5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■スレッドたてるまでもない質問スレッド Part 51■

1 :名無しさん@英語勉強中:03/08/22 23:39
前々スレ

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1058977103/

前スレ

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1060246149/l50

2 :名無しさん@英語勉強中:03/08/22 23:46
乙 2ゲト

3 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 00:53
お願いしまつ

分詞構文だと思うんですけど

S+V1・・・・,(V2ing)〜.
これは

V2するためにSは(が)V1する。
V2しているSは(が)V1する。

どちらでしょうか?

SV・・・コンマ+動詞ingにいつも迷います


4 :新高1:03/08/23 02:42
「こんなに掲示板への書き込みが多いと、とても読みきれない。私はこれで失礼する。」
を英訳するとどうなりますでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。唐突ですいません。

5 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 02:45
>>4
There are too many posts on this board, and there is no way
that I can read them all. I'm loging out.

6 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 02:47
You still have lots more to work on・・・
(まだまだだね)

って某週間漫画で使われてたんですけど、これって正しいんですか?


7 :新高1:03/08/23 03:03
>>5
ありがとうございました!!!!!

8 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 08:42
>>6
ええ

9 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 11:38
Take time for the Ice Age Adventure guided tour onto the icy
slopes of the Athabaca Glacier.
ぜひ時間を割いて、アサバスカ氷河の氷面巡りガイド付
氷河冒険時代 ツアーをお試しいただきたい
と書いてあるんですか、このguidedって過去分詞ですか?
あと
It is indeed an extraordinary window back into the time of
the ice.
この文のwindow back into the time of the ice.
これってどう訳せばいいんですか?

10 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 11:51
>>9
形容詞、 guided tour ガイド付きツアー
「氷河期の様相を覗くことができる驚くべき窓」

11 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 12:05
))10 サンクスコ


12 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 14:07
>3
分詞構文は難しいよね
このスレにいる奴にはわかるまいw

13 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 14:11
>>3>>12

分詞構文だと>>3みたいな質問の仕方はナンセンスなんだよね。

14 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 14:12
3=12

15 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 14:14
>>12
もしかして3本人かな?
分詞構文の訳としては

>V2するためにSは(が)V1する。
>V2しているSは(が)V1する。
両方とも不適格。
上は不定詞の目的だし
下は分詞の形容詞の訳になっています。

受験生っぽいから、それに合わせて軽く説明すると
分詞構文は副詞節で、主節との関係において
訳し分けます。
代表的なのは
時、理由、条件、譲歩、付帯状況、連続
なので、そのときそのときで適当に
訳すしかないです。



16 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 14:17
↑訂正
副詞節→副詞句
ささいな用語だけども一応直しとこ。。

17 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 17:13
PC用pop up辞書は何を使っていますか。
私が使ってみたものでは、

Babylon: 誤認識多すぎ
DokoPop: なぜか時々反応しない
DDPop: ポップアップをするための操作が限定される

という問題があります。
結局、DokoPopを使っていますが、
他にお薦めの物があるのなら教えて下さいな。


18 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:16
聖跡桜ヶ丘の駅に
ホライズンズって学校のポスターを見つけました。

お試しレッスン、60分2000円と書いてありました。
確かに、まあまあ安いが、肝心の中身はどうなのでしょう?

誰か、知っていたら、教えて下さい。

19 :Eagle810Mhz:03/08/23 21:21
☆ニュースフラッシュBBC、CNN、FEN☆
名前: Eagle810Mhz
E-mail: age
内容:
ニュースフラッシュをやってて得たことなど感想ください。
なんでもいいので、ニュースフラッシュのアルクから出てる
教材について語ってください。


20 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:33
熟語の間に目的語を挟む場合って、目的語が代名詞の時だけですか?
to see him off
himが代名詞でない場合は、どこに置くのですか?
教えてください・・・

21 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:43
>>20
同じところ
I'm going to Narita to see Robert off.

22 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:56
If water is heated under pressures higher than average atmospheric pressure at
sea level , [ ] until it reaches a temperature higher than 10 degrees C or
212 degrees F .

A . it is not boiling B. it boils not C. it would not boil D. it will not boil

この問題で仮定法を選ぶのは変ですかね?

23 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:59
>>22
D

24 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:59
>>22
変。
答えはD。

25 : :03/08/23 22:15
http://tv3.2ch.net/test/read.cgi/geinin/1060061213/541
2ちゃんねるで今度はハイジャック予告

26 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 14:10
どこを見たらいいのかわからなくて、こちらで質問させてください

時々loveをluvと表記しているのを見ますがこれはただ単にカッコつけてるだけなんですか?
それとも特別な(速記とか)アルファベット表記のひとつなのでしょうか?

27 :ひでかず:03/08/24 16:49
>>26
発音綴りですよ。


28 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 20:12
英和辞書の 「fml」 という略語の意味がが分かりません。当方、リーダーズです。
よろしければ教えて下さい。

29 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 20:16
formal?

30 :28:03/08/24 20:23
>>28
新和英中辞典の間違いでした。申し訳ない。
たとえば「処理」という語を引くと
management; dealing ((which)); ((fml)) disposition; ((fml)) disposal; ....
という使い方です。

31 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 20:27
>>22
自然界のprincipleだから、仮定法は使われない、ということだろう。
もっとも 10 degrees -> 100 degrees と訂正する必要あり。


32 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 20:39
>>30
formal. 巻頭か巻末にある「辞書の使い方」のページをペラペラめくって
fmlについて書かれている項目を読みなさい。


33 :28:03/08/24 20:49
>>32
すみません、実は説明書を無くしてしまって・・・電子辞書なんですが。
形式上で滅多に使わないということですか?

34 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 20:50
リスニングを徹底的に鍛えようと思い
なんか月間のCNNのCDと雑誌みたいな
買おうと思うのですが、内容はどうでしょうか?
現在はNHKビジネス英語の決定版をやっていますが
こっちは内容がしっかりしていて表現力UPには最適だと思うのですが
リスニングならCNNの方が良いでしょうか?


35 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 20:50
Formal だよ

36 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 20:54
>>33
お堅い言葉。ビジネスや公式文書で主に使われ、口語には適さない。


37 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 20:55
>>33
「formal(形式的)」とは、論文などの堅い文章(主に書き言葉)向きの
言葉ということであって、滅多に使われないということではない。

38 :28:03/08/24 20:56
>>36
有難う御座います。このご恩は忘れません。

39 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 20:58
>>38
現金しか受け取らないらしいよ、36は

40 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 20:59
>>38
It's okay, just relax.


41 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:02
He is not uptight. Just being polite.

42 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:03
>>41
”uptight"??

It's been a while since I heard this word, man


43 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:22
>>42
I'm a dudette.

44 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:23
>>43
What is "dudette"??

45 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:25
nah, you are a fagette.

46 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:28
>>45
what's "fagette"???

not "faggot", right?

47 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:30
>>44
dude is a male
dudette is a female

48 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:31
>>47
that's unheard of, too


49 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:35
You are so ignorant.

50 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:35
>>49
dudette??

Only a handful of people use this term for sure

51 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:40
Nobody does except when talking silly.

52 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:44
>>51
That's what I thought.

I mean, it sounds like some word that people just make up, you know, just for fun.


53 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:46
>42 ended his message with 'man' so I just responded with
the dudette comment. Jus' having fun...

54 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:48
>>53
Alright, that makes sense, though

So, you are female. How's your life treating you, baby?

55 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:50
I'm not a lady.
Actually, I'm a straight dude who is bored to death right now.

56 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:54
>>55
Damn, what did you use "dudette" for, then?

You tricked me, man, I thought you were some nice chick.

57 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:56
>>56
(I'm not 55.) Didn't you sense that?
A woman wouldn't say 'I'm a dudutte', even when kidding..

58 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 21:58
>>57
I said, "it's unheard of"

I mean, I have never heard it before.

Then, some guys explained "dudette is a female"
So, I assumed it was female....
But, damn, I got hosed big time

59 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:00
You expecting to find a nice chick on 2ch?
You must be worse off than I am.
Have you read those email message translation requets?
The girls on 2ch are ho's.

60 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:03
>>59
What requests?

I'm not follwing you....

I feel like I'm out of place here...

Maybe, it's not something I thought....


61 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:06
>>60
There are couple threads where people ask "how do you say this
in English?" Some of the requests are hilarious.

62 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:07
>>61
O.k. tell me this then

What's the primary purpose for this thread right here?

63 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:14
You can ask here any question involving English in any way.
How to say this or that in English (or Japanese)
Definitions
English conversations school recommendations
Just about anything you want to know

Other threads have more narrowly defubed scopes.

64 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:16
Last line of 63 should read:
Other threads have more narrowly DEFINED scopes.

65 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:20
>>63
Really?

People just throw out a bunch of questions here?? in English or in Japanese?

If it's in japanese, I'm so not needed in here.....
It is definitely not something a friend of mine told me....

Sorry, guys....

66 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:26
>>65
People in this thread often ask in Japanese, because questions
are supposed to be easy, short ones - possibly made by
beginners in learning English:
the thread title here is read "Thread for the questions that need not to
set up a thread".
If you're a native, there are threads that suit you.


67 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:37
I made public her retirement effective.
(私は彼女の引退を公にした)

どういう構造になってるか説明して

68 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:47
八月三日
この日は良い一日だった
という文を英訳するとどうなるのですか?
教えて下さい
お願いします

69 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:49
playing の発音って
プレイイング って言う風に母音は「ei」「i(ng)」の2つってカウント
するのか、プレイングだから「ei(ng)」の2重母音1つってカウントするのか
どっちですか?

70 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:58
どっちでもいいです

71 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 22:58
簡単すぎますが
SUE の使い方が分かりません

他動詞と自動詞

彼は訴えた  と   彼は訴えられた

詳しく解説して下さい




72 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 23:21
>>67
私は彼女の引退を公にした なら
I made her retirement public. だろう。
原文が正しいかどうか怪しい。

73 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 23:25
>>68
August 3rd -- it was a good day.

74 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 23:37
>>67
make publicを「〜を公表する」という意味の
フレーザル他動詞とみなして考える。
SがI
Oがher retirement
で残ったeffectiveは形容詞ですが、日本語に訳すと
「効力のあるように」とか、「有効に」と副詞的に訳します。
なぜ形容詞かと言うと
makeが本動詞なので
SVO+形容詞の文章が作れるので
その形容詞にあたると思われる。

原文は間違っていないように思う。

75 :72:03/08/24 23:51
>>74
成程。make pubic 勉強しました。

76 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 23:56
>73
ありがとうございます
itで良いんですね

77 :67:03/08/25 01:21
>>72>>74
サンクス
make public が一まとまりでVで
SVOCの形になってるのか

78 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 11:10
>>77
つ〜か、前スレで同じような質問があったけど、同じ人?
でも、そこで出てきたのは、正確には、次の文なんだけど。

In the reminder dated December 18,
Director Forbes made public her early retirement
effective at the end of March.

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1060246149/7-21

この文だと、effective は、retirement を限定的に修飾する形容詞
だと考えるのが自然だし、形容詞が後置されているのは、この
形容詞を修飾するものとして、at the end of March という前置詞句が
付いているということで説明できるんだけど。

>make public が一まとまりでVで
>SVOCの形になってるのか

それだと、全体的に、SVOCCのような構造になってしまうけど、
そういう構造は、基本的に英語には(私の知る限りね)ない。

いずれにせよ、質問する場合は、自分の判断で文を単純化したり、
省略しない方がいいと思いますけどね。

79 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 11:18
質問です。
・I love you what you are.
・I love what you are.

の意味と違いがよく分からないのですが…

80 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 11:25
>>79
I love what you are
とは言えるが
I love you what you are.
は文法的にかなりおかしい

こうは言えるがね、口語では
I love you, what you are.


81 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 11:29
>>79
I love you what you are. = I love you, no matter what you are.
君がどんな人であっても、君が好きだ。

I love what you are. = I love the properties you have.
君のあり方が好きだ。

82 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 13:56
質問があります。
for all

with all
の違いを教えてください。お願いします。


83 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 14:35
米軍基地から発信されている
AMのラジオを聴いていたら
少しは英語力身につきますか?

84 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 14:38
>>82
for の為に
with と共に

85 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 14:43
>83
それは貴方の心がけ次第です。
身に付くと思ったら必ず身に付きます!
身に付かないと思ったら、絶対に身に付かない!

86 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 14:47
日本語の対訳がある英語記事 が載ったサイトとかないかなー
英語読んでその概要をまとめてくるって宿題が終わらないYo

87 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 14:51
>>86
適当に英文を選んで、それを少しずつ「英語→日本語」スレに貼って
いけば、“自動的に”和訳が出てきます。w

88 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 14:52
人称代名詞って関係代名詞で修飾することは出来るのですか?

89 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 14:54
>>87
(・3・)エェ ーめんどうだYO

わがまま言ってごめんNE

90 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 14:55

滅多にない。

he who ・・・くらいしか見たことない。

91 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 14:56
he whoは使えるんですか?

92 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 14:59
>>89
まあ、訳を作っている人の方が、何倍も何十倍も面倒なんだけどね・・・。

まあ、そういう宿題に対訳のある英文を使うのは、カンニングだが、
例えば、新聞記事だと、英文の記事とほぼ同じ内容を日本語で書いた
ものは容易に見つけられると思うから、そういうのを利用する
という手もあるね。

93 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 15:00
>>89
ネットから盗んだ文章使ったら、すぐバレルぞ。
英語の新聞記事の最初のパラグラフを訳して、他のパラグラフの
最初のセンテンスの訳を適当にならべればなんとかなる。
頑張れ!

94 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 15:01
jijjjjjjjjjjjjjjjjk,b ggggggggggggggggggggg

95 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 15:04
>>92
その手でいくことにしたよ
さんくす

96 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 15:26
ニューヨークのホテルを予約しようとしたら次のようなメールが送られてきました
どういう意味なんでしょうか

**********************************************
** THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY **
** YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE **
**********************************************

The original message was received at Sun, 24 Aug 2003 05:13:42 GMT
from rcpt-expgw.biglobe.ne.jp

----- Transcript of session follows -----
<sales@wolcott.com>... Deferred: wolcottfs.wolcott.com.: Host wolcottfs.wolcott.com. is down
Warning: message still undelivered after 4 hours
Will keep trying until message is 5 days old


97 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 15:29
Kelly Holmesという陸上選手がいるのですが、
メディアによってカタカナの表記が異なるのです。
ケリー・ホームズ、ケリー・ホルムス、ケリー・ホルメス
などです。
どれが、適切なんでしょうか。
それとも、本人に聞かなきゃ分からないものなんでしょうか?

98 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 15:33
>>96
相手のホストコンピュータがダウン(最初にメッセージを送ってから4時間)
しているのでまだあなたのメールは届いていませんが、引き続き送りつづけます。
5日間は引き続き送る努力をするので、あなたがもう一回再送する必要は
ありません。

99 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 15:34
シェルロック・ホルメス

100 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 15:38
>>98
どうもありがとうございました。

翻訳ソフトで訳したら、警告文とかでてきたので、
脅かされているかとおもいました。


101 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 16:06
ロイヤル英文法の41Pに「Leave A to B は「BにAを残して死ぬ」の意。」
という解説があるんですが、
Leave it to me. (まかせろ)というのは例外的な用法と
思って良いのだろうか。


102 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 16:10
>>101
atamadaijoubukai?

103 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 16:25
英検2級の長文読解するのに1時間ぐらいかかる
だれか長文読解のコツ教えてくれ

104 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 16:44
>>101
>「Leave A to B は「BにAを残して死ぬ」の意。」
「・・・には・・・という意味もある」ってこっちゃないの?

105 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 17:12
>>103
とりあえず、英語の構造がきっちりつかめるようにすること。あと、
できるだけ知らない語彙にひっかからないように、単語の勉強を
しておくこと。

読み方のコツとしては、頭の中で日本語に訳さずに、そのまま英文の
構造が把握できるようにすることが必要。それには、ニュース英語
などを聴いてリスニングを鍛えることが役に立つ。

とりあえず、こんなもんかな?

106 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 18:27
英語圏のメル友を数人欲しいのですが、どうしたらいいでしょうか?


107 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 19:49
http://up.isp.2ch.net/up/f3f47ed8d762.wmv
↑↑↑↑
シュヲーツェネガー氏は何て言ってるのでしょうか???
とくに...so that the public interest***special interests.
I want to be the people's governor. I will work honestly
***favor to do what is right....の***の部分はなんといって
いるのでしょう?

108 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 19:57
トーイックでなかなかLで400点越えれません。
375点が限界です。今回も345点でした。何かいい
リスニング対策の勉強方とかあります。マジレスお願いします。

109 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 20:17
テレビでキャプション付きの英語放送を見たいのですが、
どうすれば良いのでしょうか。
何かに加入しなければならないのですよね?

110 :千恵子:03/08/25 22:25
http://life.fam.cx/a012/



111 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 23:13
>>101 わかんなきゃとりあえず辞書引けよ

leaveはもともと「...をそのままにして離れる」の意
そこから「...を(から)出発する」とか「...を置いていく」とか
「...に...を残して逝く」とか「そのままおいとけ(=まかせろ)」とかの意味が派生

112 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 00:08
「サビーン」って言葉、スペルがわかる方?
TOEICのパート1にたまに登場します。

113 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 00:17
Each of the international divisions *is* reporting record sales
and profits.

TOEIC Part6で is を are に直すのが正解ってありましたが、
Each of は後ろの語が単数/複数によって次の動詞も単数/複数が決まるんじゃ
なかったでしたか?

114 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 02:02
>>113
each は常に単数扱い

115 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 02:29
>>114
ありがとうございました。

116 :まぐau ◆au0HNaBRKU :03/08/26 03:57
あの、質問です。
I think you って書くと、ニュアンス的には論理的に考えている感じですか?
あなたのことを考えているの♪ みたいなニュアンスを出したいときはどういう風にすればいいのでしょうか?


117 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 04:16
>>116
I think of you.
I'm thinking of you.
I'm thinking about you.
think ofは想っている。
think aboutは考えている。
になる。

118 :まぐau ◆au0HNaBRKU :03/08/26 04:24
>>117さんくす。
そういえば大学受験でofとaboutをネイティブは使い分けてるって教えられたけど、、、あれってまぢですか?

119 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 07:10
英語で「まだまだだな」というニュアンスの文章を教えて下さい。
you still *** back more to *** on. と友達から
聞いたのですが***が曖昧で、この文章も正解なのか・・・。

120 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 07:32
>>119
なにこれ、今はやてっんのかいな

You still have lots more to work on

ってさんさん既出

121 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 07:50
RPG等で扱われる場合の仲間って単語を英訳した場合にニュアンス的に正しいものってなんですか?
companionとかcomradeですか?
comradeだと、ロシアとかの同志!!って意味合いがありそうなので違うっぽいじゃないかと思ったんですが。

122 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 07:51
>>121
companyじゃないかと。

123 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 08:57
>>122
どうもありがとうございましたー

124 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 10:29
>>118
I know of it. (そのことを聞いたことがある)
I know about it. (そのことの内容について知っている)。
hear of, hear about も同様。


125 :金持ちA様:03/08/26 11:04
私たちは、インターネット、広告、チラシなどの通信媒体を使ってリード・ジェネレーション・システムをもとに、ハーバライフビジネスを展開しているグループです。
このシステムを使って、誰もが信じられないようなスピード(口コミの3倍)で夢をかなえてしまったのです。ホームページの”ストーリー”に載っている人達はほんの数ヶ月前に始めた人たちばかり、しかも、ほんの氷山の一角なのです。
そして皆さんは全て日本全国をターゲットにして、ビジネスを行っています。私は1人でも多くの方にチャンスをつかんでいただきたいのです。 約5年で9800万円の借金を、完済した人も、、、、始めたい人は自分で連絡くれるのです。 
http://lifework.jp/f-hiro/


126 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 12:24
英語聞き取れる人(必ずしもペラペラでなくとも)は
一日どれくらいの英語を何年続けて聞き取れるようになりましたか?

127 :まぐau ◆au0HNaBRKU :03/08/26 12:45
>>124 さんくすこ
>>119-120 それって今週号のジャンプ(テニスの王子様)に出てたな。

128 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 14:06
ネット上での会話で、Thank you. とお礼をしたら
Whatever.という返事がかえってきたが、どういう意味(ニュアンス)か
と聞かれて困ってしまいました。

Whatever.っていうと、スヌーピーに出てくる登場人物のセリフで
「なにはともあれ」と訳されてたのを思い出したんですけど、
自分はなんとなく「どうでもいいよ」という様な
投げやりっぽい感じを受けるんですよね。
でもその時々でニュアンスが違うんですか?

それとも、Thank you.→Whatever. と返ってきたという事は
どういたしまして、みたいな意味もあるということでしょうか?

129 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 14:22
>>128
やっぱりそれはあまり丁寧ではないよね
俺がもし一対一で話してて、「Thank you」って言って「Whatever」と返されると、カチンと来るかもしれません。

すごーく、投げやりな感じです。

130 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 14:44
今ドクタードリトル読んでるんですがsamfireってどういう意味ですかね?
それとも地名かなぁ・・・・・宜しくお願いします。

131 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 14:44
>>129
It's on the net, for god's sake.

132 :128:03/08/26 14:44
>>129
やっぱりそうなんですか。
親しい間柄での会話なら
"Whatever"を冗談ぽく使う場合もあるのかなとも思ったんですが・・・。
それまでの会話や、どういう状況でのやりとりだったのか分からないのでアレですが、
ネット上でのほとんど見知らぬ人との会話の様だったので
なぜそんな答えが返ってきたのかちょっと不思議に思いました。

133 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 14:46
>>131
Yeah, whatever

134 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 14:46
>>132
親しい間柄なら冗談で言うときもあるかもしれませんが.....
まあー状況によってことでしょう。

135 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 14:50
>>130
samphire (植物名)と同じ

136 :128:03/08/26 14:51
>>134
そうですね、どうもありがとうございました。

137 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 14:52
>>135
ありがとうございます。植物の名前だったのね・・・・


138 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 19:17
Twenty teams of students form 19 countries and territories
took part in the annual event, which started last year.

タイで開催されたロボットコンテストの文です。territories は
何のことですか。タイ国のことでしょうか? お願いします。

139 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 19:21
独立国じゃない、例えばグアムみたいなところのことでしょう。

140 :名無しさん@英語勉強中:03/08/26 19:26
>>138
日本語で「19の国及び地域・・・」というのと同じ。

141 :138:03/08/26 20:46
>>139 >>140
有難うございます。

142 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 02:41
友人が1年前にオーストラリアのワーホリから帰ってきました。
いまだに物を落としたりすると「ウップス!」って言うのですが、
いくら英語を話していたからといって日本語にあまりない音を
いつまでも言えるものなのでしょうか。
自分としては無意識の言葉として口から出すにはすごく不自然
なんですけど・・・
海外で暮らした事のある方どうですか?

143 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 02:55
心理板、医者板などで質問して皆さん調べて下さっているのですが
なかなかはっきりしませんのでこちらでも質問させて頂きます。
睡眠障害の一つとしてnonrestorative sleep(直訳すると非回復性睡眠)
というのがあるのですが、他の訳語を御存じないでしょうか。
医学系の翻訳をやっていらっしゃる方ならわかるかもしれません。
御存じの方がいらっしゃいましたらよろしくお願い致します。

144 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 03:35
not at all ってどういう意味ですか?

145 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 03:39
>>142
アメリカ帰り2年目ですが、ウップス!もアウチ!も口から出てしまいます。
無意識です。
言った後に、また言っちゃった…(やめたいのに)と思います。

146 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 03:55
英辞郎をダウンロードしようと思ったら
CD宅配サービスの案内ばっかりでリンクがみつけられませんでした
ダウンロードサービスはやめちゃったんですか?

147 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 05:27
>>144 氏ね

148 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 08:11
>>143
>他の訳語を御存じないでしょうか。
なぜ?

どんな訳語だったら満足するの?


149 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 11:51
副音声でニュース聞いたりしてると
英語の「音」は以前にもましてよく聞き取れるようななって来てるのですが、
何をいってるのという「意味」の方はさっぱりです。
このまま続けていけば自然と会話の内容もわかるようになってくるのでしょうか?


150 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 12:06
>>149
意味のインプットがないとダメだよ。
英英辞典のように意味を説明してくれている音源を聞きつづけるって
いうなら話は別だが。(旧ビジ英のアシの説明みたいな感じね)

一見知ってる単語だけで構成されてる文でも
意味が分からなければ、覚える必要アリ。
日本語でも、四字熟語とかの意味覚えたりしたでしょ?
慣用句も、ネイティブと同じように理解できるようになる
環境にいるわけではないだろうし。

151 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 12:12
destination と stranger を使い、
「見知らぬ人よ、目的地はどこですか?」
を、どなたか英訳して頂けませんか。。

152 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 12:14
Stranger , what is your destination ?

153 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 12:18
>152さん
ありがとうございます。。What なのですね。勉強になりました。。

154 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 12:34
>>143
一般によく使われてる訳語が存在するのかもしれないと思いまして。
「非回復性の睡眠」じゃわかりにくいですし。

155 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 12:44
we have drive to work in crowded cars to save gasoline.

どなたかお助けを…。

156 :せがれ:03/08/27 12:45
Son of a bitch!
って、sonだけに男性に対してしか言えないんでしょうか?

157 :Я ◆P6HtPuUMHg :03/08/27 13:48
>>154
普通に「眠っても疲れの取れない睡眠」では不可なの?


158 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 14:34
>>156
まぁそうですね。
女性だったらbitchだけでいいですからね。

159 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 14:39
>>147
なぜ?

160 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 14:41
>>155
英語が変だぞ

161 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 14:43
>>160
ごめん英語>日本語スレだと思った。
We should car pool to save gasoline.
かな。
もとの日本語がないと何ていいたいのか
はっきりわからないけど。

162 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 14:45
>>161
ガソリン節約のためにカープールを使うべきだ。


163 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 15:34
car poolって相乗りのことらしいぞ。
えっみんなしってるって?

164 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 15:45
関係副詞と疑問形の違いがわかりません
関係のwhenと、疑問形のwhenとか、どうやったら見分けられるのでしょうか
というか訳し方のちがいもあんまわかりません。
正直、関係副詞と疑問形の場合の訳しかたっておんなじじゃないでしょうか?

165 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 15:52
あげ

166 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 15:55


167 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 15:59
It helps determine preference. 好みを決定するのを助ける。と本にありました。

動詞動詞なのになんでOKなのでしょうか?

168 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 16:13
あげ

169 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 16:13
もういっちょあげ

170 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 16:13
とどめあげ

171 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 16:13
まだまだあげ

172 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 16:17
原形不定詞だよ。

173 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 16:24
>>172
164の説明きぼんぬ「

174 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 16:37
>>172
なるほど。ありがとうございます。
It helps (me? us?) determine preference. なのですね?
使役と知覚以外の原形不定詞をとる動詞なのですな。

175 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 16:40
>>164
従属疑問文の例。
I wonder when she comes.
関係副詞の例。
I don' know the exact time when she comes.

when she comes は、どちらも同じだが、両者の違いは、when she comes
という節が文の中で、どのような働きをしているかということにある。
前者は、when .... がwonderの目的語であるが、これは、wonderが目的語
に問いを要求するから(・・・か知りたいと思う)。
一方、後者においは、when ... は、the exact timeという先行詞を修飾
しているから、関係副詞ということになる。

176 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 19:48
They are meeting at the South Korean embassy to try to smooth out
remaining differences among the three nations on issues such as
economic aid for North Korea.
The three countries have agreed to urge North Korea to abandon
its nuclear development program immediately and in a verifiable
manner.

NHKニュースですが、同じ3国で nation とcountry を使い分けている意味の
違いを教えていただけますか。



177 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 20:10
>>176
統一し間違えただけ。両方共、日米韓を指している。

178 :176:03/08/27 20:46
>>177
ありがとうございました。

179 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 20:55
火星大接近
http://www2.memenet.or.jp/hosinoko/



180 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 21:04
>>176
同じ単語を使って表現が平板になるのを避けて、わざと単語を変えてる。
よくあるやり方だよ。

181 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 21:50
マクドナルドってアメリカ式じゃなくてイギリス式発音って本当?和製発音じゃなかったの?

182 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 23:34
One of the gentlemen who were present addressd the pipil.
意味 「その場にいた紳士の一人が、生徒たちに話しかけた。」

なぜこのような意味になるのでしょうか?
主語と動詞がどれなのかわかりません。


183 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 23:41
>>181
日本式発音です。
米式英式をとわず、英語では三音節。
日本式は、六音節(または五音節)。

184 :名無しさん@英語勉強中:03/08/27 23:42
「止まない雨は無い」って感じのことわざチックな英語表現あったかと
思うのですが、思い出せないで困ってます。
「止まない雨は無い」って英語にするとどんなんでしたっけ?


185 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 00:04
やまない嵐はない。
明けない夜はない。


186 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 00:06
>>182
「生徒たちに話しかけた」は間違い。
「あの(その)生徒に話しかけた が正解

187 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 00:08
主語は one で動詞がaddress だね

188 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 00:31
Hanshin's Paper Tigers
ってなんですか?

189 :182:03/08/28 00:36
>>186
あの(その)って重要なんですか?
駿台の新英頻のまんま書いただけなんだですけど...。
>>187
理解できました。有難う御座います。
presentはその場にいたっていう意味合いをもってるってことですよね?


190 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 00:39
>>182=189
the pupil (単数)をきちんと訳出せよ、ということでしょう。
×生徒達
○その生徒

191 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 00:40
>>182
学歴中卒の超低学歴20歳引きこもりの俺でもそれくらい分かるよ

One of the gentlemen
who were present
addressd the pipil.

こう区切って理解すべきです。2行目は1行目を単に説明してるだけです


192 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 00:44
張子の虎のように弱い阪神タイガースのこと・・・・・・、じゃないな。

193 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 01:41
そっか、なうほど。

194 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 02:00
the early evening は(その日の)夕方と訳してもいいですか?
夜の早い時間と訳すのはダメですか?

195 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 02:22
>>194
eveningは日の入りから始まるので、
夕方よりかは少し遅いと思う。

196 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 03:04
>>195
>eveningは日の入りから始まる
うそつけ!

197 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 04:25
>>196
i resent that remarks

(from Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
evening noun [C][U]
the part of the day between the end of the afternoon and night

(from Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
afternoon noun [C][U]
the period which starts at about twelve o'clock
or after the meal in the middle of the day
and ends at about six o'clock or when the sun goes down

198 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 06:36
that remarks??

ロンドンの夏の日の入りはry



199 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 10:09
eveningは日本語のでいう夕方と同じぐらいから始まって、せいぜい8時
ぐらいまでかな。それ以降はnightだろう。ちなみにmorningは
夜中の12時を回ったときから、次の日のお昼の12時までをさす。

200 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 10:17
>>199
じゃあ、夜中の12時過ぎに飲むコーヒーも、モーニング・コーヒー
なんだな。

201 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 10:20
夜8時にってなんていうの?
夜9時は?

「夜7時から10時まで」は?

202 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 10:21
Good mornng. をかんげえてんだな。

203 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 10:40
virtualの意味がいまいちよくわかりません。
━━ a. 事実上の, 実質上の; 【コンピュータ】仮想の.
事実上と仮想では全く反対の意味のような気がするんですが、
仮想のって意味で使われるのは、コンピュータ用語の時だけ?
「ヴァーチャルな世界」いう意味は仮想の世界でいいの?
事実上の世界でも意味が通らないこともない気がするんだけど。

204 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 10:57
>>203
基本的に、virtualの意味は、「本物ではないが、本物と同じ意味・効果を
持つ」と理解しておけばよいのではないかしらね。例えば、「事実上」の
意味のvirtualの使用例として、the virtual head of a university (大学
の事実上の総長)というのが辞書に載っているが、これは、正式な
役職上は、学長ではないが、大学組織の中で、実際には、大学の
学長と同じ役割を果たしている人物のことを意味する言葉だし、
一方、「仮想」の意味の virtual の代表的な使用例である virtual reality
は、本物の(=物理的な)実在ではないけど、人間の五感に対して、
本物の実在と同じような効果と意味を持つものとして理解できる。

205 :182:03/08/28 13:46
>>190
すいません、the pupilじゃなくてthe pupilsでした。


206 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 13:55
カタカナでバーチャルとかヴァーチャルとか
書いてあったら、それは日本語で、英語と
反対の意味になる、と思っておけば。
ナイーブとかとおんなじ。

207 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 14:05
virtually が聞こえたら、ガードと固くする。
宣伝文句に、You are virtually assured of... とあったら、何も保証されて
いないと考えること。
We can assure you... は、お約束できます。
We can virtually assure you...は、それにあらず。

208 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 14:08
おい、お前!
スパムメールを止めてもらえませんか?

を、英語でかっこよくしたらどうなりますか?
センスの言い方、宜しくお願いします。。。

209 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 14:28
As regards the expense involved, it is of no concern to me.

あの、いまいちつかめないのですが、上の文で、ofがあるのはなぜですか?
願わくば、二十代後半から三十台前半の、可愛い感じのお姉さんに、
ちょっと怒り気味の口調で教えてもらいたいです。
(ネカマ可ですが、ネカマだということは打ち明けないこと。)
注文多くてすみません。

210 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 14:56
ほんまなんでも質問できるスレやなぁー

211 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 14:58
>>208
Hey, you! Quit spamming, would ya?

212 :203:03/08/28 15:54
>>204>>206>>207
即レス・詳しい説明と例えありがとうございます。
辞書の例文見ても今一わからなかったので助かりました。

213 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 16:16
>>208
スパムメールに返信してはいけませんよ。
もし、あなたが返信すると、あちら側はこのメールが現在も頻繁に使用されているとみなし、またメールを送りつけてくるか、他の会社にあなたのアドレスを売ったりするらしいですから。

214 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 16:31
>>213
返信しなくても、メールをオープンするだけで同じ結果になる。

215 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 16:37
>>214
ならない。
クッキーを受け取らなければいい

216 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 16:42
>>215
どうって事ないけど、読まないで放置するかディリートすると、未デリバリーに
なってスパマーのリストからいずれ外されるとあるプロバイダーが言ってるけどね。

217 :208:03/08/28 17:08
板とは関係なくてスミマセンが
スパムメールが1日1000通ぐらいなっちゃったんですよ
読まないで放置してこんなんなっちゃいました
どんどん増えてます。大体英語なんですよね
送信者を禁止してみたんですがどうなるんでしょうかね

218 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 17:14
おしえて房でスマソ。
散々既出だと思いますが、中学英語レベルの文法を勉強したいので、お勧めの参考書を教えてホスイ。
折れは会社員なので目的は受験のためではなく、日常及び仕事上の英会話のためです。
ちなみに現在の英会話レベルは。。。。。一点の曇りもなく「ゼロ」です。


219 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 17:17
>>217
プロバイダーに頼む。
アドレスを替える。
むやみやたらにアドレスを晒さない(特にエロサイトでは絶対にしない事)。


220 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 18:21
質問内容は簡単だけど、注文内容が難しい・・・ってか厳しいんだろうなぁ・・・

221 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 18:26
>>219
そう、エロサイトのフリーのサービスなんかに登録でもするともう駄目。
次から次へとエロスjunk mailがくる

222 :209:03/08/28 19:21
ふざけてすみません。質問自体はマジレスなので、わかるかたおしえてください。
おねがいします。

223 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 20:14
これ違いますか??

[of+名詞で形容詞句をなして]
This is of no importance. これは全然重要でない.

研究者のオンライン辞書
http://www.excite.co.jp/dictionary/  間違ってたらスマソ。

224 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 20:17
"so as to" を文法的に説明するとどうなりますか

225 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 20:29
minimalとminimumの違いを教えてください

226 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 20:46
>>225
minimal [adj] of the smallest possible amount, degree, or size
minimum [n] [C=countable] the least, or the smallest possible, quantity, number, or degree
        [A=Attributive] smallest, or smallset possible(in amout, degree, etc.)

227 :209:03/08/28 21:10
>>223ありがとう。
っていうか辞書にものってた。すまん。失礼した。

228 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 23:16
>>175
訳すときはどちらも〜〜すると でいいのでしょうか

229 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 23:22
146 名前:名無しさん@英語勉強中 投稿日:03/08/27 03:55
英辞郎をダウンロードしようと思ったら
CD宅配サービスの案内ばっかりでリンクがみつけられませんでした
ダウンロードサービスはやめちゃったんですか?

どなたかおねがいします

230 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 23:32
すみません!これどうゆう意味でしょうか?
分かる人、訳してください。

If you fail to do so you may find there will be no one to greet you
and you may have a long wait for them to return.

231 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 23:51
もしあなたがそれに失敗したら、誰もあなたを相手にしなくなり、長期間その状態が続くかもしれない。

ってな感じでしょうか。(細かいとこははしょっちゃってるけど)
僕も高校レベルなんで、もっと上手い人オネ。

232 :名無しさん@英語勉強中:03/08/28 23:54
いやっ。失敗したらじゃなくて、それを怠ったら、それをしなければ、
かな。
高校レベルで解答してすまん。

233 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 00:09
>>231,232
ありがとう!!

234 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 00:32
>>288 そういう質問には「かぎカッコ」を使いましょう。

また「どちらも」が「両方の文章とも」という意味なんだと思いますが、
「疑問でも関係でも」のようにも取れて不完全です。

なお質問に関する答えはNOです。理由は175に書いてあります。

235 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 00:39
2年ぶりにあったアメリカ人に
「nice to meet you」って言われました。
これってはじめて会った人に言うんですよね?
私のこと忘れちゃったのかな?と思って、私のこと覚えてますか?って聞いたら
ちゃんと覚えてたんです。
知ってる人にもnice to meet youって言うんですか?
2年前と髪型やメイクや服装が全く違っていたので驚かれたので
最初はわからなかったのかな?とも思うんですが・・・

236 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 00:43
別に、久しぶりの人にnice to see (meet) you again またあえたね
とか言うよ。againは場合によってはなくてもいいかも。

よく「はじめまして」と訳されているけど、これは厳密には
間違いってこってす。直訳してみると「あなたに会えることはすばらしい」
と言ってるわけだから。初回に限らない。

237 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 00:51
すいません、中学の英語の教科書が欲しいんですが、そうゆうのが載ってる
サイトないですか?お願いします。教えてください。

238 :235:03/08/29 00:56
236>あ、そうだったんですか!なんかほっとしました。ありがとうございました。

239 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 01:20
>>236
あぁ、だから別れ際にも「Nice to meet you」って使われるんだ。
初めて言われたとき、はぁ?と思ったよ。

240 :236:03/08/29 01:27
そうそう。初対面で話をした後のじゃあねって別れのタイミングで使える。

241 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 01:31
>>239
俺も初めて別れ際に言われた時スイス人だったから
バカじゃねぇのって思った。バカは俺だった

242 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 04:49
別れ際はふつう
Nice meeting you
だろよ

ふつう、な。

243 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 11:27
whoとwhomの違いを馬鹿でも分かるように詳し〜く教えてください。
宜しくおながいしまつ。

244 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 11:52
>>243
I/my/me/mine
you/your/you/yours
he/his/him/his
who/whose/whom/whose
ってことだよ。
whoが主格でwhomは目的格、これが基本で、これを理解した後で
若干の例外にぶち当たって苦しむことになったらまたおいで。


245 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 12:39
便利だから使ってみて。フリーソフト「聞き返し」英語のディクテーションに最適。
http://rd.vector.co.jp/soft/winnt/art/se290295.html
利用者増えたほうが開発とか更新もはやまると思うので良かったら知人にも薦めてほすい。

同じようなソフトで「もっと良いヤツがある!」なら教えてください。

246 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 12:59
強調構文(分裂文)は「実は強調していないんだ」、と授業でやったのですが
別の先生は、「いや強調しているんだ」と言っていて、混乱しています。
前者の先生は情報構造の観点より解説をしてくれて、thet節が重点情報扱いになると聞き納得がいったのですが
「It is〜that・・・」の訳として「・・・なのはまさに〜」と訳すなら、「〜」が強調されていますよね?
本当のところはどちらなのでしょうか。

googleで分裂文・情報構造など色々なフレーズで検索してみたのですが、
コレと言った解説がされているものも見当たらず、海外サイトを検索して、
英語の論文を読むだけの力も持ち合わせていないので、困っています。

受験でこの知識が必要かといわれれば、おそらく要らないのかもしれませんが
どうにもこうにも気になってしまいまして。

247 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 13:08
>>246
つ〜か、情報構造の観点から言っても、「It is〜that・・・」の「〜」部分は
焦点(focus)と呼ばれ、重要かつ強調されている部分とされている。

実際に、「It is〜that・・・.」という構文は、「「It is〜.」とthat以下を省略
することはできるが、「〜」の部分を省略することはできない。また、
イントネーションの上でも「〜」の部分に強勢が置かれる。

>強調構文(分裂文)は「実は強調していないんだ」、と授業でやった
先生は、逝ってよし。

248 :246:03/08/29 13:23
>>247
レスありがとうございます。逝ってよしですかw

ちなみに授業でやった例文は以下なのですが([カッコ]は重点情報とチェックを入れたところ)
You have [beautiful eyes].
It is your eyes that [have enslaved me].

It is〜that・・・の「・・・」が焦点なるということは、「私をとりこにした」は重点ではなく
「あなたの目」が重点ということになるのですよね?
なんとなく、「目」よりも「とりこにした」ほうが重要に感じてしまうんですよね^^;
「It is he that I hate.」などの文では"he"が強調だよ〜と言ってました。

249 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 13:25
>>244
にゃるほど。サンクス。
では
The girl whom I told you about lives here.
がWhoだとどんな感じの訳にまりまつか?

250 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 13:32
>>249
分かってない気がする..

251 :249:03/08/29 13:35
>>250
どうも感覚的に理解できないんでつ。
理解するコツなんかあるんでしょうか?
hisだったら彼の
himだったら彼に
って感じで分かりやすいのですが、
The girl who I told you about lives here.
だと、どう間違っているのか分かりにくいんでつ。
すいませんです。

252 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 13:49
>>251
The girl lives here.
I told you about HER.
上の2つの文をまず理解してください。aboutという詞は前置詞と呼ばれ、
その後ろには目的格が来ます。she/her/her/hersの3番目が来ているんです。
関係代名詞はHERの代用をしているわけですから目的格であるwhomになるんですよ。


253 :248:03/08/29 14:04
>>247
なんだ。その先生は、分裂文「It is〜that・・・」では、常に「that・・・」の
部分が、常に強調されていると言ってるわけではなく、単に、文脈
によっては、分裂文も「that.…」の部分の方がより強調されている
ものと解釈できるような場合もあると言ってるだけなのね。

確かに、分裂文の解釈が、それほど単純ではないというのは、
そうかもしれないが、それにしても、例示された文脈において、例示された
分裂文は、「that have enslaved me」の方が「your eyes」よりも重要な
部分であると言い切るのは、かなり問題があるように思う。

というのは、
It is your eyes that have ensalved me.
という分裂文は、あくまで
you have something which have enslaved me.
のような前提命題を、背景として持っていて、その「私をとりこにした
somethingとは何か」という問いに答えるものとして
YOUR EYES have enslaved me.
という命題を提示しているものと解釈すべきであるから。

だから、正確に言えば、問題の文脈において
It is your eyes that have enslaved me.
という分裂文の[that have enslaved me]は、
What have enslaved me?
という問題を提示するものとして“重要”であるといえるが、、一方
[your eyes]の部分は、この問題に対して答えを与えるものとして“重要”
であるということになる。
そういう意味では、どちらの部分も重要であるが、文内部の情報構造
としては、“問題”を与える部分よりも、それの“答え”を与える部分の方
がより重要であると考えるほうが自然であるということ。



254 :247=253:03/08/29 14:07
>>253
名前欄と参照レスの番号が逆だった。

255 :249:03/08/29 14:07
>>252
そういうルールだというのは理解できるんですが、
感覚的には分かりませんよね?

いちいち喋る時にそんな事考えなくても、分かるコツなどないでしょうか?

もひとつすんません。
whoを使って
The girl about whom I told you lives here.
と同じ意味になるような文は出来ますか?

256 :246:03/08/29 14:22
>>253
お〜、なるほどそういうことだったんですか。よくわかりました。
丁寧な説明、本当にありがとうございました。

257 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 14:24
>>255
The girl I told you about is the one who lives here.

258 :249:03/08/29 14:35
>>257サンクス

259 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:17
>255
The girl who I told you about lives here.

260 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:22
>>259
それを書くと、また who or whom の議論に逆戻り。

261 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:22
↑259  この文は間違っていないです。
The girl whom I told you about lives here.
とはあまり言いません。
whom を省略するか who にするのがふつうです。


262 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:29
>>261
ここで答えている人はみんな知ってますよ。ただ、whoとwhomの区別が
全く分からない人に順をおって説明しています。スレの流れを見てください。


263 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 15:32
>>261
この一連のレスは → http://best.lib.net/english/kankeidaimeishi3.html
のようなところから持ってきたんだろうが、「あまり言いません」とか「ふつうです」
では解決できない学校・受験英語の問題でしょう。

264 :おねがいします:03/08/29 17:48
書き出しに続けて書きかえてください。
Where dose Sachiko live?
Please tell me __________________________.
When will your parents be free?
I want to know __________________________.

265 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 18:07
Trent Corp. succeeded where others had failed because its management
had a clear idea of [ ] they were trying to accomplish .

A. whether B. where C. what D. why

名詞節を導ける whether では駄目ですか?


266 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 18:08
>>264
Please tell me where Sachiko lives.
I want to know when your parents will be free.

267 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 18:11
>>265
Answer is [C. what].
whether は,「(AかB)どちらか」という意味を持つので、この文には適さない。

268 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 18:13
問題集で下のような物があったんですけど
答えは which になってたんですけど これもおかしいですよね?
screw が 4.5 文型取れないですよね?

This is the little tool [ ] you screw the antenna
onto your cell phone .

A. or B. then C. if D. which


269 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 18:16
>>268
何の違和感もなくwhichを選べるようになってください。

270 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 18:22
>>268ー269
which しかないだろうけど、ちょっと変な文ですね。
...little tool with [which] you screw じゃないと、何か・・・。
with 無しだと、tool を screw するように読めてしまう。

271 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 18:38
>>270
或いは、which you use to screw...

272 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 19:03
"Have you seen my book?"
"Is that ( ) that you brought yestreday? "
1,one 2,what 3,the one 4,another

のカッコの答えが3,the one らしいんですが何でですか?
お願いします。

273 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 19:07
>>270
tool ( ○○器 ) 自体をscrewすることは有りうることではないかと
おもふ。

274 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 19:13
1では他の本をさすかもしれない
2は論外4は別の本
3はそれ(そのそれ)となるから

275 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 19:16
>>268
文章に打ち間違えがないならifが答えだよ。


276 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 19:19
>>272
"that you brought yesterday"と特定された本だから、the one。


277 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 19:21
>>275
文法的には、成る程だけど、内容的に・・・。

278 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 19:28
>>277
携帯にアンテナをグリグリ突っ込むときには、このちょっとした道具が必要だよ。


279 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:11
The poor people were fed,and all the children had presents ( ).

1.gave them 2.to give them 3.given by them 4.given to them

2,3,4どれでもいけるような・・・

280 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:15



281 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:21
>>279
正解は4ですよ。
理由は、前半分で「人々が食物を与えられて」になっているから、
「子供達もプレゼントを与えられた」が最適。

282 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:22
>>281
前半 「貧しい人々・・・」に訂正。

283 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:23
1. all the children had presents gave them.
×
2.all the children had presents to give them.
どの子供達も彼らに与える贈り物を持っていた。あり得ないことはない。
例えば日本の子供達がアフリカの貧しい部落を訪れ、食べ物と贈り物を振る舞った場合?

3. all the children had presents given by them.
どの子供達も彼らからの贈り物を持っていた。
うーん、貧しいのに贈り物を与えるとは、なかなか心の広い人たちだ。

4. all the children had presents given to them.
その子供達はみな贈り物をもらった。

4が一番だとおもうけど、the childrenはthe poor peopleの子たちなのかそうでないのか、が、
この文だけではハッキリしないので、2.も4も正しいような。


284 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:45
>>283
前半 passive voice で、後半は active voice にするかな? <2の場合

285 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:50
>>284
いや、4が一番適切だとは思うけど、
この文の前に、
The children distributed the food to the people.
なんて文があれば、まあ成立しないこともないかな、と。
(文のつなぎ方というか、ピリオドとコンマの関係がちょっとオカシイけどね)


286 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 20:56
>>283>>285
そのとおりだ。
出題者の論理的能力がその程度だということだね。

287 :176:03/08/29 21:09
The viruses take advantage of the security weaknesses
in Microsoft's computer operating systems. The Ministry of Economy,
Trade and Industry said it anticipates serious computer damage,
as the viruses can steal personal information from computers without
users' awareness.
Ministry officials say the fact that most computers use Microsoft
operating systems contributed to the rapid spread of the damage done
by recent viruses.
NHKニュースですが、前の2つの the viruses に比べ最後の recent virusesは、
定冠詞が無いところを見ると異なるものですか。お願いします。

288 :265 の質問者:03/08/29 21:14
267 の方ありがとうございます。
でも whetherって 常に( or not )の意味を
含んでいるのではないですか?
でも意味的におかしいかな。

289 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:16
>>287
recent viruses には、the virusesもその他の最近のviruses も含まれる。


290 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:16
>>287
recent viruses は最近のウィルスについてのこと、特定のやつを指していない

the viruses は特定のやつ。

291 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:17
>>288
つ〜か、accomplishは他動詞だから、what以外にはありえない。

292 :288:03/08/29 21:24
いや 文法的には whether もいけるでしょ?
名詞節導けるから。

293 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:27
あなたは何色が一番好きですか?
ってなんていうの?

294 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:28
>>292
あの文では無理。

295 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:30
>>293
What color do you like best?


296 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 21:48
すみません。母親宛てに訳のわからない内容の手紙が来たので晒します。
つまるところ、何をいってるんでしょうか?

current status-August 25,2003.
this newsletter mail-out was delayed for two weeks because of the resent World Subud Council meeting recentry held in brazil-the first such meeting since Spinkhill.
George Helmer,consultant to the Directors,attended the meeting as Subud Publications International Chair.
With the PTSW and AMAL people there he informally discussions in Brazil the Directors can report that no change in the situation has occurred in the last year.
The enclosed newsletter is therefore up to date.

297 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:43
>>296
あんたの母ちゃん、やばいんでないの?

スブドとは、スシラ・ブディ・ダルマの略語です。スシラとは、
神の意志にかなった、真の人間的な特質を意味します。ブディとは、
人間に内在し、その存在に気づけば、人間を導くことのできる優れた
力を意味します。ダルマとは、全能の神の偉大さを前にした人間の
全託を意味します。
スブドは、ラティハン、正式にはラティハン・クジワアンを通じて神
を礼拝する人々の集まりです。会員は異なった宗教、国、文化、哲学
を持った人々から構成されます


298 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 01:19
英訳お願いします。
はじめ比較的美味に感じた食べ物はあきやすく、まずかったものほど
食べなれるとおいしさが増してくる。

299 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 02:21
簡単な質問です。

How long will you be there は文法的に正ですが、
How long did you be there は正なのでしょうか?

それと日本語で「やった!」は英語で何て言うのでしょうか?


300 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 03:05
>>243
$ who
foo ttyp1 Aug 30 02:00 (192.168.0.2)
bar ttyp2 Aug 30 02:04 (192.168.0.2)
$ whom
ksh: whom: not found


301 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 03:12
Oxford Pocket English Grammer ってのを見ると
whom is formal ってあってほとんど who で置き換え可能となってますね。
ま、しかし whom のほうがわれわれ non-native にはわかりやすいかも…


302 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 03:18
>>301
こらこら、単純に置き換えただけではだめでしょ、適切に書き換えないとだめ

303 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 03:18
>>299
How long did you be there? (誤) → How long were you there? (正)

やった! I did it! I've done it!

304 :288:03/08/30 08:04
やっぱり訳ですか?

294
>>292
あの文では無理。


Trent Corp. succeeded where others had failed because its management
had a clear idea of [ ] they were trying to accomplish .

A. whether B. where C. what D. why

名詞節を導ける whether では駄目ですか?


305 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 08:07
Graham Bell , the Scottish-born inventor and educator [ ] known for
his invention of the telephone , was only 29 years old .

A. main B. most C. primary D. best

most でもいいですか?

306 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 08:13
mainly
mostly
primarily
best

307 :306:03/08/30 08:18
補足

well known
better known
best known

308 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 08:23
>>304
accomplishが他動詞だから目的語が必要なんです。what以外には
目的語にならないからです。


309 :287:03/08/30 08:41
>>289 >>290
ありがとうございます

310 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 09:20
>>287
その英文は、多分日本人の手によるものでしょう。冠詞の使い方が変です。
あまり気にしないように。

311 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 09:47
>>310
ほんとかな?
はじめのthe virusesは、今猛威を振るっている具体的なもの、今目の前にある
ものを示します。
最後のrecent virusesは、より抽象度がました「最近のウィルス」全般を示す
ものと理解してますが、反論どうぞ。


312 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:50
同じ内容にしてください。
This place is calld Shinjuku.
This is theplace ______ ______ .

313 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 16:53
>>312
This is the place called Shinjuku.

314 :新高1:03/08/30 17:25
It seems there are lots of things.
There (  ) (  ) (  ) lots of things.

同じ内容にするには、括弧にどんな単語をいれればよいでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。

315 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 17:28
seems to be

316 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 18:49
>304

ネタってやつですか?

I don't know whether he will succeed.
Please tell me whether you can come.


317 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 19:18
なんか なんか なんか なんか なんか なんか
http://society.2ch.net/test/read.cgi/soc/1062238133/

最近、若い奴等は 「なんか なんか」 言いすぎ!
外国人が日本人の会話聞けば、「です。」「ます。」と同じ位耳に付くらしいぞ。
もうこれ以上意味の無いことを発するのはやめよう。

318 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 19:22
9月にTOEICを初めて受験するのですが、リスニングはテスト開始直後に始まるのでしょうか?
それとも、ある程度時間がたってから、テープが流されるのでしょうか?教えてください。

319 :319:03/08/30 19:53
native以外で会話でyou knowとかI meanとか使うのはおかしいですか?

320 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 20:18
>>319
native, non-native に関わらず、you know, I mean の使用は勧めない。
As you know,...や What I mean is...を使うと、ずっと intelligentな
感じになる。

321 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 21:28
そういえば、マリナーズの長谷川が英語でしゃべるとき、
やたらとyou knowを多用してた。

322 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:22
>>320
As you know の代わりににyou know,
What I mean is の代わりにI mean,といっていると
理解すべき。いずれにせよ、多用は言語能力の低さ
を暴露する。

323 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:25
確かに、you knowを使いまくりの日本人は、いくら流暢に喋っていても
馬鹿っぽくみえるなあ。。。

324 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:35
>>322
崩した英語が上手いと思っている馬鹿の為にそこまで気を配ってやる必要ない。

325 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 22:39
次の文で forms の意味は何ですか。

As a young economist , Richardson abhorred free enterprise
in its purer forms .


326 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:48
She will make him a good bride.
って何文型ですか?

327 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:51
誰か〜!

328 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:52
>>323
You knowくらいではバカっぽいとまでいうのはちょっと・・・

You know what I'm talking about?
を多用するようになったら、完全なバカ。

329 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:54
>>325
若き経済学者として、リチャードソンは、比較的純粋な形態の
free enterpriseを嫌悪した。

330 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:55
>>326
SVOCでいいんじゃない?

331 :qp:03/08/31 02:10
洋書を読むのに、日本について書いてあるものだったら読みやすそうだし興味持てるかなと思って
日本について書いてある本を探しに行ったんだけど、
どれもこれも能がどうのとか歌舞伎がどうのとか、はっきりいって全然読む気になれない。
そういう日本の伝統文化がどうのといった定型的な文化論ではなくて、
もっと日常生活や日本の現代的な側面を描いた紀行文や文化批評をどなたか御存知ないでしょうか?
そういう本だとわくわくしながら(?)スイスイ読めるような気がするんですが。

332 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:13
>>331
Dave Barry does Japanは?
ガイジンの目から見た日本です。

333 :qp:03/08/31 02:14
>>332

おぉ、素早い。
ありがとうございます。
あたってみます。

334 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:15
>>331
How'bout this?
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0962813745/qid=1062263676/sr=1-31/ref=sr_1_31/103-6239437-5375046?v=glance&s=books

335 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:25
>>331
this?
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/1569471339/qid=1062264181/sr=1-1/ref=sr_1_1/002-6896445-7144049?v=glance&s=books

336 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:29
金払って本を買うことないよ。
http://www.japan-zine.com/

337 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:33
>>330 SVOCだったらhim=bride(花嫁) ってことになるよなー。
いや、自分も原文の意味がわかんないんだけど。
himがなけりゃmake=becomeってやつなんだろうけど・・・。

338 :qp:03/08/31 02:35
>>334-336

サンクス!

335は特におもしろそーだ。
じつはアタクシも昔北海道に住んでいた時ヒッチハイクを何回かしましたですよ。

339 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:39
335 は ハードカバーにリンクはってしもたがもちペーパーバックもあるよん

340 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:44
>>337
「彼女は、彼のいいお嫁さんになった。」という意味だよね、確か。

Objective ComplementのSVOC(いわゆる第5文型)じゃなくて、
Subjective ComplementのSVOCという特殊な文型と考えれば
いいんじゃないかな?

まあ、いずれにせよ、やや例外的な構文だから、5文型の
中に綺麗に分類できなくてもいいと思うけど。

341 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:48
favorableかfavorablyで、
”be ( ) 動詞-ed”の場合、どちらがかっこに入るでしょう?

342 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:55
lyのほう

343 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:56
>>341
The presentation was favorably received.

344 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:57
ググっても、will make him a good brideは日本語のHPにしかないね。

345 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:57
>342
ありがとうございます。

346 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 03:00
>343
ありがとうございますた。

347 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 04:54
be動詞の直後にofが来るやつの意味がわかりません
is of 〜のような文です
どんな意味ですか?

348 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 05:26
 of と抽象名詞で、その抽象名詞の性質を持った、という意味の形容詞
になるって昔聞きました。 そのまま覚えて実際に会話や作文で自分がよ
く使ってたのは、of valueくらいですけど。
 
 ということで、たとえばof beautyはbeautifulになるんでしょうね。

349 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 06:22
お嫁さん → 妻

350 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 09:27
328に同意だな。
「アクターズスタジオインタビュー」で J・ウッズも
you know を連呼してた。

351 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 09:29
Not only does increasing leisure time magnify the importance of
recreation , but it contributes to dangerous trends in recreation

dangerous のいい訳はありますか?

352 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 09:48
>>347
It is of importance ... = it is important ...
まったく同じ意味。of importanceはformalあるいはformalに見せようという
文章で他用される。of help = helpful もよく見る例。

353 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 10:34
[All in One 高山英士著]の例文

It turned out to be false that he was of a noble family
and had graduated from a prestigious university back home.
彼が高貴な家柄で本国の一流大学を卒業したというのは偽りであることが
後になってわかった。

of ...を起源とする。...出身で


354 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 11:49
>>353 Good job! 質問者の発言だけからは「of 抽象名詞」かどうかわからんもんね

355 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:38
The coming of doom is,indeed,the result of deeds that do not appear to beevil.
この文のthatの用法っていうか文法的にわかりません
関係詞なんですか?

356 :355:03/08/31 14:39
beevil→be evil

357 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 14:42
関係代名詞の主語では? whichに置き換え可能。
「(それ自体は)邪悪でなさそうな行為によって悲劇が起こった」 ってこと。

358 :355:03/08/31 14:46
>>357
ありがとうございました
なんできがつかなかったんだろう

359 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:23
>>317
じゃあ外国人も well とか you know とかやめろ!

360 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 16:25
>>331
Kansai Japanese
ttp://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0804818681/

は面白かった。

361 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 17:25
過去分詞が名詞を修飾する場合、1語だと前から修飾すると習いましたが、
時々後ろから掛かっていく場合もありますよね。例えば、
 lost paradise ではなくて paradise lost とか
 a betrayed man ではなくて a man betrayed など
これはどのような用法で、どのような意味が加わるのでしょうか?
また、現在分詞や他の形容詞(red とか tall とか)でも可能なのでしょうか?


362 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 17:34
実際のところ、後置修飾は1語だけでもOKです。
過去分詞では見ますが、形容詞ではみないような気がします(somethingなど以外)。

ところで過去分詞と形容詞にはグレーゾーンが存在しますが、
逆に以下のように区別できますね。

a man excited. →ほぼ不可
a man excited with the game. →可

the treatments tested →可
the treatments tested in the trials →可
(その実験においてテストされた処理法くらいの意味)

つまりこの場合excitedという単語は形容詞的意味あいが強く、
testedはtestの受身形としての用法でしかない。という感じ。

363 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 18:06
初心者な質問ですみません。
今日洋楽を聴いてて歌詞がちょっと引っ掛かりました。
“And I wish I were blind,” というところなんですが、実際と異なる仮定は過去形を用いるというのは
習って記憶してるんですけど、be動詞がwasでなくwereになってる所が分かりません。
どなたか教えて下さい。
あと、blindの前に a が入らないのもちょっと不思議です。
a が入るとボヤける感じになるからという解釈でいいんですかね。
それとも文法的に a は入らないんですか?

ちなみに歌詞の大意は、好きな女の人が彼氏といるのを見る時、目が見えないといいと思う、
という感じです。

後者の疑問はついでといった所があるのでまだいいのですが、前者の疑問は是非知りたいです。
よろしくお願いします。 

364 :361:03/08/31 18:34
>362
すみません。うまく理解出来ないのですが、「excitedは形容詞的意味合いが強いからほぼ不可能」
というのは、元々の動詞の意味が「〜させる」というような意味の場合、過去分詞にすると
形容詞的意味合いが強くなる、と考えれば宜しいのでしょうか? 他の単語で言えば「surprise」等。

このような1語で後置修飾というのは文章や映画などのタイトルでしか目にしないので、
一種の強調的な意味が生じるのではないか、とも考えていたのですが(「impossible mission」より
「mission impossible」の方がより任務の遂行に苦労しそうなイメージがあります、
これは大事な言葉ほど後ろに置く日本語の特性が頭に染み付いているからでしょうが)、
そういったことは全く無いのでしょうか?


365 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 18:44
>>363
>実際と異なる仮定は過去形を用いる

上記のことをより正確に言えば、「実際と異なる仮定を表わす場合は、
仮定法過去という動詞の変化形が用いられるが、仮定法過去の形態は、
動詞の普通の過去形と同じである。ただし、be動詞の場合は、人称に
かからわず、仮定法過去を表わすのにwereが用いられる。」
ということになる。

要するに、be動詞が「実際と異なる仮定」を表わす“過去形”になる場合
は、youやtheyが主語の場合だけではなく、Iが主語の時でも、wereと
いう形になるということ。

366 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 18:48
>>363
>あと、blindの前に a が入らないのもちょっと不思議です。

blindは、基本的に「(目が)見えない」という意味の形容詞。冠詞がついて
なくてもちっともおかしくない。

367 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 18:52
>>364
mission impossible の形容詞後置は、missionもimpossibleもラテン語
〜フランス語に由来する語であるという要因が強いような気がするな。

368 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:05
英文を書こうとするときにいつも引っかかるんですが、「the」の正しい使い方について教えていただけないでしょうか?
対象が何か詳しく判っているときや、そのものが一つしかないときに使えと、予備校で教わったんですが、英文を読んでいると少し違うような気がするんです。
こういうのは定義できるものじゃなって、ネイティブの感覚がないと完全には使いこなせないのかな?

369 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 19:11
>>368
そんな貴方を次のスレに御案内。

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1039179886/

370 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 20:52
愛は追いかけるものって英語でなんていうんですか?

371 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:03
No one never heard of nothing about it at no time.
訳せる?

372 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:08
>>371
いまだかつて誰もそのことについて何も聞いたことがない。

373 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:21
>>371
んなものだれも聞いたことある訳ねえだろ。

374 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 21:33
やっぱ大学受験とtoeicやtoeflは違うものですか?
できたら受験で使った参考書がまだあるので転用したいの
です。勉強法スレッドではそれぞれの試験対策に特化した
参考書が多いようですが、経済的な理由で新しく買うのは
難しい状況です。参考までに今もっている参考書を書かせていただきます。

単語帳…DUO3.0 DUO3.0のCD基礎用 速読英単語上級編
文法書…山口英文法講義の実況中継上下巻 駿台の新英文法頻出問題演習 ロイヤル英文法
読解…西きょうじの基本はここだ! 西きょうじのポレポレ英文読解 
これらを使っていました。忘れてしまった基礎だけでもこの本で補えたらと思います。
よろしくお願いします。

375 :363:03/08/31 21:52
>>365-366
丁寧なレスありがとです。
一応分かった気になりました。
思い起こしてみたら、If I were you 等、確かに他にも I were を用いている歌もありました。
ただ自分の頭の中では Simon&Garfunkel の Punky's Dilemma という歌にある、

Wish I was a Kellogg's Corn Flake.

というフレーズが印象に残っていたのでした。
すると、こっちのwasというのは文法的に間違っているんですか?
会話レベルで、I wish I was〜なんて言う事はないと、そう理解していいんですかね?
重ね重ねすみませんが何卒よろしくご教示下さい。

376 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 22:11
会話ではwasのほうが普通。文書だとまずwere。会話でwereは超フォーマル。

と言った人もいる。はっきりいって地域性が大きそうだよ

If I ...の時の話。I wish I wereは定型句なのでその限りではないのかも

377 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 22:31
>>370
 ふつう、その表現はこういった文脈で使われがちじゃない?
 Love is not to be given.

378 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 22:35
 Love will not occer in itself. とか。
 Love will not be given. とかね。

379 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 22:36
occurでした。。ボタン押しながら気づいた。

380 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 22:55
>>377-379
ありがとうございました。

381 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/08/31 23:06
 そ、そんなお礼なんて早まらないで、黒羊さんとか、だれか
英語上級者がくるまで待つべきだわよ。

382 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:03
この訳、教えてくださーい・・・
with both hands って両手ってこと?

I am fascinated by the fact that
people give you things with both hands in Japan.


383 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:24
translaterとinterpreterはどう違うんですか?

384 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 00:35
 日本ではものを両手で手渡すということで、私はとても感激した。

385 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 00:36
>>382
 日本人はものを渡すとき両手をつかって差し出すということに、私は
かんどうした。 のほうがいいかも。


386 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 00:48
>>383
translator 翻訳家 通訳者
interpreter 通訳者

387 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:29
>>361
慣用と中期英語の頃のフランス語の影響

388 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:31
>>368
その通り。むづかしいよなこれは、ESLな人には。

389 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:32
>>374
> やっぱ大学受験とtoeicやtoeflは違うものですか?
はいちがいます。

390 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:33
>>386
どうちがうんだよw

391 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:43
>>383
こういうのは英語辞典をひくとよいとおもいます。

translate
1 express the sense of (a word, text, etc.) in another language or in another, esp. simpler form.
2 be translatable, bear translation.
3 interpret.
4 move or hange, esp. from one person, place, or condition, to another.
日本語の「翻訳」とちがうのは外国語の翻訳には限らないところ。言語や単語の翻訳に限らないってなとこでしょうか。
interpret と同義の場合もある、と。

interpret
1 explain the meaning of (words, a dream, etc.).
2 make out or bring out the meaning of (creative work).
3 act as an interpreter.
4 explain or understand (behavior etc.) in a specified manner.
日本語の「通訳」と違うのは、対象が言語や単語に限らないところ。

392 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 01:55
390は英語も日本語も理解できません

393 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 02:02
 translateは、意味を他の言葉で表現することね。

そしてinterpreteは
意味を教えてあげたり、意味をはっきり説明つけることなのね?
 

394 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 02:04
 まちがえた。interpretだわ。アクセントも違ってた。覚えて使おう。

395 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:42
「魚」とは水の中で泳いでいる生き物です
この行為はtranslate?
なんかイメージ違うな・・・


396 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 02:44
>>395
それはむしろinterpretでわ?

397 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 03:09
>>395
そりはexplainとか、defineでは?

398 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 10:11
ものすごく下らない質問ですが、お許し下さい。

現在社会人で毎日英語のテープを聞いて学習しているものです。
ここを見ていると英語が堪能な方は「過去分詞」とか「後置修飾」とか「抽象名詞」とか
「SVOC」とか熟知しているようにお見受けします。

やはりそういう構文の知識を勉強しないと、英語をマスターできないのでしょうか?

399 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 14:11
>>398
英語堪能ではありませんが,最近文法の勉強を初めた普通の学習者の意見です。
文法、物凄く便利です。特に文型(特に第五文型)、不定詞、動名詞、分詞、前置詞が便利でした。

以前は3行くらいのなが〜い英文になると、どれが主語でどれが動詞か
さっぱりわからなくて(候補がそれぞれ3こくらいあった)直感と経験に
頼って主語動詞を決めてましたが、今は長い形容詞句や従属節の部分を省いて
「なんだ結局SがVだと言いたいわけか・・・」と読みとれます。

過去分詞や現在分詞を「動詞の候補の一つ」と考えて混乱するか、
「形容詞(句)だから省いちゃえ〜」とバリバリ剥ぎ取って、驚くほどスカスカで(^^;
シンプルな英文を出現させられるか、この違いはとても大きいと思います。

400 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:43
EWFの"in the stone"という曲の歌詞に
"true love is written in the stone"
というフレーズがあるのですが、このstoneは特別な意味を持っているのでしょうか?
石に書いてあるだとなんのことだかさっぱりわからないのですが。

401 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 15:48
変える事の出来ない→変えられない→変わらない
set in the stone なんかと同じ感じ。

402 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 15:56
>>398
 私は最初は文法なしで無理やり詰め込んだけど、そのときの勉強の
しかたは、たぶん、他の人には真似できないと思う。 キチガイ、と
言われてもしょうがないくらいの勉強の仕方だったから。 その時は
人生がかかっていると思いこんでいたから。
 その文法とかを一切やらないやりかたでも、漠然とした英語の仕組
みみたいなのはつかめてて、語威力は少ないけど辞書さえあればなん
とか読めるようにはなっていたけど、高校生になって、少しずつ文法
的な説明にであうようになったとき、何もかもがすっきりと理解でき
て気持ちよくなったし、単語もかなりラクに覚えるようになりました。

403 :363:03/09/01 16:07
>>376
ありがとうございました。

いつも殺伐とした板にいるので、人情が身にしみた気が。



404 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:27
まず、Aが、
I only found meaning in life through combat.

そして、Bが、
Funny how you put that in past tense.
All due to my wonderful influence.

Aの言ってることは大体解るのですが、
Bの言ってることがさっぱりわかりません。
文頭の Funny は強調なんでしょうか?


405 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 16:33
(It is) funny how......

406 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 16:39
それを過去形にしてるってのがおもしろいね。 全部私の影響なのかね。
 ってこと?

407 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 16:45
 「全部私の影響ですね。」と決め付けてる感じだね。

408 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:25
>>405-407氏 アリガト
It is の省略だったのか……。

ゆみこ氏の訳で大体解ったんですが、
Funny how you put that in past tense.
の how はどんな意味何でしょう?


409 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:26
「ゆみこと298が議論するスレ」が見当たらないのですが、
知りませんか?

410 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:29
>>409
ゆみこと298が議論するスレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1062260470/


411 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:32
>>410
Thanks. でも書けない…

412 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:34
The thread nazi has killed it.

413 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:41
いまディズニー死ーのCMで行ってるgo to seaっての実際はgo to the beachだよね?
ディズニー’シー’とかけてるのかもしれないけど・・・。

414 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:45
>>412
ナチス?

415 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 17:48
>>414
カチカチのルール厳守強要者って意味。
英語のBBSやチャットルームで grammer nazi とか spelling nazi とか
時々見る。

416 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:39
>>415
Let me be the spelling nazi then.(w
grammer -> grammar

417 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:45
a

418 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 18:47
英英辞典を初めて買おうと思いますが、
「オックスフォード」と「ロングマン」では、
その編纂方針に違いがありますか?

419 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 19:13
>>408
howはやりかたとか手段、もしくは程度などをあらわす言葉で、
接続詞としても使います。
「あなたがそれを過去形にしたそのやり方が面白いわね」みたいな。

420 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 19:14
 なるほど、スレッドストッパーの意味がわかりました。
 タイトルに名前が入るといけないんですね。

421 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 19:29
>ゆみこさん
 色々あなたのスレ見てきました。
面白い方ですね。性格も、英語を身につけた経緯も。
大学受験目指されてるそうで。がんばって下さい!!

422 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 20:17
Speaking of traveling, I will be going to Kyoto with two friends
a week from today. I hope it doesn't rain.

これ、なんで I hope 以下現在形でいいのですか?

あと、ある問題集で、
「近頃はタバコが健康に悪いというので、やめる人が多くなった。」
の解答として、
Recently there are many people who have stopped smoking because it is
bad for the health.
とあるのですが、
他の参考書の記述によると、
recently,lately=数日前 過去形と使う。
these days,nowadays=今日を含めたここ短期間の間 現在形か現在完了形と使う
となっています。
してみると、上の問題だと、these daysかnowadaysがいいように思うのですが
どうですか?ちなみに上のほかにも模範解答が二つあってどっちもrecently,lately
を使ってます。

願わくば、可愛い感じの、 いや、やめておこう。
よろしくお願いします。

423 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 20:22
>>422
>願わくば、可愛い感じの、 いや、やめておこう。
また、あんたか。w 

ゆみこを指名すれば?

424 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 20:38
>>421
 ありがとう。

425 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 20:41
DQNって何?

426 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 20:43
>>425
ドラクエ9ってこと。

427 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 20:43
>>419
マリガトン。よく解りました。

428 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 20:49
>>426
ドラクエ9って何?

429 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 20:50

ドラ焼き食えないんだってこと。

430 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 20:57
ドラ焼き食えないって何?

431 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 21:02
>>430
ちっとはひねれ。
意地になってるだけなら、もうヤメロ。

432 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 21:13
what he is の訳が、「どういう人であるか」
になっているんですが、どうしてこの訳になるかわかりません。
熟語なのでしょうか?

433 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 21:34
>>432
What is he? (彼はどういう人ですか?)
という直接疑問文があって、その間接疑問形がwhat he is

Do you know what he is? (彼がどういう人が知ってますか?)

みたいな感じで使う。

434 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 21:40
>>432
付け加えると、

What are you? (あなたは何者ですか?:職業を聞く言い方)
Who are you? (あなたはだれですか?:初対面の人に名前や素性を尋ねる言い方)

(「ジーニアス大英和」より)

435 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 21:43
>>433
間接疑問文の形だったんですね
どうもありがとうございました。

436 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 21:48
WPMを計りたいのですが、
みなさんは1分経って読めたところまでの単語を数えてらっしゃいますか?

437 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 21:51
保健室で休息中の少女に何が起こったか・・・
当然のようにHな事態に発展していくのですがいやーリアルリアル。
オマンコからダラダラ流れ出るマン汁、青筋の浮き出たチンチン。
現実ではあり得ないシチュエーションにリアルさがある秀作!
エロアニメがいっぱい。セーラー服美少女実写版も大好評。
今すぐ無料ムービーを!!
http://66.40.59.76/index.html

438 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 22:20
さっき白人のお姉さんに道を聞かれて、
説明したんですが、「わかった?」というのを
can you make it?と表現したんです。
これって絶対おかしくないか。。と後から思って。
どうなんでしょう。

439 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 22:23
>>438
日本人に慣れたお姉さんだったら、
Do you think you can make it?
と言いたいんだと、判ったでしょう。

440 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 22:26
そのままでは通じないということですよね。

441 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 22:27
わかった?はDo you get it?です。
make itは成功するとか、できる、とかそういう意味なので、
「これで行けそう?」って意味に取ってくれるかも。くれないかも。

442 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 22:29
Didだった。欝

443 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 22:30
なるほど。get it?か。勉強になる。
一応お姉さんは「ok,its perfect」と
いってくれて。
いっぱい恥かいてがんばろう


444 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 23:49
>>434
職業を聞く時にwhat are you?はお勧めできません
俺自身、外人に今まで一度もそう聞かれたことないし、俺が使った時も通じなかった
huh? what do you mean?とか聞き返されたよ

職業を訪ねるときは
what do you do (for living)?
がいいと思う
俺の経験上では、英語圏の人はいつもそう聞いてくるし

445 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 23:56
>>438
you got it?がいいと思います

can you make it?と聞かれると「出来ますか?」「間に合いますか?」
とかそういうニュアンスを感じた
俺は・・だけどね

>>443
恥をかいたといえば、俺もある
俺が勝手に恥だと思ってるだけなんだけど
英語をかじりはじめた頃は、まだ全然実戦慣れしてなくて・・・
外人さんに「oh,I'm sorry」って言われた時
「it's ok」って言えばいいのに何を思ったか「I'm ok」と言ってしまった

446 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 23:57
高校の英語の教科書(ユニコーン)の解説や和訳の載ってるサイトってありますかね?

447 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 23:59
>>441
偉そうに「わかったか、この若造」というときは、
Did I make myself clear, son?
という言い方もあるでよ。

448 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:02
>>447
Shit, no way, old man. Your English sucks. と返されたりして。

449 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:04
そういや
oh I'm sorry I can't make it friday
「ああ、ごめん。金曜は行けないんだ」
ってのもあったような。なかったような。

450 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:06
>>447
fuck you! you're dirty bastard!!

451 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:10
  

452 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:21
mm

453 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:23
>>448, >>450
このsonの例は、映画A FEW GOOD MENで見られるよ。Jessepがジャックニコルソン、Kaffeeがトムクルーズね。
Jessep: Have you ever spent time in an infantry unit, son?
Kaffee: No sir.
jessep: Ever served in a forward area?
Kaffee: No sir.
Jessep: We follow orders, son. We follow orders or people die. It's that simple. Are we clear?
Kaffee: Yes sir.
Jessep: Are we clear?
Kaffee: Crystal.
つづく

454 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:23
(つづき)
Jessep: Son, we live in a world that has walls. And those walls have to be guarded by men with guns.
   Who's gonna do it? You? You, Lt. Weinberg? I have a greater responsibility than you can possibly fathom.
   You weep for Santiago and you curse the Marines. You have that luxury.
   You have the luxury of not knowing what I know: That Santiago's death, while tragic, probably saved lives.
   And my existence, while grotesque and incomprehensible to you, saves lives.
   You don't want the truth. Because deep down, in places you don't talk about at parties,
   you want me on that wall. You need me there. We use words like honor, code, loyalty...
   we use these words as the backbone to a life spent defending something.
   You use 'em as a punchline. I have neither the time nor the inclination to explain myself
   to a man who rises and sleeps under the blanket of the very freedom I provide,
   then questions the manner in which I provide it. I'd prefer you just said thank you and went on your way.
   Otherwise, I suggest you pick up a weapon and stand a post. Either way,
   I don't give a damn what you think you're entitled to.
Jessep: I'm gonna tear your eyes right outta your head and piss in your dead skull. You fucked with the wrong marine.
Ross: Colonel Jessep, do you understand those rights as I have just read them to you?
Jessep: I saved lives. That boy was--there was weak link. I saved lives, you hear me?
   You fuckin' people. You have no idea how to defend a nation.
   All you did was weaken a country today, Kaffee. That's all you did. You put people in danger. Sweet dreams, son.
Kaffee: Don't call me son. I'm a lawyer, and an officer of the United States Navy. And you're under arrest you sonofabitch.

455 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:24
>>453
この後、劇的な展開が待ってるんだよね、確か。
ニコルソン上手かった。

456 :447=453=454:03/09/02 00:29
>>455
454をお楽しみ下さい。

ニコルソンホントに上手かったよ。
裁判長もトムクルーズもよかったけどね。

457 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:30
And Jessep got court martialed at the end.

458 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 00:36
>>432
 ふつう、what he is like とかにするね。どういう人かってのは。
 what he isは、彼の今の姿、今の彼の性格、もしくは彼が何者であるか、
というかんじじゃない?


459 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:37
son,can you play me a Memory?

460 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:40
そういやタイタニックで、ジャックが変なおばちゃんにsonって呼ばれてたな

461 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 00:41
>>459
ビリー・ジョエルでつか?
>>460
あのオバチャソ大好き。ミザリーでは怖かったけど・・・。

462 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 00:49
 むすこよ、私のためにメモリーをひとつやってもらえるかい?

463 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 01:12
「なんとか A GO GO」っていう言い方がありますよね。
これは英語の正用法なんですか?語源はなんなのでしょうか。
なんでこんな形になっているんでしょうか。
教えてください!思いつく例はビートニクスのEXITENTIALIST A GO GO
と筒井康隆の超能力・ア・ゴーゴーだけなんですが…

464 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 01:15
 聞いたことあるようなないような。。 歌の歌詞か何かで。 どういう
意味なの?

465 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 01:24
>>462
「息子よ」っていうよりも「お若いの」って感じでしょう

466 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 01:25
 中学1年の頃は、父からこんな話を聞いたことがある。
 聖書と辞書だけを使って英語を勉強した。って。これが父の体験談
なのか、だれかの体験談なのか知らないけど、うちには英語の聖書の
本があった。クリスチャンではないけど、私が幼い頃は、うちにはし
ょっちゅうアメリカ人の牧師さんとかが遊びに来ていた。
 私はなぜか聖書と辞書だけの英語学習というのにずっと憧れてた。
 だけど私が使ったのは、中学の教科書の本文と辞書。ビートルズ
の歌詞と時々古く変色した英訳小説。参考書や問題集は使ったこと
がないし、学校の授業は聞いたことがない。先生の説明なんて聞い
たことがない。それからテープ。
 私が他人から英語を教わったのは、小学校6年の三学期に入れられた
進学塾での3ヶ月くらいかな。 
 教科書の和訳も、だれかにやってもらったことは一度もなかった。
 だから、私には詳しい解説のついたジーニアスなど大学受験生向けの
辞書と、発音記号が詳しく説明されているライトハウスなどの辞書が、
中1の頃から必要だったのです。

467 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 01:26
>>463
辞書に当たってみました。語源に関して最も正確と言われるNIDです。以下はその和訳です。

a-go-go
名詞 「Whisky a Gogo」(パリの著名なカフェ・ディスコテーク)のこと。
Whiskyは英語のWhiskeyにあたり, a gogoのgogoは、豊富な、たくさんの、という意味の中世仏語より。

形容詞
1.a-go-goもしくはそこで演奏される種類の音楽(ゴーゴー)やダンスの、に関係した、
2.最新流行の、最新スタイルの、 (psychiatry a-go-go -----Charles Shulz)

だそうです。


468 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 01:26
>>465
 へえ、そうなんですか。 知りませんでした。

469 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 01:27
>>468
ちゃんと>>447から読めよ。

470 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 01:28

>>466は、明らかにスレ違いってやつですね。ごめんなさい。

471 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 01:30
 ごめんなさい。気づきませんでした。

472 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 01:35
http://diary.fc2.com/cgi-sys/ed.cgi/deflower/
9月1日の日記を英語で書いてみました
もし間違っていたら添削を掲示板でお願いしたいのですが
英語得意な方いませんか?

473 :467:03/09/02 01:38
NIDの語源定義は上述の通りでしたが、
私自身としては、今ネット上を検索した結果から申しますと、
これはどうやら1949年のアメリカ映画Whiskey Galoreの
フランス語タイトルから来ている可能性が高いと考えます。
この映画がフランスで封切られたとき、そのタイトルは、
Whisky a Gogo(GaloreとGogoはどちらも豊富な、という意味)で、
それがパリの酒場兼ダンスクラブの名前となり、
さらに世界中のその手の店の名になった、という流れのようです。


474 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 01:41
>>395
英語を日本語の枠組みで理解しようとする(=英和辞典)のはあまり有益でないかも
しれませんね。

475 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 01:42
>>392
はいはい、よかったでつね。

476 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 01:44
>>398
上達するとそういうのはむしろ邪魔になってきますが、それまでは
非常に有益かもしれません。

477 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 01:47
>>418
英英辞典のスレがあるからそちらのほうがいいと思いますが
こだわるほどの違いは今やないと思います。

つまり、他の要素における違いのほうが多いかと。

478 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 01:51
>>474
たいていの辞書はそれだけにとどまるけど、ジーニアスは結構ちゃんと
教えてくれるよ。

479 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 01:58
>>474-477
いつの話題にレスしてんだよ、おまいの専門相談室か


480 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 02:04
おやすみ

481 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 02:09
  

482 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 02:09
It is stupid of him to be late for the job interview
この英文正しいですか?

483 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 02:11
>>482
うん。正しいと思う。

484 :482:03/09/02 02:12
>>483
どうも
コレで夏休みが終わったな

485 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 02:19
英語めんどくせえー!俺はいつまで勉強すればいいんだ?


486 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 02:27
>>450
you're dirty bastard よりも
you dirty bastard のほうがよく聞くような気がする。

あと、学校で答案に書いたら駄目といわれるけれど、
I'm so not going to the party.
というようなsoの使い方もよく聞くね。
いや、関係ないけど、思い出したので…

487 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 02:28
>>485頑張れー(≧д≦)ノ

488 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 02:42
なんのsoなの? notを強調したいの? 

489 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 02:49
ゆみこ、ドイツ人より日本人の方がいいぞ。

490 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 02:56
>>486
なるほど

文法的にどうの言うよりも、よく聞くような気がすると言われるほうが説得力がある
こんなの俺だけ?

491 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 02:58
>>490
そりゃそうなんだが、個人の主観だしねぇ。ネイティブに言われるならまだしも。


492 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 02:59
>>486
だめだ、その
I'm so not going to the party.
って、意味わかんないよ。全然。
俺もアメリカに長年住んでたし、
英語は得意だと思ってたけど、お手上げ。
聞いたことないしなあ。


493 :463:03/09/02 03:18
>467
詳しいお答えありがとうございます!
語源がそうだとすると、実際に使われるときは
どんなニュアンスなんですかね?

494 :463:03/09/02 03:22
ネットでいくつか検索してみたんですが、
語源どおり「〜がいっぱい」ぐらいなんでしょうか?

495 :467=473:03/09/02 03:23
467の形容詞の欄の2に書かれているように、

2.最新流行の、最新スタイルの、 (psychiatry a-go-go -----Charles Shulz)

という意味だそうです。


496 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 03:29
>>489
 日本人の男の人の脆弱なプライドのためにいつも私は自分を犠牲に
してきたの。 この掲示板でもそういった脆弱なプライドを露出して
ためらわない人たちが山ほど。 ネット上だから、私は自分を犠牲に
したりはしないで自由に動いてるけど。 
 ドイツ人のイメージはちょっと鈍感で職人気質、真面目で人の内面
世界に関わりあおうとはしない冷静沈着な大人、そんなイメージ。
 いつもビクビク競いあって周囲からの目を気にして虚勢を張ってい
るってのが日本人男性のイメージなの。

497 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 03:30
>>490
 実際にはそんなの聞いたことなくてもそういう言い方で煙に巻くひと
結構おおいよ。とくに日本人には。勝ち負けにのみ価値を置いてる人は
そういう不誠実な事もする。

498 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 03:38
>>497
そんなもんかな
「聞いた事ある」と言うからには、それなりにネイティブとの付き合いがあると思いたいんだけど
もしくは、映画を英語で見れるような人とか

「日本人の言ってるのを聞いた事がある」じゃ説得力ないけどw

つまり何が言いたいかと言うと
何があろうとも、どんな英語だろうとも、ネイティブの使う英語が常に正しいという事
日本人の頭で考える英語の理論なんかよりも数段優る
ネイティブが正しいと言えば、絶対正しい

499 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 03:39
そうか
ttp://flash2ch.hp.infoseek.co.jp/flash/he.swf



500 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 04:31
>>498
 素直ということは、それだけで宝物ですね。
 それじゃあ、たとえ頭で納得いかなくても、
>>486さんのおっしゃるI'm so not going to the party.
って使いますね?
 う〜ん、とても真似できないけど、
「自分の理性よりも、神を信じろ。それが信仰だ」というお話ですよね。

501 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 04:53
I'm so not going to the party.
はゆみこみたいなバカな女がよく使う。
I'm so notでグーグル検索すればいっぱい出てくるが。

502 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:19
>>500
使いたかったら使うし、使いたくなかったら使わない
これでいいんじゃない?
英語もいろいろでしょ
日本語だって関西弁やなんやらいろいろあるし

>「自分の理性よりも、神を信じろ。それが信仰だ」
どうなんだろ。なんか違う気がするけど
「日本人の理屈では、ネイティブの英語を否定できない」ってのは確実
ネイティブに「そんな英語は通じない」なんて言うのはナンセンス極まりないから
つまりはそういう事

503 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 05:24
>>502
 ええ、ネイティブは信じるわ。本物の神ですものね。
 でも「ネイティブがこう言ってるのを何度も聞いてるぜ」という
カトリック教会のような教えは、私は信じられないわ。でも、
それが信仰なんでしょ? 神父様のおっしゃることは神の言葉。

 理性で神の言葉を直接聞こうとするような態度は、聖書に直接
手をのばそうとするなんて無礼は許さない、それが信仰というものね。

504 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:25
辞書にもこのsoの用法載ってるけど

505 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:27
あんた緩慢冗長直すってゆっただろ。。



506 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:33
<米・くだけた話>全然・・・
(名詞句や動詞を修飾して;10代の女性が好んで用いる)
My boyfriend is so not the macho kind of guy.
私の彼、全然マッチョ風じゃないよ。

507 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 05:34
>>505
 今回は、どのへんが緩慢・冗長?

508 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:35
>>504>>506
だめだ、俺の辞書には載ってない・・・


509 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 05:37
 やっぱり>>488でおもったとおり、notを強調してるのね。まあそれしか
考えられないんだけど。

510 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:38
ウィズダムに載ってる


511 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 05:38
 辞書にのってなくても大体で意味は想像つくからだいじょうぶよね。
 自分が納得できない表現や気に入らない表現は使わなきゃいいだけで。
聴ければいい。そんなのat allでべつに困らないんだから。

512 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:40
随分言ってることが変わってるんだが

513 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:40
載ってないのは、
ジーニアス初版、ランダムハウス第二版、グランドコンサイス。

514 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 05:41
 でも一度ネイティブの人の口からきくと、平気で次から使ってしまう
ってのはあるかもね。 そしたらそのうち、真面目なネイティブのひと
から、「それ、へんだよ」って指摘されて、「え〜、でも、アメリカ人
の女の子が言ってたよ〜」「それは正しい英語じゃないから真似しちゃ
ダメだよ」なんていわれたりして。

515 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:42
まあしかし女言葉だろ、どうせ。


516 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:44
>>503
ネイティブだってみんな同意見とは限らないよ。
実際、質問したら数人の意見が分かれて議論を始めちゃったこともあるし。

517 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 05:44
soを、とても、のいみで連発する人って男だとなんかオカマっぽい印象よね。


518 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:47
486はこういう言い方をよく聞くと言っただけだから間違っていない。
そんな言い方は存在しないと言い張ったやつが恥をさらした。

519 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 05:49
soは副詞、形容詞を修飾強調するveryの意味で使う副詞で、notも
副詞だから、「文法的に」みれば全然おかしくないんだよね。

 ただ、notという単語の「語法的に」これまではきっと禁止事項だったのね。
だからみんなが「ヘンダヨ!」って怒るんだ。

520 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:49
>>518
>そんな言い方は存在しないと言い張ったやつが恥をさらした。

そんな香具師いたかな?

521 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/02 05:50
>>518
 俗語、もしくは最近の流行語だと思うよ。
 文法的にかなってるというりゆうで禁止事項を破るケースは
どこにでも転がってるので。

522 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:51
>>520
>>492>>500

523 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 05:55
>>503
信仰なんて誰も言ってないよ
それと・・・
君、なんか無礼だよ

524 :520:03/09/02 05:55
>>522
ん?
おれ、492でもあるんだけど、全然否定してないぜよ。

むしろ、だめだ、お手上げ、俺には全然わからん。聞いたこと無いし。
と白旗を上げたんだけど。早合点で変なこと言わないでくれよ。

525 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 09:00
DQNって何?

526 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 10:57
みなたまは、どのぐらいの期間勉強したら
「あ、漏れ英語喋れるわ」
と思いますたか?

学校だけで英語が話せるようになった人なんていないでつよね?

527 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 11:01
fragileってカタカナだとどうなるんんですか?フラジャイルでしょうか?

528 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 11:37
how should i address you?

addressってつかみ所がないぐらいいろんな意味が書いてあるんですが、
これは何て言ってるんでしょう....。

529 :422:03/09/02 12:16
どのようにあなたに話しかけるべきですか?
って感じちゃう?わからんけど。

>>422だれか教えてくださらぬか。

530 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 12:23
http://www.cieej.or.jp/TOEFL/pbt/index.html
トーフルの申し込み方法がわかりません。

2. 郵送によるお申込み に書いてある
Paper-Based Testing申込み用の封筒(PAPER-BASED TESTING ONLYと書いてあります
ってどれですか?

531 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 12:26
rarely
really
の聞き分けができない。
この2つの聞き分けのこつを教えて下さい。

532 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 12:34
海外の通販業者とのメールのやりとりで、こんな文がありますた。

I have the ○○ on their way to you just keep the ×× we sent.

後半は、『送った××は、取っといてくれ』だと思うんですが、
前半は・・・意訳して良いのか、慣用句なのか・・・。
『これから送ります』的な意味に解釈しちゃって大丈夫ですかね?

533 ::03/09/02 13:03
・私の家の後ろの木は樹齢百年以上だ
・彼女は公園を通り抜けて通学する

英訳していただけませんか
お願いします

534 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 13:26
I have the ○○ on their way to you .→もう送ってるぞ。

just keep the ×× we sent. →送った奴は捨てんな。

>>532




535 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 13:29
There are some pens on the desk.

There aren`t any books on the desk

恥かしいけど、訳してください。
*ちなみに上の分のsome と any の使い方がわかりません。
お願いします。

NOVA 7Cです。

536 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 13:29
>>533
The tree standing behind my house is more than 100 years old.
She walks to school , passing the park .

537 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 13:31
>>535
机の上に(何本か)ペンがあります。
机の上にペンがありません。



538 :あう使い@受験生:03/09/02 13:34
Ladies and gentlemen. Wellcome to Shinkansen.This is Nozomi
super express bound for Hakata.We will stop at Nagoya,Kyoto,
Shinosaka,Okayama,Hirosima,and Kokura staoition before arriving
at Hakata terminal.The no sumoking cars are 1,2,7,8,12,13 and
14.〜Thank you.
って聞こえますた。合ってますか?

539 ::03/09/02 13:37
>>536
どうもありがとうございました

540 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 13:56
537さん>ありがとうございます。

ちなみに There aren`t (any) books on the desk.

かっこのany ってどういう意味ですか?
anyがなくても意味がとおる気がしますけど。

すいませんレベル低くて。。



541 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 14:00

not any = no

There are no books 〜〜.

542 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 14:07
私は母の日に美しいピンクのバラを母に贈った

これを英訳お願いします

543 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 14:22
>>542
I gave my mother beautiful pink roses on Mother's Day.

544 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 14:31
>>542
「贈った」というニュアンスを強調したいのであれば、gaveの代わりに
presentedにするというテもあるよ!

545 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 14:36
>>543>>544
ありがとうございます
参考にさせていただきます

546 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 14:39
>>479
ごくろうさん

547 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 14:41
>>392が暴れてるのかな

548 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 14:45
>>422
> Speaking of traveling, I will be going to Kyoto with two friends
> a week from today. I hope it doesn't rain.
> これ、なんで I hope 以下現在形でいいのですか?
いいですよ。未来のことに現在形を使う場合は結構あります。
文法書にも載ってるはず。

549 :532:03/09/02 14:59
>>534
有難うございますっ!
う〜む。なるほど。そう訳すのか。



                                 Σ (゚Д゚)!・・・もう送ってる!?

550 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 15:40
Eric B and Rakim のJuiceという映画の同名テーマ曲があるんですが、
サブタイトルにknow the ledgeとあるんですが、どういう意味ですか?
knowledgeとは違うんでしょか?

551 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 16:49
助けて下さい。

NOVAで授業飛ばされまくりなんです

Is mike in your phone number?
これは(あなたはマイクの電話番号知っていますか?)ですか
それとも、電話帳知っていますかですか?

すいませんくだらなくて・・教えてください

552 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 17:05
http://bbs.enjoykorea.naver.co.jp/jaction/read.php?id=enjoyjapan_1&nid=198065&work=list&st=&sw=&cp=3
ここのソース(http://books.dreambook.com/nilability/boycottjapan.html
の内容を翻訳サイトでちまちま読んでたんですが、
ここに出てくるkiyoshiとcanadasucksは半島の血が流れてるように思えます。
翻訳の間違いやハングル板中毒からくる気のせいなのでしょうか…
暇なら読んでみて感想を聞かせてください。スレ違いなら誘導してくれるとありがたいです。


553 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 17:16
486です。今見てみたら、ごたごたを招いたようでごめんなさい。
よく聞くというのは、ネイティブとの会話とか、ドラマとかです。
"You are a whore". "I'm so not!"とか。
喜ばれそうな例文にしてみました。
>>518
HBOでやってた女の人が4人でてるドラマで特に良く聞きましたよ〜。

554 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 17:19


ther`s a lot

この意味を教えてください。

555 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 17:23
>>551
それはくずれた口語で、
Is Mike in your phone numbers?
→ Is Mike's phone number in your cell phone's memory?
「マイクは君の携帯の番号メモリーに入ってる?」ってことじゃないの?

556 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 17:23
>>529
> どのようにあなたに話しかけるべきですか?

レスありがとう。
うぅ、やっぱよくわからんです。
こういう言い回しって怒っているときにするのか、
それとも困惑しているときにするのか分かりますか?
#シチュエーションがわからきゃわかりにくいとは思いますが...

557 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 17:26
555さんありがとう!

ther`s a lot これも教えてくれたらありがたいな♪

558 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 17:31
>>557
there is a lot たくさんある。

559 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 17:40
558>ありがとうございます。

560 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 17:44

How much cheese is ther?
There is a lot.

How many appless there?
There is a lot.

そうすると、この会話ってどういう意味ですか?
何度もすいません。

561 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 17:46
そこにチーズどれだけある?
たくさん(ある)。

そこにりんごいくつある?
たくさん(ある)。

562 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 17:55
561>ありがとう♪

563 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 18:34
関係代名詞と関係副詞が見分けられません、どうやって見分けるのでしょうか

564 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 18:36
>>563
その関係詞が文のなかで副詞の役割をしているのか名詞の役割をしているのかを
考えればおのずとあきらかになりまするぞよ。

565 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 19:01
文の中というより、関係詞節の中の役割ですね。

566 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 19:14
TOEFLのCBT試験って問題毎日変えてるんですか?

567 :422:03/09/02 20:43
>548ありがと。

568 :aka:03/09/02 21:39
写真を送ってもらい、その人がどの人なのかを訪ねるにはどのような英文を書けばいいのですか??
「×○△」と3人が並んでいる場合。
お願いします。

569 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 22:32
Which one is you in the photograph you sent me?
70パーセントの自信です。

570 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 22:43
便乗質問
569の文で”Who are you in the 〜”じゃだめかな?

571 :569:03/09/02 23:20
高校レベルの文法しか知らん俺的には豆。

572 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 23:41
「It is ..... or 〜 」 って構文ありますか?

573 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 23:43
>>572
強いつながりはないと思われ。
全文書いて味噌。

574 :572:03/09/03 00:03
It is completed by then or we are very much worried. だったかな。
同僚が書いた文章なんだけどあまりに変だから修正したの提案したのに
直さないで先方にメール送付してたから。
本人よほど自信があったんだと思うけど、どうも心当たりのない
構文なんだよね。
また、It is completed これって to be completedになるんじゃないのかな?
さらにvery much (worried)って変じゃない?

575 :569:03/09/03 00:12
orって、そうしなければ、っていうつもりなんじゃないの?
hurry up or you will miss the train.みたいな。
でも、574の文だと時制がおかしいきが、、

576 :572:03/09/03 00:18
ん〜〜。
”or” って良く使う「〜か」って意味と「さもなければ」でしょ?
オリジナルの日本文は
「(その作業が指定した時期までに)完了するか私達はとても心配しています」
だったんですよ。だからここではwetherまたはifを使ったの文を提案したんですけどね。

577 :569:03/09/03 00:29
いま調べたところ、orが、そうでないと、そうしないと、
って意味になるのは、命令文、must,have to,had better
などを含む文の後らしいです。

じゃやっぱ574はおかしいんじゃ?
それがそのときまでに完了しないと、私たちはとても心配します。
って言いたいのかと思った。おかしいとこはあるにせよ。

578 :572:03/09/03 00:35
>>577
やっぱ、、、変だよね。
あと、verry much worried はどう思います?

579 :569:03/09/03 00:47
うむ。orの使い方辞書引いたが、576の意味にはなりそうにない。
very much worriedはいいんちゃう?だめ?


580 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 00:48
アメリカ人の笑いのセンスは日本人とは違うのかい?

581 :572:03/09/03 00:50
very much worried...あまり聞かないけど、文法的に間違いってワケじゃないからね。

おつきあいありがとう。
さて、寝よ。おやすみなさい。

582 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 00:57
>>580
超難解な質問だょ

583 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 00:58
>>574
その同僚の文って、ホントにIt is......or 〜だった?
もし574の文章が、
It should be completed by then or we are very much worried.
だったら通じると思うよ。

584 :569:03/09/03 01:07
>572いえいえこちらこそ。修行中の身で答えてすまん。
>583そうですか。

585 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 01:10
この場合のorは、「さもなくば」という意味。
だからその前は「こうしろ」「こうでなければならない」と言った意味である必要がある。


586 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 01:26
very much worried ってのは、文法的に間違ってはいないけど、
much は入れないのが普通。入れると、逆に表現がくどくなる。

まあ、そもそもworryを使ってる時点で、いかがなもんかと。
この場合、使うべきは"concern" ↓みたいな感じで。

We're concerned if it'll be completed by the due date.

もちろん、文面ですでに納期について触れていれば、by then で〆てOK。

587 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 01:30
>>586
何いっているの?
orの使い方が変だということでしょ。確かに構文としては変だ。
We are very much worried. は何の問題もない。

588 :586:03/09/03 01:42
>>587
すまん、上の部分は、>>572へのレスのつもりだったのだが。
下の部分に関しては、ニュアンスの違いを指摘したつもり。
この文が、取引先への文面ってのを考えると、worryよりも、
concernの方が、ということ。orがどうのってのとは、別。

ちなみに、orがどうのに関してだが、>>585の言うことに
同意。「心配している」ということを伝えるのには、適切
とは思えん。「納期までに終わらなければ、違約金払って
もらう」とかいうのを伝えるのであれば、orの出番かと。

589 :586:03/09/03 01:44
>>588
× >>572
>>578

590 : :03/09/03 01:54
国保の保険証は
National health insurance card
で通じますか?

591 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 01:58
>>590
問題なし

592 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 01:59
>>590
大丈夫。Japanese を頭につけてもいいかも。

593 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:02
宜しくお願いします。。。深くはツっこまないで・・・
ハワイに行くのにパスポート取りました。仕事の都合で私は行けなかった
ので、妻に私の免許書と申請書、パスポート用写真を持たせ
手続きしてもらいました。
一応受理され、パスポートも出来上がったのですが
受付でこんなことを言われた。
「この写真ですが、背景と服の色が同じで肩のラインがわからないのと
ネックレス(皮ひものチョーカー)が隠れてしまっていて、首の変なところから
一部黒い紐が出ていますので向こうで色々言われるかと思いますが
英語でかわせますか?」と言われました。
向こうで写真のことをなんて言ってくるのかわからないし
英語でかわすって・・・。
最低限かわす言葉?ってありますか?
僕は怪しくありません・・・みたいなのw

594 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:12
心配しなくても、何も言われないよ

595 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:14
>>593
そんなんで、別になにも言われないと思われ。

596 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:29
レスありがとうございます。
何も言われないのか・・・
よかった。
行くのやめようかと思ったくらい悩んだ。
だって英語できないんだもん。
パスポートセンターの女、私が英語話せないのを
知っているかのように脅してきたなぁチキショ

597 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:36
一種の責任回避ですな。「一応警告しましたからね。」っていう。

598 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:39
>>586
>We're concerned if it'll be completed by the due date.
If と will は同時に使えません。
なので、We're concerned if it would be completed by the due date.


599 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 04:30
英会話の本を探しています。
会話の最中に自分が聞き手になった時、相づちや次の会話につなげる
言葉例えば、「それでどうしたの?」「そんな事もおこるんだね」などが
多く載っている本がありましたら教えてください。
 又、私の持っている電子辞書で「あいづち」と検索すると
(*英語では日本語のよう頻繁に相槌を打つ事はしない)と出て
きますが、そうなのでしょうか。
ちなみに、研究社-英和中辞典です。



600 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 07:26
>>598
> >We're concerned if it'll be completed by the due date.
> If と will は同時に使えません。

「(if が whether とほぼ同じ意味になる) 間接話法では、if の後で
will や would を用いることができる」(Swan, PEU)

601 :586:03/09/03 08:09
>>598
起きて見て、早速否定をしようと思ったが、
>>600が引用してくれたので、説明はいらんか。

ついでに言うなら、単純条件の仮定法の場合でも、
意志未来のwill(通常相手の意志を問う場合)は
使ってもOK。

602 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 10:47
If I'll be late , I will call you .


603 :  :03/09/03 13:39
fuとhuって発音のしかた違うんですか?

604 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 13:42
>>596
それは嘘。
uh-huh とか What happened then? とか色々あるよ。

605 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 13:49
>>593
ハワイだったら、日本語で通しても、誰かしら通訳してくれる人が
現れるのでは。。。

606 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 13:53
>>605
遅杉

607 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:09
Can you tell the difference between rice grown in Japan and () ?
2.American rice 4.rice of America
の二択までは一瞬で絞れて、解答は2なんですけど、
4がいけない理由がわからなくて気持ち悪いです。

よろしくおねがいします

608 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:16
むしろ rice of America という表現のほうが気持ち悪い

609 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:16
rice of America を解釈するとどうなりますか?
『巨人の星』みたいで変な感じがしませんか?

610 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:17
>>608-609
うーん・・アメリカのお米 で同じ意味ではないのですか?


611 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:31
>>607
rice grown in Japan と対比されるものとして、rice of America
は、バランスが悪いということかしらね。
例えば、
horses born in Japan and American horses
という対比はいいけど、
horses born in Japan and horses of America
は、うまくコントラストになってないということ?

わかるようなわからないような。。。

612 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:32
ben looks out of the window and sees the mountains.

ben thinks.

but they can be dangerous too.

the family put on their skiing clothes and go aut.
buster must stay in the house.but he does not want to go aut.
スイマセン誰か訳してください

613 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:34
>>611
そうでなくて、単に rice of America という表現自体が気持ち悪い

614 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:35
>>612
だからスペルミス直せよw

615 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:36
>>611
文法的には変じゃないけど普通言わないということで理解しておけば
良いでしょうか?

616 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:38
ben looks out of the window and sees the mountains.

ben thinks.

but they can be dangerous too.

the family put on their skiing clothes and go out.
buster must stay in the house.but he does not want to go out.
なおしたよ

617 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:39
>>616
元のスレ見てみな

618 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:40
>>616
あなたがやっているのは、マルチポストといって大変失礼なことです。
質問は複数の板に重ねて投稿するのではなく、1つの板でして下さい。

619 :616:03/09/03 15:44
こちらもお騒がせスイマセン。反省してます。

620 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:45
>>615
普通言わないっていうか、ニュアンスが変なんだよ。
なんか of 使うと、「アメリカ代表!!!」みたいな、大げさな感じがするわけ。
rice from America だったら、単にアメリカ産の米ってだけなんだけどね。

621 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:49
>>615
選択問題としては難しいかもね。
こういうニュアンスなんて全然高校で勉強しないだろうし。


622 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 15:56
お尋ねします。
海外(英語)で、2chくらい書き込みの多い掲示板ってあるんですかね?




623 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 16:06
>>615
文法的にはおかしくないけど表現としておかしい。
rice of America で『アメリカ産の米』にはならないと思う。


624 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 16:14
コメは日本人のもんじゃあ!

625 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 16:30
ググッてみると…
http://www.google.co.jp/search?q=%22rice+of+America

その4択問題以外は人名しか引っ掛からなかったよ。

626 :625:03/09/03 16:32
>>625
間違えた。最後のダブルコーテーションが抜けてしまった 鬱
http://www.google.co.jp/search?q=%22rice+of+America%22


627 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 18:06
下の文で Spurs はどんな意味ですか?
inept との意味が繋がらないです。

In fact, Spurs were so inept on Saturday that little was required from Inamoto.
But the 23-year-old quietly went about his business.



628 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 18:14
>>627
Spurs は Spurs football のことでしょ。(大文字なんで固有名詞)

参考
http://www.google.co.jp/search?q=spurs+site%3Awww.fulhamfc.com

629 :628:03/09/03 18:15
抜けてしまった
Spurs は Spurs football club のことだと思う。稲本のチームの対戦相手。


630 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 18:50
お通夜ってどう言えばいいのでしょう?

631 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 18:56
>>630
vigil

632 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 18:56
>>628-629
稲本って、バスケじゃなかった? San Antonio Spurs という、プロ
チームがある。

633 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 18:59
>>631
ありがとう。


634 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:02
>>632
でも原文はこれなんで。
http://www.google.co.jp/search?q=%22In+fact%2C+Spurs+were+so+inept+on+Saturday+that+little+was+required+from+Inamoto%22

635 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:03
>>633
アイルランドじゃ wake っていうらしい。

636 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:05
>>633
参考
ttp://www.allyf.freeserve.co.uk/reviews/books/outsider.html

637 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:05
11月のアメリカ旅行用に今から少しでも勉強したいのですが
どんな教材に手を出したらよいでしょうか?
当方、英会話まったくできません・・・。

638 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:10
>>637
ベルリッツのハンドブック

639 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:19
CNNとかでよく出てくる単語なんですがコオリションってのつづり教えてもらえないでしょうか?
国連とかいう意味かなと思ってたんだけど違うっぽい。

640 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:21
>>635
>>636
ありがと。

641 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:23
>>639
coalition
連立内閣とか多国籍軍とかによく使いますね。

642 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:24
国連:United Nations
Collision?

643 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:25
あ〜そっちか・・・・

644 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:33
>>627
Tottenham Spurs のこと。阪神タイガースみたいなもの。
Tottenham (ロンドン)の地名からとったチーム名、または Spurs の愛称
で呼ばれる。


645 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:34
スレンダーボディーがセクシーなみくちゃんです。
でもねみくちゃん。
オマンコはチンチンを入れるところですよ。
ソセージをそれも三本も入れられて
気持ちよさそうに感じてちゃだめでしょ。
飲んだ勢いのSEXでありそうなシチュエーションがいいね。
乱れまくる淫乱美女の無料動画!
http://66.40.59.78/index.html

646 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:39
英語の発音記号の発音の仕方を解説したサイト教えてください。

647 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 19:55
お願いします。ゴーフと聞こえるような野菜はありますか?
ニュースを聴いていて、30キログラムもあるhugeな収穫物の話のように
聞こえたのです。まったくの私の聞き違いかもわかりませんが・・・

648 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 20:46
We wouldn't get in the way. We'd just stand quietly in a corner.
この2つの文の助動詞は、それぞれ「〜しようとした」で訳していいのでしょ
うか?

お願いします。

649 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 21:25
「私達は邪魔はしません。コーナーで静かに立っていますから。」

650 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 21:26
>647

Gogh[ g⊃f ] ゴッホ ではないよね?
30キロ も間違いない?

651 :639 :03/09/03 22:02
どうもありがとうございました!

652 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 23:15
>>647
gourd(ヒョウタンかベボカボチャ)だと思われ。


653 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 23:22
>>646
gooの辞書って発音も聴けたと思った
そこでいろいろ聴き比べてみたら?

654 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 23:24
little black number
みたいにnumberが服とか物、人を表すことがあるみたいだけど
由来?などご存知の方いらしたら教えてください

655 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 23:47
>>646
http://www.arts.gla.ac.uk/IPA/fullchart.html

に正式な一覧がある。たとえば「b」は「Voiced Bilabial Plosive」と呼ぶと思われ。

656 :名無しさん@英語勉強中:03/09/03 23:50
>>654
そういうのはOEDの出番かな

657 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 00:25
>>635
アメリカの映画でも通夜を「wake」って言ってた

658 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 00:27
>>657
うん、アメリカでもwakeで通じるよ。


659 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 00:30
>>657-658
一般的にお通夜はwakeで、vigilは道端とか公園とかで蝋燭ともして
死者を偲ぶ非公式的な集まりだね。Candle light vigil for JFK Jr.とか。


660 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 00:53
wakeが一般的みたいだね。ペンシルバニアではviewingというらしい。
「異邦人」ではvigilだな、でも北アフリカだから。

661 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 01:17
ネット上の新聞記事で〜according to the officiails said.という部分があったんですが
こういう言い方をするんでしょうか。
according to の後に節が続いています。
according to the officiails' accountとかなら納得できますが。

662 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 01:23
>>661
示せる場合はURL示したほうがなにかといいと思います。
前後関係はかなり重要な情報ですから。

663 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 01:29
>>661
http://news.google.co.jp/news?hl=en&q=%22according+to+the+officials+said%22
http://www.google.co.jp/search?hl=en&q=%22according+to+the+officials+said%22
日本の新聞だけだな。

664 :601:03/09/04 01:34
officialでした。
でも間違いだとしてもこんなことって初歩的なミスってありえるんでしょうか?

665 :661:03/09/04 01:35
 

666 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 01:41
誤用か古い言い回しか…

667 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 01:41
>>661
according to the officials said
saidは過去分詞で、「前出の職員たちによれば」の可能性ありかも。
全体で見ないと何ともいえませんが。

668 :661:03/09/04 01:41
こんなことって→こんな
私も間違えまくりですね。

669 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 01:44
過去分詞じゃなくて形容詞のsaid(=aforementioned)かも

670 :661:03/09/04 01:48
http://mdn.mainichi.co.jp/news/archive/200309/03/20030903p2a00m0dm016000c.html
これの後ろから3段落目の最後です。
663にもあります。
saidを[前述の]という意味で使うときは限定用法だと辞書には載っています。
mentionedなら後に続きますが。

671 :667:03/09/04 01:57
>>670=661
元記事どうもです。見ました。やはりsaid (=aforementioned)だと思います。

で、「限定用法」は、
「名詞を修飾する用法」(=補語にはならない)ということなので、
the officials said でも限定用法ですよ。
前置か後置かの使い分けの基準は私の知識ではわからないけれど、
こういう形、BBCとかで時々見ます。

672 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 01:57
>>667
その用法の場合、officialsの前につけるのが普通のような
まあ、厳密には、後につけても、恐らく文法上はクリア

>>661
ある意味結論づけてしまうが、この場合、saidはなくても、
文法、前後との関係、共にクリア。また、saidのあるなしに
かかわらず、発音したときに「音」が変、というような問題
も見られない。よって、誤用と考えるのが、おそらく最善。
>>667の指摘する点においても、上で指摘したとおり。

ただし、一つだけ例外があるのだが、新聞などのメディアに
載せる文の場合、ページ、枠の都合によって、部分的に飛ば
したり、少々文法をいじることがある。ネット上のニュース
なので、紙面でどのようになったか、また、そもそも紙面に
掲載されてるのかはわからんが、それの関係で、saidを最後
に付けるのが最善、と、編集者が思った、という説が・・・
限りなくありえないと思うが、完全否定はできん。

673 :672:03/09/04 02:00
>>661
追記
saidが後に付いているからと言って、>>667等が指摘した
用法が存在するので、文法的にダメというわけではない

674 :667:03/09/04 02:02
>>672さんのおっしゃることとほぼ同じことがAmerican Heritageに。
http://www.bartleby.com/61/16/S0021600.html

675 :661:03/09/04 02:04
プログレッシブには「限定」と書いてあるんですけど
ウィズダムには「名詞の前で」とはっきり書いてあるんです。

676 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:08
>>675
said officials(前記の職員)をofficials saidとすることはまずないだろ。
according to [what] ofiicials saidだと思われ。

677 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:10
とりあえず英和辞典をソースにするのは危険だな

678 :672:03/09/04 02:11
>>661
さらに追記 スレ汚しすまん(汗
「例外」の具体例として、この場合、当初はsaidを
officialsの前に持ってくるつもりが、実際に紙面に
起こしてみたら、officialsのとこで、枠からはみ出る
=offi(改行)cialsなどとしなければならなくなること
が判明、さらに、saidを省くと、行数が減り、最後の
とこで、1行あいちまってなんかカッコワルイ・・・
結論⇒「ええわ、saidを最後につけちまえば、行数OK」

なんてことが、あったかどうかは知らんが・・・
まあ、このような理由で、文法をちょっと変則的にいじる、
なんてことが、メディアの世界ではありえる、と言う話

679 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:12
「747」って何か意味のある数字なんですか?

680 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:12
>>676
元記事読みましたか?

681 :667:03/09/04 02:15
>>675=661
辞書に断定的に書かれていることが絶対的なルールかどうかは実際いろいろあります。
「*通例*名詞の前で」と考えておけば間違いはないだろうという程度がよいかも。

このsaidのことを>>667で過去分詞と言ったのは、確かに形容詞ではあるけれども、
元は過去分詞だったから(I'm interested in 〜のinterestedと同じ)。
で、書く人はおそらく、「これは形容詞だから」「これは過去分詞だから」とは
いちいち考えないように思うのです。
だから、形容詞か過去分詞かの区別はそんなに重要じゃないと思うわけです。

682 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:16
>>680
読んでそう思ったのですがね。
As a result, これこれこういうことが起きた, according to the officials said.


683 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:20
でも "according to the said officials" でさえもほとんど引っ掛からない。
http://news.google.co.jp/news?hl=en&q=%22according+to+the+said+officials%22
http://www.google.co.jp/search?hl=en&q=%22according+to+the+said+officials%22

"according to what officials said"
http://news.google.co.jp/news?hl=en&q=++%22according+to+what+officials+said%22
http://www.google.co.jp/search?hl=en&q=++%22according+to+what+officials+said%22



684 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:21
英語を一から覚えるのに、何年くらいかかりますか?

685 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:21
>>679
ジャンボジェットでつ

686 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:21
whatを省略することってあるの?

687 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:22
>>684一からどこまでですか?

688 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:25
>>675
英和辞書の場合、文法上間違ってるから、の理由ではなく、
一般的にこうだから、の理由で、そういう風に「名詞〜」
と記すことがある模様。>>677の言う通り、それを真に受け
るのは、ある意味危険。>>674が張ったリンク先によると、
「後に付けるのは、通常必要ない」とあり、文法上間違って
いる、と解釈できる記述は、逆にない。よって、と結論付け
るのは危険かもしれんが、文法上、この場合に、saidを後に
つけるのは、間違いではないと思われ。もちろん、一般的で
ないことに変わりはないが。

>>676
according to〜で、すでに「誰々が言ったこと」という意味
合いを含んでいるので、そのような用法であるとは、考えが
たいと思うが

689 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:25
>>684
永遠に極めるのは無理だけど、3年あればなんとか無問題レベルにはなれるかも
そうとう勉強すれば

690 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:25
>>687
普通に生活できるレベルくらいまでです。

691 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:26
>>686
記事なんかだとあります。そのうえsaidも省略すればaccording to the officialsで十分。

692 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:26
>>685
ほんとかなぁ・・
答えてもらったのに失礼だけど・・・

693 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:30
>>692
747はボーイング社のジャンボジェットという愛称の飛行機の機体番号だが。

694 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:30
>>689
サンクス

695 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:31
>>693
なるほど
疑ってすみませんでした

696 :667:03/09/04 02:33
>>661
BBCとかで見た気がするので実例を探してきて示せればよかったんですが、
このsaidの用例、検索難しすぎ……。
officialsをofficialにしてみたりしたんですが、見つからないし、
コーパス(BNC)もダメでした。
ごめんなさい。明日があるのでもう寝ます。

>>672
ワードラップの関係でそういう編集が入ることもあるような気はします。

>>686
whatは省略しないと思います……少なくとも、このような書き言葉では。

697 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:34
>>694
御用じゃなくて誤用だと思われ。

698 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:38
http://www.bartleby.com/61/16/S0021600.html
に名詞の後ろに付けるのは通常必要ないと書いてありますか?
said自体が通常必要ないということだと思うんですが。

699 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:42
>>691
> >>686
> 記事なんかだとあります。
実例きぼん

> そのうえsaidも省略すればaccording to the officialsで十分。
according to the officials はそのままで省略なしのフレーズではないでしょうか

700 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:44
>>698
しかし、元記事の文脈では『前述の』『前出の』の意味だから省略すると
意味が変わっちゃわないか?

701 :667:03/09/04 02:49
寝る前に改めて元記事を全部読みました。
確かにそこだけ見てると、いちいちsaidなどつけなくてもよさそう。
しかし、全体でみると、そのofficialsというのはかなり上の方の段落に出てきてて、
間に「Prof. 誰某」「the medical staff」「Hospital authorities」など
病院側の人(たち)が何人か出てくるので、
いきなりthe officialsと言っても、officialsって誰よ?というふうに
読んでる人にとってはわかりづらい、曖昧な感じになる。
だから、念のためみたいな感じで、わざわざ
the officials said「記事の上の方に出てくる職員」としたのでは?

というわけで、必要性のないsaidがあるのは、ライティング上の問題かと思います。

で、書いた人がthe said officialsじゃなくてthe officials saidとした理由は、
その方が何となく馴染んでいたからかもしれないし、
字送りの問題があったからかもしれない。そこはわかりませんが。

というところで、寝ます。

702 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:50
>>691は正しいと思うよ
違和感ないし
俺も何度か見た事あると思う

703 :698:03/09/04 02:51
いや特別な文脈以外では通例使わないとしているだけであって
位置的に前か後ろかなんて書いてないということです。

704 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:54
blondeって馬鹿な女って意味があるんですか?

705 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:55
>>704 あります。Japanese manはちんこの小さい男って意味もあります。

706 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:56
〜 the officials said.を
according to the officials.に変えようとして
saidが残っちゃっただけじゃないの?

707 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:56
>>701
夢遊病でつか?

708 :688:03/09/04 02:57
>>698
ぐふ、全くもってその通りでございます。m(;_ _)m
なんでこんなの間違えたんだ・・・?(滝汗


709 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:58
>>667
考えすぎ。
>>691>>706の解釈が自然だ。

710 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 03:00
>>702
according to the officails はそのままで無茶苦茶ごく普通な表現ですから
何度どころか新聞なんかでは死ぬほどご覧になってると思います。

だけど according to the officails が what と said を省略したものなのか
それ自体で省略なしのフレーズなのか判断できた?

according to the officails をみただけでは what と said が省略されてるなんて
意識はなくて素通りしてしまうと思うけどな。

711 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 03:01
>>705
Jane 曰く、ちんこの固い男という意味もあります。

712 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 03:03
>>709
根拠が乏しいでつね。

713 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 03:05
according to はだれかネイティブに、できれば新聞記者がよい、に訊いてくれ

714 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 03:05
>>710
according to the officailsに関しては何度も見た事があると言いたかったんです
すまそ
全部を読まずに一部だけ見て口をはさんでしまった

ちなみに
according to the officails saidは変な気がするけど、ありなのかな?とも思ってしまう
自信ないから俺は使わないだろうけど
ただのthe officails saidなら正しいと思う

715 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 03:27
age

716 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 03:39
なんか書けよ

717 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 03:56
「blonde=バカ女」のジョークと言えば・・・
これワロタ


What do you call a blonde who has dyed her hair brown?
(髪をブラウン色に染めたブロンド女を何て呼ぶ?)
Artificial intelligence.
(人工知能)

718 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 03:58
>>717
馬鹿馬鹿しいけど思わず噴き出した。


719 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 06:14
ifとwhetherの互換性について細かいルールがありますよね。
文法本をみると「以下の場合はifは不可」
とかいってやたらと書いてあるんですが、
結局ifが使えるのはOのときだけと思っとけばいいんですか?
そもそもなんでこんな違いがあるんですか?
根本的な語義の違いなんでしょうか。

720 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 06:19
>>717-718
すまん、何が面白いのか全然わからん。説明きぼんぬ。
つーかジョークの英語って難しいね。理解できないことが多い。
まだまだヘタレってことなんだろうな。(´-ω-`)ショボン

721 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 07:02
>>720
説明になるかどうかワカランが、金髪女は頭が足りないとされていることを踏まえて、
金髪を茶色に染める→人工的に金髪でなくなる、つまりバカでなくなる→人工知能

722 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 07:20
>>719
なにを言っているのか???でつ。

723 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 07:46
格安の語学学校(個人経営とかでもOK)ってどこでしょう?
NOV○とか、ジオ○とか、有名どころは高くてしょうがない!


724 :(^-^):03/09/04 07:51
一週間で劇的に英語を上達させるには、どうすればいいでしょう?
一週間会社お休みなの。。あんまお金もないの。。


725 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 07:54
>>724
Stay with me. I'll teach you the pillow talk.

726 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 07:56
>>725
Can I join you guys?

727 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 07:59
>>726
Sure. Come right in.

728 :647:03/09/04 09:25
>>650 >>652
遅くなりましたがありがとうございました。
カボチャのことpaumpkinだけでなくgourd とも言うのですね。知りま
せんでした。きっとそれだと思います。気分がすっきりしました!


729 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 10:33
誰か>>566答えて

730 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 12:00
>>713
alt.usage.english で訊いてみようと思ったがうちのプロバイダには
このニューズグループがなかったよ :-<

731 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 13:59
No more war!
No more wars!

この二つって意味の違いがありますか?

732 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 14:02
抽象概念と具体的事例かなぁ。

733 :時事英語マン:03/09/04 19:14
according to the official said なんていう言い方はしない。

706さんに一票。
according to the official にするか the official said にするかで
まよって、最終的に according to 〜 にしてから said を削除し忘れたと思われ。

ウェブ上の記事なら近日中に訂正されると思う。もしそのままなら社の校閲体制
に問題あり。

734 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 19:47
教えてください。
Ascending DiphthongsとCentering Diphthongsってのがよくわかりません。
Diphthongsが二重母音だというのはわかるのですが、文節全体での意味がよくわかりません。
詳しい方、お願いします。

735 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 22:04
パズルゲームの名前をど忘れしてしまったのでどなたか教えて下さい。

 一つの牌にアルファベットと点数が記されていて、その牌を縦横につなげて英単語を作り
 それらの英単語を構成している牌の数字を足しあわせると持ち点になる云々というやつです。

 結構有名なものだとは思うのですが最後にやったのが中学生の頃でして、思い出せなくて
気持ち悪いです。

736 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 22:09
>>735
Scrabble

737 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 22:16
[sit]と[shit]の発音区別がどうしてもできません。
どのように発音すればいいですか?

738 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 22:16
>>735
ちなみに、games.yahoo.com では Literati と呼ばれている。


739 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 22:21
>>737
sitはサシスセソの「ス」から始める気持ちで。
「スット」「シット」の中間ぐらいかな?
shitはサシスセソの「シ」から始めて。とがった感じ。

だから6=sixは「シックス」ではなくむしろ「セックス」に近寄る。
これホント。

740 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 23:29
`accorting to the 名詞 said'

みたいな感じで検索できる検索エンジンとかソフトとかありますか?

741 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 23:30
>>739
そだな短いiは「イ」というよりは「エ」かもな

742 :720:03/09/05 00:21
>>721
なるほど、サンクス。説明されても笑えないのが悲しいところだ。

743 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 00:24
>>742
今すぐTSUTAYAに走って
Legally Blonde(邦題キューティ・ブロンド)を借りて見ろ。
話はそれからだ。

744 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 00:34
ネコに「シッシッ!!」と追い払うときに出す音がshitのシ

745 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 00:55
ティムロス主演の海の上のピアニストってやっぱりイギリス英語ですか?
映画がだめなら英語版の小説でもかまいません?ご存知の方いませんか?

746 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 00:55
× かまいません?
○ かまいません。         失礼しました。

747 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:01
>>745
めちゃめちゃアメリカ英語

748 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:05
>>745
俺はあの映画を10回以上は見たから詳しいよ〜
セリフをけっこう空で言える

you never really done for as long as you got a good story and someone to tell it to

749 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:05
>>747
ありがとうございます。この映画大好きなんでヒヤリング訓練に使おうかと思って。

750 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:07
>>748
モリコーネの音楽がいいですよね。サントラ借りて聞きました。私は全台詞を暗記するつもりです。
レスありがとう。

751 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:13
>>745
小説はあるとは思うけど、探すのは大変かも
探すならネットのほうがいいと思う

あと映画ならDVDがいいと思う
噂では、イタリアで販売されているDVDは日本バージョンではカットされた部分も全て見れるからファンにはたまらないとか
日本で上演されたのは、演奏とかも途中でフェードアウトされてたりしてるらしいし

ま、アメリカではあの映画「The Ledend of 1900」という名前らしいから、それで探すといいかも

752 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:17
>>749
個人的にはあの映画、ヒアリングには向いてないかも・・・
ラストの1900とマックスの会話、ボソボソってしゃべってて聞き取りにくいし

753 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:19
>>751
すばらしい情報をありがとうございます。
DHCの字幕シリーズもあわせて買っちゃいます。

754 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:21
>>750
仲間だ!w
おれもそのくらい好き!

ちなみにCDもイタリアで販売されたサントラとかのほうが、だいぶ良いらしい
あのMagic waltzとかも入ってるらしいし
例の嵐の夜にピアノがクルクル回りながら弾いてた曲
日本のサントラは俺も持ってるけど、あの曲がないのは残念でしょうがない

755 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:22
すいません。どっかに中学の英語の教科書が載ってるサイトありませんか?
教えてください。お願いします。


756 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:22
>>752
そうなんですか?まあかまわないです。この映画だけを使うわけじゃないですし。
マックスの眼球のマッハっぷりにやられようかと思います。

757 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:23
中学英語レベルなら大丈夫です
とよく言う人いいますが、中学英語レベルってどのくらいですか?

758 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:25
>>753
あ、俺もDHCの字幕シリーズ持ってるw
あと>>751、スペル間違ってた「The Legend of 1900」

759 :755:03/09/05 01:25
誰か、おねがいします。わかりませんか?

760 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:26
>>757
その人に訊いてみてください。

一応理解できるのか、文法問題を解けるのか、考えれば書けるのか、
スラスラ喋れるのか。人によって「大丈夫」は様々だと思います。

761 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:27
>>754
当然数年前の大晦日、安田VSバンナ戦は見ないで12chを見て、イメージにそぐわない声優と
超重要シーンのカットにブチギレましたよね。情報サンクスです。そうか、ヒアリングをマスターすると
少なくとも声優にブチギレることはなくなるんだ。がんばれ私。

762 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:27
>>755
著作権を考えたらあり得ない。
>>757
単に教科書なら分かるというのと
中学英語の単語、文法を完璧にスピーキング、リスニングで
自由自在にできるというのでは英検4級と一級位の差。

763 :755:03/09/05 01:28
基礎から、学びたいのでお願いします。誰か、サイトわかる人いませんか?
教えてください。

764 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:28
>>759
サイトで載せているところは知りません。
中学の教科書は一冊400円位ですので、買ってみてはいかが?

教科書センターで検索すれば各県の販売所が載っていると思います。

765 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:31
都道府県が設置する教科書センター一覧
http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/kyoukasho/center.htm

766 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:32
>>756
おれは船長の怒ってる顔と、マックスを採用したおっさんにやられたよw

どっかに、ティム・ロスのファンが集まるサイトがあった
そこの人達、この映画にめちゃめちゃ詳しいから探してみるといろいろ教えてもらえるかも
海の上のピアニストのMIDIとかもあって、なかなか良かった
女性が多いし、親切な人が多かったよ

767 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:34
>>766
ググッてみます。何度もありがとうございます。

768 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:57
英語で「あなたに一つお願いがあります」
ってなんていえばいいでしょうか?

769 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 01:58
>>768
おなじ質問を多数のスレでしないように。マルチといって嫌われます。

770 :   :03/09/05 02:00
英会話スクールって行った方が良いですか?

771 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 02:17
>719の質問にどなたかお答え下さい…

772 :     :03/09/05 02:23
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!
おまえらサムライじゃねえよ!おまえらサムライじゃねえよ!


773 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 02:25
あいつが狙ってる・・・

774 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 02:26
この世にサムライはいないよ!江戸時代にでも逝け。

775 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 02:27
>>774
いや、トム・クルーズがサムライになるってYO!!

776 :    :03/09/05 02:31
          ,,.-‐''""""'''ー-.、
        ,ィ"          \    ∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧
         /              `、 <                     >
        ,i              i < ♪どーいーつも こーいーつも  >
      r'-=ニ;'_ー-、___,,.ィ‐‐-,,_  __| <                      >
       | r,i   ~`'ー-l;l-=・=,`l-r'"メ、< ヴァーカー ばーかあーりいいぃ!>
      ヾ、       `ー゚‐'": i!_,l_ノ`<                      >
       |        o゚(,..、 ;:|/゚。   ∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨
       |        ゚,,..;:;:;:;,/ 。゜
       /  `::;;.   '"`ニ二ソ  o
     /7    ゙゙:`-、;:;:;;;:;:;:;;/
   ,,.ィ"`:、        "/;:`ー-:、.._


777 :735:03/09/05 02:33
>736.738 どうもありがとうございました。僕は前者の方の名前で呼んでました。
       

778 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 02:51
>>729
さっさと答えろよ

779 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 02:56
          ,,.-‐''""""'''ー-.、
        ,ィ"          \    ∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧
         /              `、 <                     >
        ,i              i < ♪どーいーつも こーいーつも  >
      r'-=ニ;'_ー-、___,,.ィ‐‐-,,_  __| <                      >
       | r,i   ~`'ー-l;l-=・=,`l-r'"メ、< ヴァーカー ばーかあーりいいぃ!>
      ヾ、       `ー゚‐'": i!_,l_ノ`<                      >
       |        o゚(,..、 ;:|/゚。   ∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨
       |        ゚,,..;:;:;:;,/ 。゜
       /  `::;;.   '"`ニ二ソ  o
     /7    ゙゙:`-、;:;:;;;:;:;:;;/
   ,,.ィ"`:、        "/;:`ー-:、.._


780 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 03:04
↑誰のAA?

781 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 03:21
松山千春?

782 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 03:57

          ,,.-‐''""""'''ー-.、
        ,ィ"          \    ∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧
         /              `、 <                     >
        ,i              i < サムライ  >
      r'-=ニ;'_ー-、___,,.ィ‐‐-,,_  __| <                      >
       | r,i   ~`'ー-l;l-=・=,`l-r'"メ、< >
      ヾ、       `ー゚‐'": i!_,l_ノ`<                      >
       |        o゚(,..、 ;:|/゚。   ∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨∨
       |        ゚,,..;:;:;:;,/ 。゜
       /  `::;;.   '"`ニ二ソ  o
     /7    ゙゙:`-、;:;:;;;:;:;:;;/
   ,,.ィ"`:、        "/;:`ー-:、.._



783 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 04:04
>>768
I have a wish to you
do me a favor!!
come on,listen me!!
I can't be ignored!!
.....
ok
I understand
good-bye

784 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 13:41
I visited my friend injured in the traffic accident.
この文型は、IがSで、visitedがV、MY FRIENDがOで INJURED〜〜がC
と塾で習ったのですが、これであってますか?

785 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 13:42
>>784
まちがってます

786 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 13:45
>>784
INJURED以下は補語の FRIENDを説明してるんですよ?
なんで間違ってるんですか分からないです 。きになるので教えてください

787 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 13:45
>>778
教えて

788 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:09
>>786
問題の文の場合は、「injured in the traffic accident」という形容詞句
が「my friend」という名詞句を叙述的に修飾しているのではなく、
限定的に修飾しているものと考えられる。
すなわち、「my friend injured in the traffic accident」という
全体が「交通事故で怪我した私の友達」という一つの名詞句として
visitedの目的語となっているものと解釈されるので、SVO文型である
ということになる。

789 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:16
>>787
変えています by 担当係官

790 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:16
そんなまわりくどい言い方しなくても、
visitという動詞はSVOC構文を作れない、
って言えばおしまい。

791 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:17
>>790
> visitという動詞はSVOC構文を作れない、
今のところね

792 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:17
visitの使い方くらいビシッと覚えとけ!

793 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:18
>>791
いや、意味的に無理だろう

794 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:34
>>793
次のようなSVOC構文を作れないこともない。

I visited my friend angry.(私は友達を訪問して怒らせた。)

795 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:39
>>794
和訳文が変だ。
「私は怒って友人(宅)を訪問した。」としか自分には読めないけどね。

796 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:44
>>793
今のところはね

797 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:55
>>795
もちろん、794の文はangryをsubjective complementとして解釈する方
が自然であるのは確か。
でも、I painted the wall green.みたいに、angryをobjective complement
として解釈することも“理論的”にはできるような気がする(まあ無理は
承知だが)。

798 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:55
>>786
オイラの参考書では第5文型は SVOC SはO=Cである状態をVする と書いてあります。

「私は友達が怪我している状態を訪ねる」って日本語でも微妙ですが変じゃないですか?
I found my friend injured. SVOC だといいんですよね? 私は友達が怪我してる状態にきずいた。

I visited my injured friend. SVO  怪我してる友達をたずねた (形容詞+名詞)=O
形容詞のinjured がinjured in the traffic accidentと2語以上の長さに
なると修飾する名詞(friend)の後ろに置く決まりになってます(違ったかな?)

I found my friend injured in the traffic accident. SVO (名詞+形容詞)=O
(あってますか?)

799 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 14:57
>I found my friend injured in the traffic accident. SVO (名詞+形容詞)=O
>(あってますか?)
SVOととるかSVOCととるかで意味が変わってくる。

800 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 15:03
>>799
う〜ん、ありがとうございます。そうですね。
書き間違えました。
I visited my friend injured in the traffic accident. SVO (名詞+形容詞)=O

801 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 15:05
>>797>>795なんだろうが、どうにもセンスが足りない。
せめて「友達が怒ってるとこに訪れた」にしてくれ。

802 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 15:09
>>801
You couldn't be further from the truth.

803 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 15:10
なんで無理矢理SVOCにしたがってるのかわからんよね。

804 :794=797:03/09/05 15:15
>>801
センスが足りなくて悪かったな。

だが、確かに、I visited my friend angry.をSVOC構文として
解釈するなら、「訪問して友達を怒らせた」とangryを結果補語として
解釈するよりも、「友達が怒ってるところを訪れた」と状態補語として
解釈するほうが自然かもしれん。あんたの「センス」を認めてやるよ。

805 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 15:17
どっちでもええがな。
一人のセンスで単語の使い方が決定されるわけじゃないし。

806 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 15:21
センスはセンスでも common sense に近いような。

807 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 15:29
みんな、どうしてこんな議論をしているの?
そぐわない単語を無理に何々型に押し込んでも、実際にはそんな
文は使わないでしょう。
「友達が怒ってるところを訪れた」と言おうとして "I visited my
friend angry" と言っても、一発でその通りに解釈してくれる聞き手が
いるでしょうかね。I saw him angry.がOKだから、I visited him angy.
も通用すると考えるのはおかしくありませんか?

808 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 15:32
I dropped in on him when he was angry .
とかで済ませればいいんじゃないの?

と流れを掴めてないのに発言してみるテスト。

809 :794=797:03/09/05 15:38
>>803
>>807
漏れ的には、動詞visitでSVOC構文は作れるのかどうかという文法的
問題に興味あるだけ。

この問題が、実用にはあまり意味がないのは、百も承知。
興味のない人はスルーしてくれ。
漏れも、ここは質問スレだから、これで終わりにするし。

810 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 15:41
100万人ぐらいのネイティブが使うように流布してみたら?

811 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 16:35
BOOT ON TOP ってどういうイミでしか?

812 :M&M:03/09/05 16:41
>>811
たくさん可能性があるから、 boot を辞書で引いて文脈に合うのを選んでください。

813 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 17:15
複数形のsがつく場合がなんかはっきりしない。

ふつうに単複の違いや三人称とかじゃなく、たとえば「おめでとう」は
「Congratulation」でなくsがついて「Congratulations」・・・。
もう慣例として覚えるしかないの!?

814 :813:03/09/05 17:19
あ、三人称って、動詞につくsだし。これはいいんですw
名詞の場合がなんかワカンナイ・・・。

815 :ギーコ:03/09/05 17:29
anyとsomeの違いを教えてくださいm(__)m

816 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 17:32
>>813
「大好きだよ!」 というのを、million kisses! と言うように、
congratulations も「いっぱい、おめでとう」と解釈すればいい。

817 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 17:33
>>813
べつに単数でもいいけどお祝いなんだからいっぱいにしとけや

818 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 17:33
>>813
Congratulationてただそれだけだと、ただの単語を言ってるようにしか
思わない。でもsがつくと、文だな、という変な実感が湧いてくるので、
sをつける。それが私の今もってる感覚です。

819 :813:03/09/05 17:49
みなさんアリガトウ・・・

結構感覚的に成り立ってるもんですね。でもなんていうか
どうしてもsがあるかないか等を文法的つか机上でにしか
対応できないです。

820 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:21
こういう質問でもいいのかな…

実は来年頭くらいにサンフランシスコ行くことになりまして。
で、全く英語が出来ないのであちらで語学学校に行こうと
思うのですが…これってやはり、かなり無謀でしょうか?

あまりに全く出来ないのはアレなので一応今月あたりからECC
で学ぼうとは思っていますが。(でも仕事してるのでガッツリ
学べないのがちょっと…)

821 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:22
>>813
辞書でcongratulationをひくと
1. [不可算] 祝うこと、祝賀
2. [加算] 祝いの言葉、祝辞
とある。

で、「おめでとう」の意味の間投詞であるCongratulations.は、複数
だから、2の「祝いの言葉」の意味ということになる。で、加算だから、単数か
複数かのどちらかを選ばなくてはならないが、816-817にも
あるように、A congratulation.では「お祝いの言葉をひとつあげるよ」
ということになり、あまりにもみみっちすぎる。
だから、「お祝いの言葉をたくさんあげるよ」という意味で、
Congratulations.と言うんだと考えればいいのではないか。

822 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:25
>>820
サンフランシスコに行くのは、仕事ですか?
それとも旦那と一緒にとか、そういうことですか?

まだ数ヶ月あるので、とりあえず日本で少し勉強するのはいいですね。
もし短期間で成果を上げたいなら、ベルリッツで一対一の指導を受けるのが良いと思いますが、
かなり高額だろうと推測します。

現地の語学学校もいいですよ。サンフランシスコなら対岸のバークレーの、UCBにもあると思います。

でも別に英語が殆ど喋れなくてもサンフランシスコなら住むことは十分可能ですけどね。

823 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:31
>>815
そうだな
someは「いくつかの」、anyは「なんでも、どれか」って感じかな
do you have some money?「いくらかお金ある?」
do you have any money?「なにか金ある?」←変でスマソ

some days「数日」
any day「いつでも」

some of them「彼らの何人かは」
any of them「彼らは誰でも」

こんなんでニュアンスわかるかな?

824 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:32
ちょっと日本語の質問です

知り合いのアメリカ人に
「I don't know when to use 「が」 or 「は」 for a subject」
って言われて説明できなかったんですが
誰か説明できる人はいませんか?

825 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:34
something like that「そんな風な何か」
anything like that「そんなようなもの全て」

826 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:37
>>824
it's difficult to explainって言っとけ

要するに
私「は」明日パリに行きます
彼「が」そう言いました
だろ?

うーん、少し考えてみる

827 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:38
>>824
言語学板に行けば適当なスレなり参考文献なり教えてくれるよ。

828 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:40
>>827
ありがとうございます
逝ってまいります

829 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:41
>>824
even Japanese guys have to think for a while or can't explain it



830 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:44
>>822

レスありがとうございます!事情はちょっと複雑(?)なのですが
元々会社を辞めて英会話学校へ行こうと思ってまして(ECCの英会話専科)
会社辞める意向と今後の人生設計(笑)を社長に話したところ、
それならサンフランシスコ支社があるからそこへ行けばいいといわれました。
「シスコなら知人も紹介してあげられるし、英語を日本でちまちま覚えるのでは
時間も金も勿体無い。もしあちらで仕事をしたいなら、支社へ転勤という形にも
してあげられるから」と。
(ちなみに支社で働いてる人は韓国や中国系の方々で、仕事はCGやグラフィックです。
それらをまとめる責任者は日本人ですが)

英会話を覚えたいとは思ってましたが、まさかいきなりあちら在住な
話に発展するとは思わず、これは願ってもないものすごくいいチャンスだと思うのですが
流石にいきなり単身サンフランシスコに飛び込む勇気も出なくて…仕事で
使い物になるだけの読み書きも習得しなければいけないというプレッシャーも
高く(泣笑)
822さんのご意見、参考にさせていただきます!

831 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:46
私「が」明日パリに行きます
彼「は」そう言いました

という状況もあるわけで。

832 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:49
「が」と「は」って実は外人にとって
日本人が冠詞を鬱陶しがるよりも、鬱陶しいかも

833 :784 :03/09/05 18:52
784ですが、つまりあの文はSVOでもいいしSVOCと解釈することも可能って事ですね

834 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:53
>>824
これは難しいらしいよ、外国人学習者には。

http://students.washington.edu/koji/JIL/case.htm

http://nhg.pro.tok2.com/qa/joshi-4.htm (Q32参照)

http://www.geocities.co.jp/CollegeLife-Library/8299/japanisch.html

などを参考にどうぞ。

835 :422:03/09/05 18:54
>>422の下のほう。recently,とthese daysの使い方、どなたか解説願えませんか?
しつこくて申し訳ないが、辞書引いても、どうもすっきりせん。

836 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:58
っていうか、「が」は目的語を導くときにも使うしな。

私はコーヒー「が」欲しいです。

わけわからんだろうな。

837 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 18:59
>>824
Take as an example an English sentence "Bush is the president."
and consider the corresponding Japanese sentences.

In the situation where a question of the type "WHAT is Bush?" is
important (for example, when you are introduced to a person whose
name is Bush),
I say "Bush WA America no daitoryo desuyo." as the answer to this
question.

On the other hand, where a question of the type "WHO is the president?"
is important, (for example, when you must remember the name of the
president of America.)
I say "Bush GA America no daitoryo desuyo."

Last, where the question of the type "what's happened?" is important,
(for example, when you hear some noise outside.)
I say "Ame GA futtekimasitane." ("It begins to rain,")

838 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 19:01
基本的には、「が」はその前にあるものに注意を向ける働きがあるみたいだね。


839 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 19:02
>>837
_| ̄|○ ますます、わ、わからん

840 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 19:04
>>839
いやよくわかるよ。
AはBです は、Bが話のフォーカス。
AがBです は、Aが話のフォーカス。

私は山田です。(あなたはだれですか?の答え)
私が山田です。(山田さんはどちらですか?の答え)



841 :837:03/09/05 19:07
In short, when you choose between particles "WA" and "GA"
in uttering some declarative sentence, you must think what type of
explict or implict question is behind the utterance of the sentence.

842 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 19:09
>>784
の文はSVOでもSVOCでもいいんですか?
誰か教えてください

843 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 19:11
>>842
SVO  ○
SVOC ×

844 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 19:14
SOB


845 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 19:14
>>843
ほんじゃSVOCの文をビシッと作ってみて違いを教えていただければありがたいです

846 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 19:28
>>845
I found the movie boring. I left the door open. My classmates call me Ken.

I found the movie boring. SVOC 私はその映画がつまらない事を発見した。
I fonnd the boring movie. SVO 私はつまらない映画を発見した(この文は自作です)

参考書にあった違いがわかりやすい例文だと思うけど、どうでしょう(ビミョ〜ですよね)?

847 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 19:32
>>845
You make me irritated a little by your impolite attitude.

You cannot say "I visited him injured in the traffic accident."
changing "my friend" in the original sentence "I visited my friend
injured in the traffic accident. " to the pronoun "him".
That means "my friend" and "injured in the traffic accident"
aren't separate elements.

848 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 20:32
お願いします。

Work is work. 仕事とはそんなものだ。
 
ロレンスの小説を聴いていて出てきた文ですが、これは現代でも使っていますか。

849 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 20:40
>>848
Work is work.
Money is money.
War is war.
Car is car.
googleするといっぱいヒットする。他にもあるよ。

850 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 20:50
>>848
>849の様な文は、「程度こそあれ」の意を含んでいる。

851 :848:03/09/05 21:02
>>849 >>850
どうもありがとうございます。

852 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 21:05
a rose is a rose is a rose.
を思い出した。

853 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 21:06
Does it mean the fewer vegetables produced, the more expensive they become?
            ↑
            これ

このfewerって何なんでしょう?
教えてくださいっす。

854 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 21:09
>>853
訳したほうが早いかな?
それは、野菜の生産量が少なくなるほど、値段が高くなるってことでつか?

「より少ない」っていう意味なわけです。
the 比較級〜、the 比較級・・・の構文ですね。

855 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 21:09
「それは、野菜の生産が減少するほど価格が上昇する、と言う意味ですか?」


856 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 21:12
>>854
原型がfewってことですね。
気付きませんでした・・・・
どうもありがとうっす!

857 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 22:22
スレ違いならスマソ。世界史で出てきた戦いで、レキシントン・コンコードってあるんですが、そのコンコードと、フランス・パリのコンコルド広場のコンコルドっておなじですか?

858 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 22:40
>>857
同じってどういう意味で同じ?

レキシントン・コンコードの戦いは、アメリカ独立戦争の話で、
アメリカのニューイングランド地方(マサチューセッツだかニューハンプシャーだか)。
パリのコンコルド広場は、当然パリだから、場所は、まず全然違うよね。

綴りが同じか、というのなら、
アメリカのはConcord
パリの広場は、Place de la Concorde
でちょっと違う。


859 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 22:41
>>857
レキシントン・コンコードは米国の地名で独立戦争に関連した
マサチューセッツ州の戦場(例のポール・リビエラが登場する)で
フランスとは関係ないのでは?

860 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 23:24
名無しの唐突な質問ですがよろしくお願いします。語学学習の視点で。

リズム感を養いたいと思い、早口言葉みたいなものを考えているのですが
なにか良いものがありますでしょうか?
発音は正確に出来なくても、リズムでごにょごにょと追随できるなら良いと思っています。
あまり自然でない、頭の固い質問になりますが。
ラップは楽器の音がうるさそうで乗り気でない。

後もう一つ、peter piper ピーターパイパー????
という早口な詩のようなものがあったはずですが何でしょうか?
マザーグース、でよいのでしょうか。????

861 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 23:28
>>860
"tongue twisters" でgoogleしたら、早口言葉のデータベースがみつかる。

862 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 23:33
>>860
自己レスです。以下はあっているのかな。
>後もう一つ、peter piper ピーターパイパー????
>という早口な詩のようなものがあったはずですが何でしょうか?
>マザーグース、でよいのでしょうか。????

Peter Piper picked a peck of pickled pepper
peter piperで検索した結果 約1060件のページが見つかりました。
http://websearch.yahoo.co.jp/bin/query?p=peter+piper&hc=0&hs=0

英語早口言葉
http://haradakun.cool.ne.jp/dougu/hayakuchi.htm
↑このような感じのものをまとめてCD音声になったものとかは
どのような感じで探せばよいのでしょうか????
別にジャンルは問わないのですが、
無意味にまくし立てるような感じの音声源が欲しいといいますか・・・

863 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 23:39
Having said that
これよく聞くけどイマイチ意味がよくわかりません
お願いします

864 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 23:41
>>860
>>861
ご助言ありがとうございました。助かりました。
ただ、考えてみるとこのような早口言葉のCDは日本語でも出しているとは思われないので
Englishでもありそうもないと考えるべきですね。
Amazonあたりで探してみたりして、無かったらあきらめます。
本屋でもみてきたほうがよさそうですね。
最近は英会話の話題から離れていたので質問が雑になっていたらすみませんでした。
一度質問は終わりにしますが
ひきつづきなにか良い教材と言うか素材があったら教えて下さい。
ここの板は参考になりそうなのでいまからちらちら閲覧させていただきます。

865 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 23:43
>>863
It have been said that と同じで「〜と言われている」では。
なにか感覚が違う気もしますが。

866 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 23:48
>>863
とは言え
そう認めた上で言わせてもらうと

867 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 23:50
"Huh?"

の発音の仕方を教えて欲しいのですが・・・。

868 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 23:50
>>863
と申しましたもののしかしながら

2ch is a big notorious bbs in Japan and I too don't like its
rude and mean postings, Having said that, English board is
very useful and I often use it.

869 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 00:40
>>819
こういうのは文法的にというか言語学的には解があるような。
ごめん、私は言語学的に解説できないや。

870 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 00:58
質問お願いします。
「ジングルズ」とは、一般の単語でしょうか?造語でしょうか?
ジングルズで検索した結果 約417件のページが見つかりました
http://websearch.yahoo.co.jp/bin/query?p=%a5%b8%a5%f3%a5%b0%a5%eb%a5%ba&hc=0&hs=0

・ Amazon.co.jp: 本: 英語革命 ザ・ジングルズ

【UDA式】30音でマスターする英会話【驚き】
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1057463135/22
22 :名無しさん@英語勉強中 :03/07/07 23:37
自分はジングルズと一緒にやっているけどね。もうそろそろ通信講座を
やろうと思っているが。

871 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 01:04
>>867
ハァ?

872 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 01:05
>>867
上がり調子で「ハァ?」はなにかかったように発音する。

873 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 01:09
>867
むしろ、「ハン?」って感じかと。
ンは、母音つけずに子音だけで。

874 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 01:11
>>864
http://www.mainichi.co.jp/edu/weekly/rap/0308/23.html

ここを試してみて。黒人が自作のラップで歌ってる。歌詞もついてる。
右端にバックナンバーがあって、途中からビデオは見れなくなってしまってるが、
ある時期までのものは映像、音声がある。
問題はスピードがすごく速いこと。腰を落ち着けてこれに絞って勉強する
素材ではないかもしれないこと。(好みの問題だけど。)

いいことは、毎日ウイークリーのサイトだけあって、英語の学習者用に作れた
サイトの一部であること。学習者に配慮して?ラップ特有の下品なスラングなどは
ないということ。(俺が聞いた限り)

875 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 01:21
>>870
辞書でjingleを引くと

jin・gle
━━ n., v. ちりんちりん(と鳴る,鳴らす); (そりなどが)鈴を鳴らして進む;
同音繰返し(の多い詩句); (コマーシャルなどの)調子のよい文句[ことば], (文句が)調子よく響く.

一方、jingles Steve Walker でぐぐると、次のような記述がある。

>Steve Walker wants to put his tongue into the mouths of millions of Chinese.
>The American linguist has invented "The Jingles," a new English-language
>training method promoting training the muscles of the mouth so that non-native
>speakers can produce native-like sounds.

つまり、「The Jingles」は、 「同音繰返し(の多い詩句); (コマーシャルなどの)調子の
よい文句」という意味のjingleからとった、固有名詞ではないかと。

876 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 01:28
jingle といへば、Pickwick Papers の Mr Jingle を思いだし。

877 :年寄り:03/09/06 01:39
俺はこれを思い出す。
Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me,
In the jingle jungle morning I'll come followin' you.



878 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 01:39
そういえば先日木曜にやってたなんだっけかな?あのみのもんた司会のクイズ番組で
ガキが英語で「ファイヌォルアンソゥォー」ってきこえたんだけど、あの発音はいいのか?


879 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 01:42
>>878
海外にいたんならいいんじゃないのかな。
俺はよくわからない。他の方のレスをまってください

880 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 01:50
>>871-873 ありがとうございます!

881 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 01:51
少しお聞きしたいのですが、日本からアメリカへ大事な書類
(契約書)を送る場合、どこにいってどういった感じの配達方法を
選ぶのが妥当なのでしょうか?

書類は枚数にして5枚ほどです。急ぐものではないのですが早くつけば
それにこしたことはありません。

お願いします。はじめてでさっぱりわかりません。

882 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 01:56
>>881
郵便局に行って、航空速達書留便で送る。

883 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 02:06
>881
大切な書類なら、FedXかDHL、郵便のEMSをお勧めする。

DHLやFedXは、そこが米国内の配達までしてくれる。
郵便局に頼めば、米国のポストオフィスが配達してくれる。
黒猫に頼めば、米国内の配達はUPSがしてくれる。

普通の小包なら黒猫や普通郵便小包で充分だけど、
ものが無くなったり、信じられないくらい遅配されることがある。

884 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 02:10
>>881
FedExやDHなどの航空クーリエサービスが
一番早くて信頼性も高い。

郵便局ならEMS(ExpressMailService)にすべし。
これはFedExより遅いことが多い(郵便局は否定しているが、経験的には遅い)が、安い。

どれも日本→アメリカなら、その日の飛行機に載せる締め切り時間前に出すと翌日配達される。
(田舎は別かも)


885 :881:03/09/06 02:35
レス有難うございます。

比較的速く書類が届くみたいなんで驚いています。

具体的なサービスを自分で調べてみます。会社名やサービスなど
教えてくれてありがとうございました。たすかりました!!!!

886 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 02:38
変な質問ですがお願いします。
ここのスレはいわゆる受験生の参加割合はどんな感じでしょうか?
あまり文法は興味が無いので。
一応、スレタイは一通り見ました。
社会人らしき方が多いのが意外に思いましたが・・・どうなんでしょうか。
英会話スクール系の方がおおいのでしょうか・・・
変な質問の仕方ですが疑問を雰囲気で出してみました。


887 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 02:45
>>886
君が受験生なら「大学受験板」というのもあるらしいので、そっちに行けば仲間が
たくさんいるのではと思う。

「英語板」は、英語力を上げようと真剣に勉強してるやつ、趣味でやってるやつ、
いろいろだよ。ホントにいろんな人がいる。スレの種類の多さとスレのタイトルを
見てもわかるとおり。
レベルもさまざま。平均年齢は比較的高めかな。30歳以上もたくさんいる。

888 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 02:47
>>886
俺は常連ではないが英語の質問があるときは質問させてもらっている受験生です。

他の人はよくわかりません

889 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 02:49
>>887
大学受験板の常連ですがあそこの英語スレはあほコテのせいで荒れてます

890 :884:03/09/06 02:53
DHLのことDHなんて書いちゃった。他の会社の名前を色々挙げたあげくに消したとき、
一緒に消しちゃったみたい。

ところでアメリカの郵便局(USPS)のExpressMail(EMS)の看板に、
When we say overnight, we mean overnight
ってのがあって、笑っちゃったよ。
やっぱり郵便局が「翌日配達」なんていっても信じられないモンね。

891 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 02:54
>>886
文法じゃなくてどんなことに興味があるの?


892 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 05:12
〜〜〜almost thirty years のalmost は正しいのになんで
almost everyone とかのalmost は文法的に違うんですか?
almostが副詞だからなんたらかんたら、、ってのを読んでも
分からないんですけど。 誰かもっとわかりやすく教えていただけませんか?
例文などをつけていただけるとうれしいです。

893 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 05:24
>>892
> 〜〜〜almost thirty years のalmost は正しいのになんで
> almost everyone とかのalmost は文法的に違うんですか?

そんなこと誰が言った?
almost everyone は文法的に何の問題もないよ。

894 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 05:35
中学英語程度の問題で申し訳ないんですがお答え願いまする…
ア We saw... イ The door was locked.
をつなげてできたという例文がWe saw the door locked.なのですが
We saw the door which was locked.との意味の違いを教えてください。
また、
ア Susan felt... イ The floor was sinking.
というのがあったんですが
例文通り一つにする場合はSusan felt the floor sinking.でいいのでしょうか?

895 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 05:46
>>894
違い:どちらも日本語の意味は同じ
Susanの例文:それでいい。

896 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 06:45
>>895
お答え、ありがとうございます

897 :OB ◆My48Vfouj. :03/09/06 08:29
>>894
895さん、意味は微妙に違います。
We saw the door locked. --ドアに鍵がかかっているのを見た。
We saw the door, which was locked.--これは、喋り方で2通りの解釈ができる。
「ドアをみた。それは鍵がかかっていた」
「鍵がかかったドアを見た」


898 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 08:36
>>897
なんで door と which の間にコンマが挿入されちゃってんの?
この場合、コンマの有無で意味が全然違うわけだけど。

899 :これって面白いんですか?:03/09/06 08:46
No.778 ははは(^o^) 朝、寝ようと思っていたら、アメリカからこんなメールが来た(笑) Natsuki [PC] 10/30(水) 08:03 返信
Dear ******,

I guess I’m getting a little carried away this autumn.
The boss just told me that I’m not allowed to cook pumpkin pie in the company kitchen.
He says I’m leaving a mess. Let’s hope he doesn’t find out I’ve been carving jack-o-lanterns in my cubicle.

If you don’t like getting e-mail from a guy whose cubicle reeks of pumpkin,
simply follow the unsubscribe instructions at the bottom of this message.
-Rob

それにしても、会社のキッチン(キチネットか?)でかぼちゃのパイなんて作る人がいるだろうか。
確かににおいが充満して嫌だー(笑)


900 :894:03/09/06 09:16
>>897-898
We saw the door which was locked. =We saw the door locked.
We saw the door, which was locked.≠We saw the door locked.
ということですよね?

901 :898:03/09/06 09:45
>>900
コンマの有無を説明し始めると面倒なので単なる書き間違いだろうと
思いたかったんだけど、聞かれたら答えないとな。(w
> We saw the door locked.
> We saw the door which was locked.
> We saw the door, which was locked.
この三つはどれも似たような意味だけど読み取れるニュアンスは微妙に違う。

We saw the door locked. は「ドアに鍵がかけられるのを見た」という意味。
それまでドアには鍵がかかっていなかったんだろうね。

We saw the door which was locked. は「鍵のかかっているドアを見た」という意味。
我々が見たのは他でもない鍵のかかったそのドアだ、という具合に
対象を限定している。他にもいくつかドアがあったのかも知れないし、
たった今ガチャッと鍵のかかる音がしたのかも知れない。

We saw the door, which was locked. は「ドアを見た。そのドアには鍵がかかっていた」という意味。
この文章には対象を限定する意味はない。どのドアであるかは既に文脈において
限定されていて (それゆえ定冠詞が付いている)、そのドアを説明するために
which 以下の文章が続いている。

902 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 09:53
>>892 ALMOSTは名詞を直接修飾しないと覚える。 日本語で、ほとんどの時間とかをALMOST TIMEとかにしない。

903 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 10:00
>>902
なんだそりゃ。今の学校英語ではそんな覚え方を教えてんの?

904 :shadow.faa-falcons.com:03/09/06 10:02


905 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 11:09
イグジストって何ですか?

906 :†ケン† ◆kiM4qXVHAg :03/09/06 11:18
文法博士のつもりなんだろ?

夏目漱石みたいだな

907 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 11:19
>>905
英語の動詞だよ。
exist 存在する

908 :905:03/09/06 11:29
>>907

ありがとうございます。

909 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 11:35
>>901 丁寧な説明をありがとうございます

910 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 11:35
It took three men to move the piano.

これを訳すと
⇒ピアノを動かしたのは3人の男性だ。

意訳すると
⇒3人の男性がピアノを動かした。


どうですか?あってるか教えてください。

911 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 11:44
>>910
そのピアノを動かすのには3人必要だった。
-> 3人がかりでないとだめだった。

912 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 11:48
what's up といわれたらなんと答えられるのですか?

913 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 11:53
take care of
これを一語にしたら、なんになるんですか?

914 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 12:03
>>911
ありがd。

915 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 12:03
>>913
状況に応じて違う

916 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 12:04
>>915
一語にしたらどれくらいあるんですか?

917 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 12:05
>>913
cherish

918 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 12:07
>>916
今思いついただけで、
help, aid, look, trouble, give

919 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 12:16
>>918
例文きぼんぬ。

920 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 14:28
変な質問ですが、音楽関係の方で
ヘビーメタルとかパンクとかロックとかAmerica TOP 40とかBillboardで
洋楽を好む方々は英語がわかる(歌詞がわかる)のでしょうか?
それともBGMで雰囲気を楽しむだけなのでしょうか?
THE Beatles ソウルミュージック フォークソングは戦後にはやっていたらしい。
学校の英語でお勉強から入った当方は現在英会話もできないぐらいなので感覚がわかりません。

Billboardで検索した結果  カテゴリ:1件 登録サイト:6件
http://search.yahoo.co.jp/bin/search?p=Billboard

音楽で英語のリスニングの理解がふかまらないかとか、そのような話です。

921 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 14:31
>>920
>歌詞がわかるのでしょうか?
ピンキリでしょ。

922 :#:03/09/06 14:34
>>919
>918ではないが
take care of him -> help him
take care of it (a problem) -> fix it
take care of it (a case) -> handle it

923 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 14:43
>>920
で質問しましたが>>921の回答ありがとうございました。
考えてみると、これは既出の質問ではないかとおもいます。
また気になったら洋楽板ででも聞いてみようかと思います。


924 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 14:57
>>878
グレートブリテン島に限っても発音なんてむちゃくちゃバラエティがある
みんながみんな標準的な発音でしゃべっているわけではない。

BBCのアナウンサーが出演中にしゃべってるときのやつくらいでしょ。
完全に標準英語といえるのは(少なくとも努力はしてるでしょう)。

925 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 15:23
aa

926 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 18:08
I may not know who I really am,
but that is my question alone to answer!

but 以下がよく解りません。どういう意味でしょうか???



927 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 18:41
>>926
私は自分が本当は何者であるか知らないのかもしれないが、
それは私が答えを与えなければならない唯一つの問題である。

928 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 18:47
ホンコンとかヤン・メイリンとか
なんで英語のスペルだとnの後にgが付くんですか?

929 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 19:00
>>927 
ありがと。

この場合の alone って唯一つのって訳すんでしょうか?only と同じ?
to answer は questionに掛かっているのでしょうか?



930 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 19:07
>>928
中国語は、「ぱんだ」の「ん」のように舌を上の歯の裏側につけて
発音する「ん」の音と、「りんご」の「ん」のように、舌の奥の方で発音
する「ん」を音を違う音素として区別しており、ローマ字で表記すると、
前者は「n」で表わされ、後者は「ng」で表わされるから。

たぶん。

931 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 19:10
>>929
> この場合の alone って唯一つのって訳すんでしょうか?
「一人で」「単独で」の方がいいかも。

> to answer は questionに掛かっているのでしょうか?
そう。不定詞の形容詞的用法というやつ。
この場合、question は不定詞 to answer の目的語になっている。

932 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 19:14
>>929
I think so.

933 :927:03/09/06 19:20
>>931-932
ありがとう。



934 :927:03/09/06 19:23
>>931
927では、aloneがquestionを修飾しているものとして問題の文を
That is the only question to which I should give an answer.
という意味で解釈したんだけど、
931さんのように、aloneをanswerを修飾する副詞として
That is the question to which I should give an answer by myself.
という意味で解釈できるなら、その方が意味は通りますね。

935 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 19:34
親が入院してしまって
1日6時間くらいを病院で過ごすことになりました。

その時間に英語学習の時間に当てたいのですが、
辞書を引いたり、音読をしたりということはできないので、、
とりあえず読むだけでも勉強になる本を探しています。

あまり語彙が豊富じゃないのでペーパーバックとかは
無理だと思うのですが。
実力的には英検2級程度です。

936 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 19:53
>>935
音の漏れないヘッドホンステレオがあるなら、NHKのラジオ講座でも
聴くのは如何。生で聴いてもいいし、録音してもいいし、CDを買っても
いいし。テキストがあれば、辞書とかいらないし。

937 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 19:55
>>935
ご自分が興味のある分野・話題を扱った本を選択するのが
一番よいと私は思います。

料理が好きなら料理に関する本。
暗号が好きなら暗号に関する本。
歴史が好きなら歴史の本。
[...]


938 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 20:49
The danger past and God forgotten. のど元過ぎれば熱さを忘れ。

学習メルマガのことわざですが、どうして過去分詞になっているのですか。
have または had を省略しているのですか。お願いします。

939 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 20:50
USAの前にtheをつけるべきですか?

940 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 20:56
>>930
発音の問題ですか。
とすると、中国語と英語では「n」と「ng」で発音の違いはあるが
日本語では区別しないってことでいいんですよね?

941 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 21:01
>>938
andで結ばれた二つの文のbe動詞が共に省略されているものと考えるべし。

The danger is past and God is forgotten
(危険が去って、神は忘れ去られる。)

942 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 21:04
>>940
日本語では区別しません。
では、日本語ではすべての「ん」は同じ音で発音しているか、
というと、そうではありません。
前に来る音によって、様々な「ん」を無意識に発音し分けています。


943 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 21:06
>>940
正確に言えば、日本語は、音素(語の意味を区別するのに用い
られる音の単位)としては、「n」と「ng」を区別しないということになる。

944 :940:03/09/06 21:13
>>943
ですね。


945 :944:03/09/06 21:16
あ、俺は942ですた。

946 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 21:17
>>942
そうそう、表記として区別していないだけだね

947 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 21:26
既出かと思いますが、
音源のsentenceを、自由な箇所間で区切ってRepeateできる機材と言えば
最近は何なのでしょうか?
MP3とか .web とか、PCで加工できるような環境はととのっているのでしょうか?


948 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 21:27
>>947
.web → .wav

949 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 21:28
>>245 のツールためしに手元のmp3で使ってみたけど
リピート機能がバグバグで全然使い物にならんかった
mp3の部分リピート機能付き再生ソフトのいい奴ってないかなー


950 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 22:02
「 Amerian Spice 」 という問題集からなんですが、

1
By the way , didi you get my message yesterday ?

A. I wasn't in the office

B. My manager gave it to me .

C.I sent you a message two days ago .

答えは B だったのですが Aでも会話は成立しないですか?
一日中 会社に帰ってこない事は少ないと思うんですけど。

951 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 22:17
>>950
'A' is not a proper response to the question.
If it was an e-mail message, you could have gotten it
without goint to the office. Same with a voice mail
or a message taken by your colleague or receptionist.

952 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 22:32
>>950
How do the second speaker know that the first speaker left his message
in the office, if the second speaker hadn't received it?

953 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 23:09
Hey boy! What's up? って英語で聞かれたら、皆さんならどう取りますか?
出来れば言われたときのシチュエーションも想像して、教えてください。

954 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 23:38
>>947 >>948 >>949
「聴き返し」トラブル無く使えてる。凄い便利(OSはWin2000)
ベクターからリンク辿って作者のHPに行ったほうが最新版があっていいかも。

955 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 23:45
>>953
[おーい、なんか(いいこと)あったかい?」
という感じでしょう。
俺はそんな奴とは付き合わないけどね。


956 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 23:58
>>952
そういうのが前提というか、当たり前な状況ってありえるじゃない
仕事の相手とかで、今まで何度もオフィスにメッセージを送った事があって
だからAも十分に会話になってる

たしかに、そんな状況とは限らないと言えばそれまでだけどね
それなら、答える側にマネージャーがいるとも言ってない

問題に欠点あり、と俺は見る
Aでも十分会話になってる

957 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:02
>>953
Hey boy! おい、糞餓鬼! What's up? 何しとるんや?
Shit, I ain't your boy. 誰に向かって言う取るんや? None of your business! ほっとけ、あほ!

958 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:02
>>956
いや俺はBの方が「より」正しい答えだと思う。
会社にいなかった、というのは、
だけどメッセージは見た、とも、
だからメッセージは見なかった、とも言える。
つまり答えになっていない。


959 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:03
What's up?は、Hi, how are you?
と同じ。俺がフィラデルフィアに留学した頃、
その街から流行りだした、と言われている。


960 :959:03/09/07 00:04
ちなみに、
「で、なんてこたえたらいいんだ?」
ときいたら、
Not much.だな、と言っていた。

961 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:06
>>956
>951が言っているように、Aは質問に答えていない。

962 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:11
>>961
(とある店にて)
A:昨日、セリーヌ・ディオンが来たんだってよ。お前見た?

B:俺は店にいなかったよ

A:質問に答えてねえぞ

とは、ならない
普通は

963 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:13
>>962
シチュエーションが違うので、残念ながらそれでは反論にならない。


964 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:14
>>962
全然状況が違うだろうが。
その質問では、Dionが店に来たというのが暗黙の了解事項だろう?
店にいなかったならば、見えないだろう。
メッセージはいなくても受け取れる。

965 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:16
>>962
日本語での説明もままならない

966 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:22
A:昨日メッセージ受け取った?
B:あ、俺オフィスにいなかったよ

何が変?

967 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:24
これはもはや英語の問題じゃないわな

968 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:24
>>966
A:昨日メッセージ受け取った?
B:あ、俺オフィスにいなかったよ
A:はあ?(何言ってんだこいつ)
  で、メッセージは受け取った?

969 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:26
じゃ、変じゃないと思っておけ。
そのうちに、"Answer the question!"と怒鳴られるから。

970 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:35
ディフォルメの綴りを教えてください。

971 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:36
deform

972 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:37
>>970
deformation

973 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:39
>>971-972
サンクス〜

974 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:43
A:メール見た?
B:携帯を家に置き忘れてた

何が変?

975 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:48
>>968
続き
A:オフィスにいなかったって言ってるんだから、受け取ってるわけないだろ?
  そのくらいわかれよ
B:あ、そうか。すまん

976 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:54
>>975
こういうこともある。

A:昨日メッセージ受け取った?
B:あ、俺オフィスにいなかったよ
A:はあ?(何言ってんだこいつ)
  で、メッセージは受け取った?
B:ああ、メッセージね、もちろん読んだよ。
A:ええもう!だったら最初からそう答えろよ。
B:スマソ。

977 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:56
Yes or no が言えないってのは、thank you も sorry も言えない人間なんだろうな。

978 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 00:58
>>975
またこういうこともある
A(上司):昨日のメッセージ、見たね。
B(部下):いえ、昨日は外回りでそのまま直帰しましたので。
A:君はクビだ!

979 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:02
>>976
それはBが変人の時だけ
最初の質問を理解してなかった事になる
それに現実世界ではその状況はまずありえない

でも、普通なら聞いての返事を考えるだろ
つまり「オフィスにいなかった=受け取っていない」が成立するってわけだ
こういう遠まわしの返事なんて世の中にいくらでもある
別に変でもなんでもない

980 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:05
>>979
仕事したことある?

オフィスにいなかったことがメッセージを受け取っていないことの
理由として成立するような甘い世界ってどこの話だよ、一体全体。

981 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:05
>>978
それは有り得る
重要なメッセージだった場合で、そのチェックを毎日しなければならないような状況だった場合はね
でも今の会話とは関係ないよ
クビになった理由がなんだと言いたいのかはわからないけど

ちゃんと会話として成立してる
つまりAの回答でも正解ってこった

982 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:07
>>981
もういいよ。お前。
自分の仮想世界で生きていなさい。

983 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:07
>>980
アホか
何を言い出すんだ
要するに逃げか?

984 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:09
>>982
君ほど自分の世界に住んではいないが

ともかく、あれは十分に「会話」として成立している

985 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:12
>>983
だからもういいって。

仕事してみな。
オフィスにいなくたって、会社には電話を入れて、
何か伝言がないか聞くのは当然のこと。
アメリカなら、自分の机の留守電を外から確かめるのも当然。
秘書がいれば、向こうから携帯なりポケベル(アメリカでは今も多い)に連絡が来る。

いずれにしろ、オフィスにいなかった、ということだけでは、
全く「メッセージを受け取っていない」ことの言い訳としては不十分なのです。
単なるweak excuseだよ。

以上。

986 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:13
>>977
A:明日、カラオケいかないか?
B:悪い、明日は仕事があるんだ

こんな会話は世の中にいくらでもあるよ
yes,noで答えるのが本当に普通か?

それに>>950のどこにもyes,noで答えてるものはないぞ

987 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:15
>>985
それがなんの関係があるんだよ
論点がずれてるぞ?
今は、社会人としてどういう行動をとるべきかを論じてるのか?

988 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:15
>>986
>A:明日、カラオケいかないか?
>B:悪い、明日は仕事があるんだ

これが No になってること、わからない?

989 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:16
>>986
そういう全然違う状況は反証にならないって何度言ったら分かるんじゃ?
スケジュールというのは、時間的に競合するもので、
仕事をしながらカラオケに行くことはできないが、
メッセージは、オフィスにいてもいなくても受け取れる。


990 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:16
phone number
Ext
Fax number

アメリカのサイトに情報を入力する時に上のような部分があるのですが
Extっていうのはなんでしょうか?外線か内線ということでしょうか。
家の電話なのでそういうのはないんですがこの場合どうかくべきか
わかる人教えてください。

991 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:17
>>987
いつまでも強情はってないで、最初のレスを見直してごらん。
社会人向けの問題だってのがわかるかもしれないから。

992 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:17
>>979
>最初の質問を理解してなかった事になる

わかってるじゃないか。
そうなんだよ。
オフィスにいなかった、というのは、
メッセージを受け取ったかどうかという問いの答えじゃないんだよ。
オフィスにいなくても受け取れるんだから。OK?

993 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:18
>>950のCは弁護するところはない
だが、AとBはどちらも会話としては成立する

>>950の言ってる事は正しい
これは問題がおかしい

994 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:18
extension
内線番号のことです。

995 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:19
>>990
Ext = 内線 (extension)
内線がなければ単に何も書かなければよいと思われ。

996 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:19
>>990
Extension (内線番号) の略。
なければ、ブランクにしておけばいい。

997 :994:03/09/07 01:19
ああ、どう書くかね、
N/Aとでも書いておけば?

998 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:19
>>992
都合のいいところだけ見るな
後半のほうが大事
ま、そこにつっこめないって事は、わかってるんだろうけどさ

999 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:20
1000取り合戦と議論を並行するスッドレはここですね。

1000 :名無しさん@英語勉強中:03/09/07 01:20
>>993
わかったわかった。
じゃあ君はそう思っていなさい。

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

243 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)