鳴き声と夏や秋を結びつけるという発想そのものが日本独特ではないか。
2.鈴虫の鳴き声を相手は知っているのか。
3.そもそも、こうした時候の挨拶のようなものは、英文の手紙には存在しないのではないか。

自信なきがゆえの言い訳と受け取ってくださっても結構ですが。

856 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:11
>>855 いえいえ、大変有難う御座います。
英語的な文でなくてごめんなさい。

857 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:17
>>855 すばらしいと思います。日本文化を知らない人に宛てるなら、
確かに注釈が必要かもしれないですね。

858 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:21
私の気持ち知ってて私と寝たんでしょ?ひどい!


お願いします。

859 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:23
女子高生と一発やりてえ。


お願いします

860 :855:03/09/01 02:25
>>856-857
ありがと。優しいね。

でも間違い訂正などありますた。

Daytime choruses of cicadas are now replaced by bell crickets's evening tunes.
Autumn is coming.
Bell crickets's jingling invites me to a deep sleep.

とさせてください。chorusは複数形に直しました。ringing toneはなんか電話が鳴ってるみたいだから、
jinglingとしました。tinklingでもいいと思うんですが、
どっちがネイティブ的に鈴虫の音色により近いのか、不明です。


861 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:26
>>858
You slept with me while you know my feeling, don't you? It's terrible!

862 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:27
You took advantage of how I think of you.......
you knew it and still you slept with me just for your pleasure, right? ....bastard!!!



863 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:28
>>859
Wanna fuck high school gals...

864 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 02:31
>>862の一行目が私はいい。二行目はじゃまくさいけど。

865 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:38
あら、翻訳家志望のゆみこさんw

866 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:40
>>864 ねたんじゃないの?アク禁くらうよ、このままだと。

867 :819:03/09/01 02:44
堪え性が無くて誠に恥ずかしいのですが、何卒宜しくお願いします。


868 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:52
>>819
We shared a nabe (japanese pot cuisine) for our tonight's dinner.
The cuisine is a typical food for wintertime, but it was so cold today.

869 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:56
ふう・・。どうやら彼女は私の愛に気が付かないみたいね。
それとも私の愛情表現が歪んでいるのかしら?


淡々とした感じでお願いします。

870 :819:03/09/01 02:59
>868
ありがとうございます。これで寝る前にメールが出せそうです。本当に助かりました。


871 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 03:14
>>869
Well... I suppose she doesn't realise my affection for her.
Or do I have a twisted way of showing it?

872 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 04:15
あなたが言っている事はだいたい理解できるのですが、
早く話されると難しい。

お願いします

873 ::03/09/01 04:29
>>872
I can manage to understand most part of what you say,
but it's a little difficult for me when you speak fast.

874 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 05:04
but it's a little difficult for me when you speak fast じゃなくて you kinda blow me of when you speak fast の方がトークって感じ

875 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 05:05
ごめん
of じゃなくて off

876 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 05:45
彼女は私の服装を見ながら言った。

お願いします。

877 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 05:46
>>871

どうもありがとうございました。

878 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 05:47
五体不満足を読んで 
24時間テレビや、障害者を主人公にしたドラマや物語が苦手だった。
なぜなら、全部、テーマが同じだからだ。「ハンデがあっても、それを
乗り越えるためにがんばる人間は美しい」とか、綺麗事丸出しで、読
んでいて恥ずかしくなってしまうから。だけど実際、障害者よりも
健常者のほうが、世の中生きやすいし、どちらに生まれるのがいいかと
言ったら、結局は健常者なのではないだろうか?それを、美化する
ことによって障害者を持ち上げ「みんないっしょ」みたいに言い切って
しまう演出に、なんだか卑怯だな、と違和感を感じていた。逆に、そう
やって「けなげながんばり屋」として障害者を見ようとしているところに
差別の匂いをかぎとれてしまうといったらうがちすぎだろうか。

お願いします

879 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 06:19
日本でも教会で西洋式に式を挙げブーケを投げる花嫁もいまよ。
今まで数回結婚式に参加してきたけどブーケをまだ受け取った事がないけどね。
欲しがる子は多いいけど私はブーケが欲しいと思った事がないから。

どうかお願いします!

880 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 06:54
彼氏「いいだろ?」
私「だめ。昨日もやったじゃん。っあん。エッチ。ダメってっていったじゃん」
彼氏「いいじゃんやらせろよ」
私「っあん。はぁはぁ、はぁはぁ、オッパイも舐めて。」
彼氏「こうか?」
私「はぁはぁ、っあん、っあん、もっとすって強く、っあん。いくっ、いくっ」

お願いします

881 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 07:26
>>880
My boyfriend: Can I?
I: No. We did it last night. Hmmm...You.. I said NO.
MB: Just let me do it.
I: Hmmm... pant-pant.... Lick my boobs, too.
MB: Like this, huh?
I: Hmmmm.... Puff-puff... I need more.... Hmmmm... I'm coming! I'm coming!!

882 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 07:49
お父さんが単身赴任の前の日にケーキやお寿司とか私やお母さんが
すきなの物いろいろと買ってきてくれました。
こんなの私が子供のとき以来なのでとってもビックリしました。
強がっててもきっと内心さびしいんだろうな。

よろしくお願いします。

883 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 08:05
>>882
My dad bought my mom and me pieces of cake, sushi and other things
which are our favorite the day before he got transfered for his new
position and had to live alone from then on seperately from us.
I was very surprised because he hadn't done things like this since
my childhood. He acts like he has nothing to worry about his transfer
but I guess in reality he feels lonly.

884 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 08:37
>>883ありがとうございます。

885 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 10:01
私は人の年齢を言う時は、実際に見える年齢マイナス5歳くらいを心掛けて言うようにしていますが、
皆さんは、本当に自分が感じる相手の年齢を言っているのでしょうか?

よろしくお願いします。

886 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 10:21
気密端子、連続端子って英語でなんて言えば良いでしょう?
誰かおながいします。



887 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 10:22
>>885
もしこんなんで宜しければどーぞ。
When I guess someone's age,
i always try to tell 5 years younger then their look.
Do you always tell truth for someone's age as their look?

888 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 10:26
(電話で)
もしもし、私は昨日あなたと話しをした、ヒルトンホテルの宿泊客です。
Hello. I'm a guest staying at a Hillton hotel. Last night I talked with you.

添削をよろしくお願いします。

889 :885:03/09/01 10:29
>>887
ご回答有難うございました。

890 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 10:30
>>888
昨日は相手と直接話しましたか?

891 :888:03/09/01 10:59
>>890
>昨日は相手と直接話しましたか?
はい。相手と直接話しました。

よろしくお願いします。

892 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:18
○○のホームページで、XXさんが亡くなったとを知りました。

お願いします。

893 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:22
>>892
I learned of XX's death on ○○'s website.

894 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:23
>>892
I have learned from ○○'s homepage that (Mr.(Ms.)) XX has
passed away.
.

895 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:23
彼らのチームが、昨シーズンのリベンジを果たして、○○○に勝って欲しいです。
僕は衛星放送でその試合を見ます!

英訳お願いします。

896 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:29
どのくらいスカイダイビングをやってるんですか?

は、
How long do you skydive?
でいいですか?

897 :895:03/09/01 11:31
読み返したら何か変な文なので、書き直します。以下の文の英訳お願いします。
(△も○も、球技のチームの名前です。)

△が昨シーズンのリベンジとして、今度こそ○に勝ってくれることを望みます。
僕は、衛星放送でその試合を見ます!

898 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:33
>>896
How long have you been sky diving?

899 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:33
>>895>>897
I hope △ defeat ○ this time for the revenge of the last
season. I'm gonna watch the match on satellite.

900 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:41
>>899

× defeat
○ beats

defeat について辞書を引いてみよ。ゲーム等には defeat は使用しない。
それと三人称単数現在形を忘れずに。

901 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:42
私も、あなたと同様、彼には自分の道を進んで欲しいと思っています。
彼はそれができる人だと思います。

英訳してください。お願いします。

902 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:45
こちらは、曇りや雨が続いていて、スッキリしないお天気です。

お願いします。

903 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:47
>>900
teamが主語で複数扱いとした。
手元の研究者英和中に
The Giants were defeated by the Swallows.とある。

904 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:48
>>898
ありがとうございます!

905 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:53
>>903
I hope △ beats the crap out of ○ this time and make an amend for
the last season's defeat. I'm gonna watch the match on satellite.

906 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 11:57
もし私たちが香港に行って彼のコンサートを見られるのなら、私はすごく嬉しいです。
21日に香港でコンサートを見て、翌日に上海から日本に帰るのに間に合うのでしょうか?
22日の早朝に上海に帰れば大丈夫なのかな?

英訳お願いします。

907 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 12:01
>>906
It will be so cool if we get to see him in concert in Hong Kong.
If we go to the concert in Hong Kong on the 21st, would we be
able to catch our flight from Shanghai? I'm wondering if it will
be all right as long as we get back to Shanghai early in the
morning on the 22nd.

908 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 12:03
(電話で)もしもし、私は昨日あなたと話しをした、ヒルトンホテルの宿泊客です。
Hello. I'm a guest staying at a Hillton hotel. Last night I talked with you.
(昨日相手と直接話した場合です。)

添削をよろしくお願いします。

909 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 12:12
>>905
そういうわかりにくい英訳は止めましょう!

910 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 12:13
>>908
a Hilton hotel がまずい。
ヒルトンの宿泊客ということが重要みたいだけど、相手がホテルの従業員か
どうかわからないけど、いずれにせよどのヒルトンかは判るだろうから
a Hilton hotel -> Hilton にするといい。
他は、別に変えなくてもいい。


911 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 12:15
>>909
努 力 を 惜 し ま な い !!

912 :908:03/09/01 12:20
>>910
有難うございました!!!

913 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 12:33
そんなに沢山の有名人に会えるなんて、あなたが羨ましいなぁ

おねがいします

914 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 12:37
>>913
I envy you for being able to meet that many celebrities.

915 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 12:59
820を何とかお願いできないでしょうか。
長文で大変申し訳ないのですが…

916 :906:03/09/01 13:01
>>907
長い文章を訳していただいて、ありがとうございます。
・ 21日に香港でコンサートを見て、翌日に上海から日本に帰るのに間に合うのでしょうか?
・ 22日の早朝に上海に帰れば大丈夫なのかな?
この2つを混ぜて訳していただいているようなのですが、できれば元の文章のとおりに
訳していただけないでしょうか?
と言うか、最後の1行は書かないかもしれないので、その上の文だけでも意味が
わからないといけないのです。
別の文章として訳してくださいませんか?
わがままですが、どうぞよろしくお願いします。

917 :Itachi ◆5Tq4ITACHI :03/09/01 13:18
>746
ありがと。
勉強してきまっす。

918 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 13:51
Do you charge for water?とレストランで聞いたら
Yes, you have to pay.と言われ、少し意外な顔をしたら
Not. うそだよ〜 とからかわれました。
こんな時に「もお〜!からかわないでよ!」みたいなニュアンスの言い返す言葉を教えて下さい。
(私は女です。)
1、からかわれた事を私自身が楽しんでいるニュアンスの場合
2、からかわれた事を私自身が少しだけむっとしているニュアンスの場合
を教えて下さい。どうぞよろしくお願いします。

919 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 13:51
>>916
2番目のセンテンスの最後に、the next day を足せばいいだけのこと。
(3番目も書くのなら、そうしない方が全体のまとまりがよくなる。)
元の文章のとおりだったら、自分で単語を並べなさい。

920 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 13:53
いくつか質問してもいいですか?

May I ask you some questions?
あってますか?

921 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 13:58
>>920
あってるよ。

922 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 14:02
きみの分は○○円だよ。

って英訳してください。

923 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 14:08
>>922
you owe me ○○yen.

924 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 14:14
>919
●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や回答は
無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。

依頼者の英語レベルもわからないのだから、あまりつっけんどんなのも
如何なものかと思われる。
特に「自分で単語を並べなさい」は酷い。

925 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 14:17
>>919
そんなコメントなら、しない方がいいね。
英語出来ないなら引っ込んでろw

926 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 14:42
>922さん、ありがとうございました。

927 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:11
>>925
You need to work on your esp.
That was by the original translator, dimwit!

928 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:17
私より先に彼氏ができそうね。
そうなるとちょっと寂しいかな。
友達はほとんどか結婚しちゃったし。
いろんな人に先こされて取り残された気分。

お願いします。

929 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:23
>928
気の毒にw

930 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:24
>>927
How about >>924 ?

931 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:25
>>925,>>928
日本語しか読めないのなら、よそで遊んでくれ。

932 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:33
>>924 has a valid but weak point. He should have noticed that,
if that person could tell how the three sentences differed from
the original Japanese, she should have been able to make the
slight modification herself.

933 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:34
>>931
ここは日本語を英訳するスレだ。よってお前が他所へ行け。

934 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:35
>>928 ごめん、間違えた。
>>931>>925>>929

935 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:36
>>932
I also think so, thanks :)

936 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:39
>>928
Looks like you're going to get a boyfriend before I do.
That'll be kind of a downer for me.
Most of my close friends have all gotten married,
and I feel like everybody is leaving me behind.

937 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:40
>>928
Looks like you're going to have a boyfriend sooner than me.
In that case I kind of miss you.
Most of my friends got married.
I just feel like my being a cake after Chistmas.



938 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:40
その時間に東京に着いて、新幹線に乗るのは、ちょっと難しいと思います。

英訳お願いします。

939 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:44
>>938
I think it will be a bit difficult to catch a bullet train
if you won't get to the Tokyo station until that time.

940 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:45
>>938
I think it rather difficult to get to Tokyo till then and catch the Shinkansen.

941 :878:03/09/01 16:03
長い文ですみませんが英語にしてもらえませんでしょうか?
お願いします

942 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:08
>>915>>820
少し前の質問、やってみまツタ。
I think this work describes the misery of a war in a real manner
very well. For generations born after the last war, including me,
lives under a war are only learned through movies, books or stories
told by parents and grandparents. Because I have no war experience,
there is no way I can realize its reality. However, this work tells
us what it is like living during a war so vividly. “I couldn’t even
save my only little sister...” I was moved by these poignant words.
The scene where many fireflies were released in the cavern was
impressive. But to me the scene where Setsuko made a little grave
for the fireflies in the next morning remained more in my mind.


943 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:11
私は、そのことを思うと残念で仕方がありません。

英訳お願いします。

944 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:17
>>943
That makes me feel so sorry.


945 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:29
こちらは、曇りや雨が続いていて、スッキリしないお天気です。

お願いします。

946 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:36
あなたは○○(アパート名)に住んでますよね?
こないだ、あのアパートの階段のところで会いましたね。
覚えてますか?


よろしくお願いします。

947 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:39
>>946
You live in ○○, don't you?
We met in that building's stairway the other day.
Do you remember?

948 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:40
>>947
ありがとうございます!

949 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:40
友達がバイクで事故った。
命にかかわる大手術だったらしい。
事故っておそろしい。

おねがいします。

950 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:41
>>945
We have a rather unsettled weather pattern here, with alternating
cloudy and rainy days.

951 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:44
>>949
A friend of mine was in a bike accident.
I've heard that he needed a major surgery to save his life.
Accidents are scary.

952 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:45
私の愛は彼女に届かなかったみたいね。

私の愛は彼女に伝わらなかったみたいね。

おねがいします。

953 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:01
ここは**のホームページで、私達がNZに行ったときの
写真が載ってるよ。説明は日本語で書いてあるから
あなたのパソコンでは文字化けするんじゃないかと思うけど、
写真はちゃんと見れるといいな。
ちなみに、これらの写真の中には私も写ってるんだけど、
どれだかわかる?

お願いします。

954 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:06
>>953
This is **'s webpage, and it shows the pictures from our trip
to New Zealand. The captions are in Japanese so your PC
may not be able to display them properly, but I'm hoping that
you can at least see the pictures. By the way, I'm in some of
these pictures. Can you tell which one is me?

955 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:07
そういえば、オーストラリアから火星は見える?
この1ヶ月ぐらい、火星が地球にすごく近づくって
テレビのニュースで聞いたから、何日か前の夜に
見てみたんだけど、思ったよりも小さくて、
最初、飛行機のライトと勘違いしちゃったんだよね。

おねがいします。

956 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:13
残念ながら、あなたの話す事の全部はわかりません。
でも、何とか理解できるように努力します。

よろしくお願いします。

957 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:16
今日から学校が始まりました。授業はなかったのですが、今日は「防災の日」なので、
学校で火事が起こったと想定して学校から避難する訓練をしました。しかし、どの生徒も全くやる気がなく、
走って学校から逃げ出す人などひとりもいませんでした。なので、今回の訓練はまったく意味がないに等しいでしょう。

お願い致します。

958 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:16
>>956
Unfortunately, I do not understand everything you are saying.
But I will do my best to understand as much as I could possibly
do, if not all.

959 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:17
>>954
ありがとん。

960 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:22
>>955
By the way, can you see Mars in Australia?
In the last one month, I have heard on the news that
Mars was approaching the Earth a lot,so I watched it
a few nights ago,but it was smaller than I thought,
so I first misunderstood it for a light from a airplane.

961 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:25
a airplane→an airplane でした

962 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:29
>>960
どうもです!

963 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:30
>>958
ありがとう。

964 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:32
>>957
Today a new school term has started. We didn't have class today,
but since today is a disaster drill day, so we drilled to escape
from the school supposing that there was a fire in the school.
However, no student had a mind to do it, so there was no one
who ran away from the school building. Therefore, this drill wasn't
worth a button.

965 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:35
そのけがどうしたの?と言われて、

「靴擦れだよ!」

お願いします。

966 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:35
>>964
どうもありがとうございます。

967 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:35
最近調子どう?彼女は出来そう?


お願いします!

968 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:38
たぶんあなたは仕事の調査のための難しい本を読んでいるのでしょうね。
それに比べて私が読む本はもっぱら小説でおもに推理もの。
子供の頃から●(作者名)が大好きでした。

お願いします。

969 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:38
>>967
How's it going? Any luck finding a girlfriend?

970 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:40
まじめに取り組んでください。

お願いします。

971 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:43
>>965
What happened to your foot?

I got a blister.

972 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:51
>>968
I guess you are reading a difficult book for your research.
Compared to that, what I'm reading are all novels, mainly ditective ones.
I 've been fond of ● since my childhood.
1行目はread difficult booksの方が文脈によってはいいかも。


973 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:54
道徳の授業は数学よりはマシだけどめっちゃくちゃつまんないよ。
ずっと先生のを聞いてるだけだもん。さらに、その話の内容を
授業の前に配られた用紙に記録して、先生に渡さないといけないんだよ…。
でも、あまりにも退屈だから、たくさんの人がその時間、居眠りしてるんだよ。

お願いします。


974 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:01
友達とこの前話したとき彼女が、
「時々何のために生きてるのかなと思う。別に死にたいとか思ってるわけじゃないけどね。」
と言った。いつもニコニコして明るい彼女も人知れず悩んでるのだと思った。
悩みのない人なんかいない。

お願いします。

975 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:20
夏休みが昨日で終わって今日から学校が始まったのよ。


お願いします。

976 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:25
はじめて行った大都市で行きたいところにたどり着くのは容易ではない。残念ながら
しばしばどの通りも同じように見えてしまう。

お願いします(´д`;

977 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:27
目が充血しているのは睡眠不足のせいかと思ったら違った。
結膜炎だった。


おねがいします。

978 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:30
スレ違いかもしれませんが、
「でも、私達はそれをすごく楽しんでいます」は、
But we really enjoy it
で合ってますか?

979 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 18:34
>>978 進行形にされたほうが日本語に忠実だとおもいます。
But we are really enjoying it.

980 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 18:37
>>977
I thought my eyes were bloodshot because of lack of sleep, but it was wrong.
It was because of conjunctivitis.

981 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:40
>>975
My summer vacation ended yesterday and school started today.

982 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:40
海外の大学生は日本の大学生より勉強するってよく聞くけど本当にそうみたいですね。
悔いの無い最終の学期を!

お願いします。

983 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 18:41
>>976
It is not easy to get where you want to go when you visit a big city for the first time.
Unfotunately, every street often looks very similar.

984 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:43
>>977
I supposed that my eyes were congested was because of want of sleep,but it was pink-eye.

いまいち自信がありません。。添削して下さい。

985 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:44
それと、
その映画楽しめた?は
Did you enjoy that movie?
で合ってますか?
お願いします。

986 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 18:46
>>982
I usually hear that university students in other countries study harder than Japanese
students do, but it seems true.
Have a nice final term without any regrets!

987 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:48
開いた窓から潮の匂いが仄かに香る。

お願いします。

988 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 18:48
>>985
よろしいと思います。

989 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:51
>>986
usually -> often
but -> and
(The last sentence, ummm.....)

990 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 18:53
>>987 I can smell subtly the tide from the opened window.

991 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 18:54
>>989 ご指摘ありがとうございます。

992 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:55
>>987
I can smell a slight scent of the sea water from the open window.

993 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:57
どなたか、

まじめに取り組んでください

を、お願いします。。

994 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:58
>>987
subtly->subtlely かな?

faintlyの方がいいな〜

995 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:59
>>993
Do it seriously.
Put serious effort into ___.

996 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 19:01
>>993
Please plug away properly.

997 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 19:01
ハロウィンまで日本にいる?

お願いします。

998 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 19:01
>>994 plz consult ur dic.

999 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 19:02
>>993
Please do it seriously.

1000 :元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/01 19:02
Are you staying in Japan untill Halloween?

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

223 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)