5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART75 ■■

1 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 14:44
●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や文脈を添えた方が
訳しやすいことがありますのでご考慮ください。

●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や回答は
無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
依頼者の英語力の無さにつけこんで、わざと間違った英訳を書いたりするのは
やめましょう。

●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1059181772/
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/


2 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 14:45
ありがとう!!!!!!>>1

3 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 14:47
私は休暇を主人の実家(埼玉)で過ごしました。
私達は埼玉にいたときにジブリ美術館に訪れました。
あなたは宮崎駿を知ってますか?

I spent holidays in hubby's hometown(Saitama).
When we were in Saitama, we visited to GHIBLI museum.
Do you know who Hayao Miyazaki is?

添削お願いします。
holidaysの前にtheはいりますか?
あと、主人の実家という表現がわかりません。
どなたかアドバイス下さい。


4 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 14:50
>2
No sweat.

5 :高志:03/08/05 14:50
記念ぱぴこ

6 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 14:52
おひさしぶりです。
私は日本に住んでいる○○(名前)です。
以前あなたにメールを送り、お返事を頂いてありがとうございました。
私のパソコンが壊れてしまい、しばらくネットが出来ませんでした。
あなたは△△(URL) このアドレスがお気に入りと教えてくれたのを
覚えていますか?

とても長くて申し訳ないのですが、どうぞよろしくお願い致します。

7 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 14:52
修学旅行でスペインだなんて豪華だね!
あなたどこの大学に通ってるの?
とにかく、修学旅行楽しんできてね。

よろしくお願いします。

8 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 14:53
>>3
I spent holidays in my hubby's hometown(Saitama).
While we were in Saitama, we visited the GHIBLI museum.
Do you know who Hayao Miyazaki is?

9 :高志:03/08/05 14:55
>>3
I spent my vacation at my husband's howmetown (Saitama).
Where we were there, we visited to GHIBLI musueum.
Do you know who Hayao Miyazaki is?

おー、だいたいOKだと思います。
holidaysは変な感じがします。
休暇の旅に行っているような感じをうける。
それか休暇はいつもそこで過ごしてるみたいな幹事です。

三角関数の狭間から、高志でした。

10 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 14:56
>>3
the holidays
we visited (toトル)
GHIBLI Museum全部が名前だろうから大文字Mにする。
(GHIBLIだけなのならば、the GHIBLI museum)
実家はparents' home
hometownは故郷(実家が残っているいない関係なく)

11 :高志:03/08/05 14:56
>>9
Where we were there→when we were there
まちがったっぺ

12 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 14:59
>>7
You are oing to Spain for school excursion? How luxurious!
What university are you attending?
Anywho, have fun on trip.

13 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 15:02
>>11
ついでに、at my ... hometown と in my ... hometown に訂正するか?

14 :高志:03/08/05 15:03
>>13
素面でわからね。
おれにがてなんだよ前置詞
そんな英検準一級相当の高志様でした。

15 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 15:05
私のアドレスが変わりました。

おねがいします。

16 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 15:06
>>6
Hi. It's me ○○ in Japan.
Thanks for writing me back when I emailed you in other times.
My computer broke down and I couldn't go online for a while.
Do you remember telling me that △△ is your favorite site's address?

17 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 15:06
>>15
My address has changed.

18 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 15:12
私はとても東京が好きです

19 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 15:13
あなたにこれだけはどうしても伝えたかった!

よろしくお願いします。

20 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 15:14
>8,9,10
どうもありがとう!!!

21 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 15:15
>>18
こんな文章ぐらい自分で考えろ。

22 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 15:18
>12

有り難うございました!

23 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 15:20
私はあなたから便りがきてとても嬉しかったです。

I was glad to hear from you.

これでいいのでしょうか。子供の僕ですがお願いします。

24 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 16:14
>>19
I was dying just to tell you this thing!



25 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 16:14
>>23
いいよ。really glad にすると「とても」の感じがでるよ。

26 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 16:27
少し前に私はあなたのお兄さんに偶然お会いしました。

おねがいいたします。

27 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 16:32
>>26
Recently I came across your (big, elder) brother by chance.

28 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 16:34
>>26
すでに面識があったのなら
I bumped into your brother just a while ago.
初めて会ったのなら
I met your brother quite by accident/coincidence just a while ago.

29 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 16:38
よろしくお願いします。

私はその作品(book)を未だ手に入れていません。
いくつかのサイトで在庫を発見しましたが、すぐに売り切れてしまうようです。
だけど、なんとしても手に入れてみせますよ。


30 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 16:51
>>25どうもありがとうございました。

31 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 16:55
>>18
I love Tokyo very much.

32 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 17:36
>>29
I haven't gotten the book yet.
I found out it in some web site but it seems to have been sold out soon.
However,I'll get it by all means.

こんな感じでどうですか?



33 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 17:49
>>32
ありがとうございました!たすかりました!ホントにありがとう。

34 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 17:50
>>29
I haven't been able to get that book yet.
I've found several web sites that claimed to have it in stock,
but they always seem to get sold before I can put in my order.
No matter what it takes, I will get one though!

35 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 18:53
>>34
文法は間違ってませんか?
なんか、いまいち意味がわかりません。。。



36 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 19:16
何方か宜しくお願いします。

古き良きアメリカ文化を世に残したいとするあなたの姿勢には共感を覚えていました。
今回、あなたの口から直接その言葉が聞けて大変嬉しく思います。
近い将来、あなたが再び活動することを楽しみにしています。

37 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 19:17
>>35
I'm not 34. It's OK. Good English.





38 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 19:18
>>35
>>34はOK.
>>32には間違いが幾つかある。

39 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 19:19
>>37
3行目のtheyは何を指してるんですか?

40 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 19:28
>>36
I can empathize with your desire to save the good old American
culture as a legacy for the future generations.
I'm really delighted to hear that directly from you.
I'm looking forward to the resumption of your performance in
the near future.

41 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 19:28
お盆休みは13日からです。
でも、今かかえている仕事が終わらなければ、休日出勤しなくては
ならないかも知れません。
その仕事は私の能力を超えてるのです!!
お盆までになんて不可能です!

お願いします

42 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 19:36
>>36
I sympathised with you about your attitude that a good old
American culture should be handed down to the present.
This time I now feel very happy because I heard it directly
from you. I'm looking forward to seeing your working again
in the near future.


43 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 19:40
>>41
The Bon holidays, which is similar to Christmas vacation,
begin on the 13th. However, I'll have to go to the empty
office all by myself if I don't finish the assignment I'm
working on now. It's difficult enough for me to handle to
begin with, and there is no way I can get it done by the 13th.

44 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 20:02
>>37-38
but they always seem to get sold before I can put in my order.

このgetとsoldの間には何か省略されているんですか?
何故、動詞が並んでいるんですか?

45 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 20:04
”あなたは昨日どこのバーへ行こうとしていたんですか?”
(彼は結局バーへは行かなかった)
”あなたの話を聞いて、ますますイギリスに行きたくなったよ”

お願いします!

46 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 20:04
>>38
32さんの間違いってなんですか?

site->sites

の他に教えて下さい。

47 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 20:13
>>46
I haven't gotten the book yet.
I found it in some web sites but it seems to sell out quickly.
However, I'll get it by all means.

48 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 20:18
>>47
>>39もお願いします

49 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 20:23
>>45
Which bar were you going to?
As I heard your story, I wanted to go to England all the more.


50 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 20:26
As ×

51 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 20:34
>>49
ありがとうございます。


52 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 21:06
44なんですけど、、、
どなたか教えて下さい。
お願いします。

53 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 21:19
>>52
getは受身のためにある。be動詞みたいなもんだ。
本当の動詞はsold.

54 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 21:25
>>53
ありがとうございます。
恥ずかしいことに初めて知りました。
今、辞書で調べてみました。

55 :名無し:03/08/05 21:29
1、あなたが交通事故にあった時に一緒に
歩いていた女性の名前を教えて下さい。

2、彼の勤めている会社の連絡先を教えます。

これお願いします

56 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 21:34
完璧な人間でないということが私たちに共感を与えるのです。


57 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 21:35
>>55
Please tell me the name of the woman you were walking with
when you had the accident.

I'll tell you his office address.

58 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 21:38
>>56
The acknowledgment that we are not perfect is what strikes a responsive chord in everyone

59 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 21:44
テストの前の晩って英語ではどう言うんでしょうか・・・

60 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 21:47
>>59
the night before exam

61 ::03/08/05 21:47
>>59
the night before my exam

62 :59:03/08/05 21:54
何度もすみません
「テストの前の晩に私のところに来ない?」って言うのは何て言うのでしょうか…。
Will you come to my home? これは私の家に来ない?って意味ですよね。



63 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 21:57
失礼なことを言う・する人に向かって、

1)バカにしないでよ
2)ふざけないで
3)あんたってサイテー

ガイシュツかもしれませんがよろしくお願いします。

64 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 21:59
>>62
Why don't you come to my house at the night before the exam?

65 :59:03/08/05 22:01
>>60,61,64
ありがとうございます。他にも何か無いか自分で探してみます。
Why don't youじゃなく、willを使った場合、間違いになるのでしょうか?

66 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 22:04
>>65
Will you?だと誘ってるのではなくて
「来る予定ですか?」とか「来てくれますか?」みたいに聞いてる感じになる。
Do you want to?の方がいい。

67 :流れの翻訳家 ◆t/7.vPFIRc :03/08/05 22:07
>>63
あまりそう言ったことを聞くものではない・・・といいつつレス
1)I know THAT, OK?
2)Sit down and SHUT UP!
3)Who the fu** do you think you are?
最後だけ4文字が入っちまった(苦笑)

68 :59:03/08/05 22:11
>>66
ふむふむ、分かりました〜。ありがとうございます(^^)
「もっといい考えがあるわ!」って言うのは
I have better idea! でいいのですよね?

69 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 22:20
>>68
I have A better idea!

70 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 22:59
In ○, he may be just as difficult to beat を日本語にしたいのですが、
beatの訳しかたがいまいちわかりません。
たたきのめす、的な意味で使われてるんだろうけど、「彼をたたきのめすのは難しい」
って感じでいいのかな?

71 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:05
>>70
前後の文章は?
○は何?

72 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:08
>>70
○はグループっていうか、「he」が所属しているところね。例えば学校とか。
前後関係は、「he」はとっても強い、ってかんじ。


73 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:08
>>72>>70でした。


74 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:08
>>70
○は時点なのか場所なのか?
まあ、たたきのめすとか、やっつけるとかだしょ。

75 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:10
お願いします。

私は彼とEメールで連絡しようとしたが、返事が来なかった

I tried to contact to him by Email,but he didn't answer my Emai.

では、だめですか?


76 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:15
>>75
I tried to contact him by e-mail but he didn't answerとか
I tried contacting him be e-mail but he didn't replyでいいよ。

77 :75:03/08/05 23:18
>76

ありがとうございました!
とても助かりました。よかった・・・。

78 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:21
日程が決定次第、すぐに連絡します。

お願いします。


79 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:22
>>78
I'll let you know the schedule as soon as it's finalized.

80 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:26
ハリーポッターに限らず面白い本はたくさんあります。


81 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:27
NYでお世話になった人へのメールですが・・・。
自分ではもうパニックなので、お願いします。

NYから日本へ帰ってきました。
今回は会えなくてとても残念でした。
姉の自動車免許の更新で10月くらいにそちらに遊びに行く予定です。
そのときは、ぜひお会いしたいと思います。

すみません、長いのですが。。。
よろしくお願いします。


82 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:29
>>80
There are many good (interesting, fun to read) books aside from Harry Potter.

83 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:32
>>81
Hi,
I just got back to Japan from NY.
Unfortunately I could not see you this time.
I'm planning to visit NY with my sister to renew her driver's license in October.
I really would like to see you then.

84 :81:03/08/05 23:40
>83

ありがとう〜!


85 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:43
よかったら、連絡先を教えてくれませんか?

Could you tell me your phon number if you can.
最後が変ですよね?


86 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:45
>>85
Would you mind letting me know your phone number?なんてどうよ。

87 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:46
>>85
だね〜

Could you tell me your phone number?

でOK!

88 :85:03/08/05 23:48
>86&87

なるほど。
86さんの文はすごい丁寧って感じなんですか?
で、87さんのはシンプルな聞き方って感じですね。

ありがとうございました。

89 :85:03/08/05 23:51
ごめんなさい。
再び85なんですけど・・・。
ちょっと連絡が途絶えてしまった友人に対してメールで
「長いことご無沙汰していますが、元気ですか?
メールの返事がないので、心配しています。」
みたいな感じのときに
long time no seeってメールで使うの変ですか?


90 :v:03/08/05 23:52
★おまんこナビ登場!!★日本の美しきオマンコ★
http://endou.kir.jp/marimo/link.html

91 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:53
>>89
そのフレーズはどちらかというと、久しぶりにあったときに使うことが多い。

It's been a long time since I heard from you. How are you?
I'm a little worried since you haven't replied to my e-mail.

92 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 23:54
あなたの近所のあの娘が出てるかも
いつもすまして歩いてるあの娘が
乱れまくり!!
http://www.j-girlmovie.com/

93 :85:03/08/05 23:55
>91

なるほど、会ったときに使うのですね。
どうもありがとう。
とっても勉強になりました。


94 :まゆまゆ:03/08/06 00:00
まゆちゃんが、あなたの家でパーティーがあると
誘ってくれたのですが、なくなったと聞いて
とても残念でした。

どこでどう区切っていいのか・・・(^_^;)

95 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 00:04
>>94
だれが亡くなったって?

96 :まゆまゆ:03/08/06 00:05
パーティーがなくなったのです。
ごめんなさい。日本語も下手で・・・。

97 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 00:07
>>94
Mayu had invited me to a party at your place but
I was sorry to hear that it had been called off.

98 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 00:08
Creation exist in this world

全てのモノ(万物)はこの世界に存在する。
って合ってますか?

99 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 00:18
>>98
All creation exist in this world.

100 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 00:20
>>99
All creation exists in this world.


101 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 00:22
>>98
The whole creation exists in this world.

102 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 00:31
>>40
>>42
遅くなりましてすみません。
素敵な訳をありがとうございました。

103 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 00:47
やらないか?(ホモプレイを)
ってどう訳しますか?

104 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 01:00

Shall we boys fuck ?

105 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 01:07
暑くて死にそうだよ。
常に扇風機を持ち歩きたいよ。

訳をお願いします


106 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 01:09
>>105
I'm like dying from the heat.
I wanna carry an electric fan all the time.

107 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 01:13
>>104
ありがとうございます

108 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 01:30
今度また飲もう。その時までにはもっと英語喋れるようになるよ。あなたみたいにね。

ってどう訳せば良いですか?


109 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 01:31
この手紙が届いたらEメール返信下さい

よろしくお願いします

110 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 01:31
>>106
ありがとうございます。


111 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 01:40
Let's have a drink again!
I'll be a much better English speaker than now like you by then.
>>108
これで良いですか?

112 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 01:45
>>111

ありがと〜!


113 : :03/08/06 02:13
「彼は卵が好きです。」

これをお願いします!


114 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 02:56
>>113
He likes eggs.

115 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 02:57
「お願いがあって手紙を書きました。」
よろしくお願いします。

116 :_:03/08/06 02:59
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

117 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 03:39
>>115
I wrote this letter because I need to ask you a favor.

118 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 03:41
  /⌒ヽ
  / ´_ゝ`)   すいません、      ここで一句
  |    /
  | /| |      通りますよ      「上げたら折れの射程距離」
  // | |
 U  .U                  (折れ=壊れる)



119 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 03:46
>>115
I am writing to ask you a favor.
I am writing to ask a big favor of you.

120 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 04:08
>>109
誰かお願いします

121 ::03/08/06 04:31
>>109,210
Send me your e-mail when you get this letter.

122 :_:03/08/06 04:32
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

123 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 05:25
>>121
サンクス


124 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 06:35
「全然こわくなかった?」「少しだけね」

これをお願い致します。

125 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 06:39
>>124
Not scary (frightening) at all?
Just a little.

126 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 07:43
私もその雑誌を読みましたが、
Rのコメントにかなり驚いてしまいました。


お願いします

127 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 07:46
>>126
I also read that book and was surprised very much with R's comment.

128 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 07:47
at

129 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 07:48
by

130 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 07:51
was very much surprised at R's comment.

131 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 07:53
そこ(レストラン)を利用するにはやはりチップを用意したほうがいいで
すか?

お願いします


132 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 07:56
蚊などが発生しますので、家のまわりの水たまり、たとえばなにか容器の中の水とかは処分してください。

掲示に使いたいです。お願いします。

133 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:01
成田から東京新幹線経由でくる人宛てでメールを送りたいんですけど、
「新幹線はだいたい10分に1本は出てます。成田からか、あるいは
東京駅から、どの列車に乗るか連絡してください。新大阪駅に迎えに
行きます。」

お願いします。


134 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:05
卒業生向けの告知に書きたいのですが、よろしくお願いします。

同窓生名簿に載せますので、現住所をお知らせください。
もしよろしければ、勤務先等の情報もお寄せください。
余白に近況をお書きいただければ幸いです。
以上よろしくお願いいたします。


135 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:12
英語におねがいします。
日本で食べてもおいしいとは限らないのに、どうして食材も調味料も限られている現地で
まともなものが食べられると期待できるのですか。それはないものねだりというものです。


136 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:19
平和宣言もっと上手な日本語にしろ!頼むよ




137 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:20
>>135
You don't know, even if you eat in Jpan, whether it is good or not.
Who expects one can eat a good food in that country where you can't
get enough ingredients and spicies?


138 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:24
これを送りたいのでお願いします。

登録した暗証番号がわからなくなってしまいました。必要な手続きを
教えてください。

139 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:25
>>136
Make the declaration of peace in better Japanese! I mean it.


140 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:25
妹は私の笑いのツボを実に的確にスパンキングする。
ある時は図書館で、ある時は誰かのスピーチの最中で、一言私の耳元で面白いことを囁く。

お願いします。

141 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:27
>>138
I forgot PIN number I'd registered. Could you tell me the necessary
procedure?


142 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:37
子供宣言?よかったな

ふじい ひろゆき 立派だぞ



143 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 08:43
皆さんおはよー。
>>140
My younger sister knows which knob to turn to crack me up.
Sometimes at the library, sometimes during somebody's speech, she
wispers something funny in my ear.

144 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 08:52
>>133
「新幹線はだいたい10分に1本は出てます。成田からか、あるいは
東京駅から、どの列車に乗るか連絡してください。新大阪駅に迎えに
行きます。」
Shinkansen (the bullet train) runs every 10 minutes. Narita or Tokyo
whichever station you leave from, please tell me which train you are taking.
I will come and see you at the Shinosaka station.
ホームで降りたらそこで待っていて下さいとか書いた方が良いのでは。
After you get off the train, please wait for me right on the platform.
I will come and find you.But I need to know exactly which train you will take.

145 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:55
どんなにくだらないことにでも興味があれば、それに忠実に生きて行きたい。


おねがいします。

146 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:56
彼女がつわりで気分悪そうにしてたので吐きそう!と言ったので僕が「どした?鏡でも見たか?」
と尋ねたら口を利いてくれなくなった。冗談なのにさ。。。。

すみません、お願いします。

147 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 08:57
>127〜130
有り難うございました!

148 :  :03/08/06 08:58
http://bbs.enjoykorea.naver.co.jp/jaction/read.php?id=enjoyjapan_8&nid=508580&work=list&st=&sw=&cp=1

おいみんな!朝鮮人はこんな民族だ!
大量コピペを要請する!

149 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:04
ちちをかえせ ははをかえせ
としよりをかえせ
こどもをかえせ

わたしをかえせ わたしにつながる
にんげんをかえせ

にんげんの にんげんのよのあるかぎり
くずれぬへいわを
へいわをかえせ




150 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 09:09
>>132
蚊などが発生しますので、家のまわりの水たまり、たとえばなにか容器の中の水とかは処分してください
Since it can provide breeding sites for mosquitoes, please eliminate
still water around house such as water left in a container.

151 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 09:15
>>146
彼女がつわりで気分悪そうにしてたので吐きそう!と言ったので僕が「どした?鏡でも見たか?」
と尋ねたら口を利いてくれなくなった。冗談なのにさ。。。。
When she said "feel like throwing up" from morning sickness, I said
"What? you saw yourself in the mirror or something?". She woldn't
talk to me anymore. Though I was just joking・・・

152 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:15
どうしてナメクジに塩をかけると消えちゃうんですか?



153 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:17
どうして空は青いんですか?



154 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 09:18
>>145
>どんなにくだらないことにでも興味があれば、それに忠実に生きて行きたい。
英語にするには、もっと説明が要るけど、とりあえず。
No matter how worthless or trivial it seems, as long as it is
interesting to me, I would like to follow the path.

155 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:19
旅行会社によっては、ヨーロッパ路線でも結構安い航空券を出してる
ところもあるんですけど、それでもアジア線とかアメリカ線のほうが
ずっと割安なのはなぜでしょうか。

お願いします。

156 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:19
どうして空は青いんですか?

Why is the sky blue?

157 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:20
みみずは足がないようにみえるんですけど、どういうふうにして歩いてるんですか?




158 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 09:21
>>152
どうしてナメクジに塩をかけると消えちゃうんですか?
Why does a slug disappear if you sprinkle some salt on it.
>>153
どうして空は青いんですか?
Why is the sky blue?

159 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:22
>>157
蛇と同じようにして歩いています。

160 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:23
お願いします。

向かいのビルから反射して部屋の中が結構明るいんです。それはいいんですが、
特に夏だとじりじり暑くてよしあしなんです。だから、あなたも部屋を
決めるときは、窓の方向だけじゃなくて、隣や周囲の建物の壁の具合を
チェックしてくださいね。

161 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 09:26
>>155
旅行会社によっては、ヨーロッパ路線でも結構安い航空券を出してる
ところもあるんですけど、それでもアジア線とかアメリカ線のほうが
ずっと割安なのはなぜでしょうか。
Some agencies offer discount tickets for European flights,
but why discounts are much steeper for Asian and American flights?

162 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 09:31
>>157
>みみずは足がないようにみえるんですけど、どういうふうにして歩いてるんですか?
ミミズっていうと、普通wormって言うんだけど、は芋虫とか蜂の子とかもworm
だから、ミミズを特に指す言葉はしらないんだけど、とりあえず訳すと、
Worms don't seem to have legs, but how do they walk (move)?

163 :高志:03/08/06 09:32
>>160
My room has a quite enough light by reflection from the building across.
It is Ok, but sometime it's too hot especialy in a summer.
So you better check the room out not only windows but also the situation outsied

164 :高志:03/08/06 09:33
, when you looking for a room (to rent).

165 :a:03/08/06 09:34
http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2120992&pid=871320760
http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2120992&pid=871244644
http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2120992&pid=871244663
http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2120992&pid=871244709
http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2120992&pid=871244737
http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2120992&pid=871457383
http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2120992&pid=871244813
http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2120992&pid=871482337

166 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:36
「(父親の郷里の海のことを)まるで海底まで透き通るような、青い色をしていた。
(中略)洞窟に行き、その中に入るとまるで外の世界とえんを切った気分でクーラーを入れている時よりすずしく、静かです。
(中略)ぼくの心ではパリが花の都なら、ここは花の島だと思いました。
また、再来年きます。ぼくの花の島。」


お願いします。

167 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 09:37
>>160
向かいのビルから反射して部屋の中が結構明るいんです。それはいいんですが、
特に夏だとじりじり暑くてよしあしなんです。だから、あなたも部屋を
決めるときは、窓の方向だけじゃなくて、隣や周囲の建物の壁の具合を
チェックしてくださいね。
It is pretty bright in the room because of the lights reflected off
from the building across from the room. It is good but it gets too
hot in the summer. So when you trying to pick a room, you might want
to check not only the direction of the room but the walls of the
buildings around it.

168 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:37
>>162
earthworm


169 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:39
星座の由来はどんなもんでしょうか?どこかで図とか見れますか?



170 :高志:03/08/06 09:41
>>169
Where does a constellation come from?
Can I see a star chart somewhere else?

171 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:41
誰か解いてください。おねがいします
問1 次の英文の意味を書きなさい。
1 Life is often compared to a voyage.
2 You must not sleep with the windows open.

問2 次の各組の英文がほぼ同じ意味を表すようにそれぞれの空所に適当な英語を補いなさい。
1 That dictionary belongs to me.
That dictionary is ( ).
2 The old woman lived alone.
The old woman lived ( ) herself.
3 They speak English and French in Canada.
English and French are ( ) in Canada.
4 Everybody in the village knew the old man.
The old man was known ( ) everybody in the village.
5 I am sorry I cannot speak English as well as he.
I wish I ( ) speak English as well as he.

172 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:44
最近はハンカチを使う人はあまりいなくなりました。トイレとかでは
空気を勢いよく吹きつけて乾かす装置が設置されるようになっているからです。
ハンカチは主として年配の人たちにしか使われなくなってきているようなのです。

173 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 09:45
>>168
ありがとう
>>166
「(父親の郷里の海のことを)まるで海底まで透き通るような、青い色をしていた。
(中略)洞窟に行き、その中に入るとまるで外の世界とえんを切った気分でクーラーを入れている時よりすずしく、静かです。
(中略)ぼくの心ではパリが花の都なら、ここは花の島だと思いました。
また、再来年きます。ぼくの花の島。」
It was as clear and blue as you could see the bottom of the sea.
If you go inside a cave, it feels like you are isolated from the outside world
and it is cooler than an airconditioned room.I my mind, if Paris is the
City of Flowers, it is the Island of Flowers.I will come back next year.
My flower island.

174 :高志:03/08/06 09:45
>>171
Q1
1 人生とはよく航海に例えられる。(直訳だと航海と比べられるだけど、それじゃ味気ない)。
2 窓を開けっぱなしにして寝てはいけません。

Q2
1 mine
2 by
3 spoken
4 by
5 could

175 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:45
先月にとても残酷な事件があった。
12歳の少年が4歳の子供を全裸にして殺した。
恐らく日本で最年少の殺人者である。
急遽、私たちは再発を防ぐためにチームを組んで調査することに
なった。同僚があなたの国の資料に挟まれている無残な写真を見て
泣きながら嘔吐した。私は一人で書類を作成するはめになった。


お願いします。



176 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:47
問1 次の英文の意味を書きなさい。
1 Life is often compared to a voyage.
人生はよく航海にたとえられる。

2 You must not sleep with the windows open.
窓をあけっぱなしにして寝ちゃいけない。

問2 次の各組の英文がほぼ同じ意味を表すようにそれぞれの空所に適当な英語を補いなさい。
1 That dictionary belongs to me.
That dictionary is ( mine ).

2 The old woman lived alone.
The old woman lived ( by ) herself.

3 They speak English and French in Canada.
English and French are ( spoken ) in Canada.

4 Everybody in the village knew the old man.
The old man was known ( to ) everybody in the village.

5 I am sorry I cannot speak English as well as he.
I wish I ( could ) speak English as well as he.




177 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:49
>>173
どうもありがとうございます!!

178 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:50
あなたはこの夏をどう過ごしてる?
あなたが楽しく過ごしているといいんだけど。

お願いします。

179 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:52
>>143

みかさん、どうもありがとうございました!

180 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:52
>>176
スレ違いだから以下のところで聞きましょう。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1059580799/l50


181 :高志:03/08/06 09:56
>>175
We had a very inhuman case of murder last month.
A 12 year old boy killed only a 4 year girl stripped.
I guess he must've been the youngest murder in Japan.

Hurrying to prevent our society from these casese for the future,
we tied up a project team for an investigation for this case.
My co-worker was vomited when he was checking the sources from your country.
So, I got collect the sources by myself.


182 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 09:57
>>174さん。ありがとうございます。助かります。

183 :高志:03/08/06 09:58
>>178
How are you doing this summer?
I'm expecting you are enjyoing a great summer.

184 :高志:03/08/06 09:58
>>182
次からはほかのすれでね。

185 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:00
高志間違っとるぢゃにゃーかぃ



186 :高志:03/08/06 10:01
>>185
まじで?
すまんっしょ。
どれまちがってたか教えてくれ。
勉強し直すさ。

187 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:03
176−4

188 :高志:03/08/06 10:04
>>187
wish couldの構文か?
それくらい本見たらでてるやろ。
おれいつもあれ間違えんねん。


189 :高志:03/08/06 10:05
今みたらちごてたえらいすまん。
こんな高志の訳は適当にみすごしてくれ。
まちがってたら教えてね。
だいたい合ってる自身はあるけどね。

190 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:06
引っ越しのときに業者からもらったカタログで家具注文しちゃった。
なんか営業に乗らされるみたいでちょっとためらったけど、よさそうな
椅子とテーブルがあったんで買ってしまいました。写真送ります。

おながいしまう

191 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:10
軽い感じの英語でおねがいします。

ふふふ、もらっちゃったもんねー。ワイヤレスのマウス。なかなかいいよー。
軽いしサクサク動くし、スクロールは真ん中のボタンでスイスイだし。
お勧めですよ〜!



192 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:13
彼はJリーグでプレーすることは当分ないでしょう。
彼はもうJリーグでは(自分の意志で)プレーしないでしょう。

この2つの文章をお願いします。

193 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:16
当社がお送りする雑誌は隔月です。お申し込みは以下のアドレスへお願いしします。

お願いします。

194 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:18
旅行用のドライヤーはボルトが違います。行き先の国の規格を確認してください。
お願いします。

195 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:19
本製品はお客様自身で組み立てていただくことになります。

お願いします。

196 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:20
これをお願いします。

だって、部屋の中に干したら湿気がすごくなるでしょ。

197 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:21
いつからそこの会社にいらっしゃるのですか?



198 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:25
>>165
なに?



199 :高志:03/08/06 10:25
>>190
I ordered a furniture from a catalog when i had had moving.
I had a hesitation that I was easily taked in, but I boutht them becuse
there were acnice chair and a table in the catalog.
I'll send you the pic!

>>191
hehehehe you know what? I got a pc mouse from my friend.
It's wireless, and it's not that bad you know?
it's light, moving clear, and easy scroling by a button in center of the mouse.
I remond this for you :->

>>192
He is not going to play in J Leaguefor a while.
He is not going to play in J League with his will anymore.

200 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:27
>197
How long have you been working for that company?

201 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 10:46
高志さんありがとう!
192より(^.^)

202 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 12:10
宜しくお願いします!

たしかに今年のHAWKSは強いということは認めよう。
しかし、最後にペナントを制するのは我がLIONSだ。

203 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 12:27
I admit that the Hawks are really tough this season.
But, We Lions will prevail.

204 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 13:01
うちの母は、私が1人で中国へ旅行に行くことに対して、心配しています。
私自身も、正直言って、ちょっと不安もあります。

お願いします。

205 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 13:13
>>204
My mother is a little worried about traveling to Chanina alone.
Truth to tell, I am worried for her as well.

206 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 13:16
>>204
My mother is apprehensive about my traveling to China alone.
I am, to be honest, a little nervous too.
>>202
>たしかに今年のHAWKSは強いということは認めよう。
>しかし、最後にペナントを制するのは我がLIONSだ。
I agree with you that HAWKS are very good this year.
But at the end of the year, our LIONS will win the pennant race.
ペナントってこれで良いかどうか分からないけど、間違ってたらゴメンね。


207 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 13:19
>>196
But it gets really humid if I dry it inside.

208 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 13:25
>>195
The customer is responsible to manufacture this product.
This product requires the customer to manufacture.

209 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 13:38
>>203
>>206ミカ様
お二方早速のレスを頂きありがとうございました!たすかりました!

210 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 13:39
彼女はいまタクシーに乗っています。(お客で)
お願いします。


211 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/06 13:42
>>194
旅行用のドライヤーはボルトが違います。行き先の国の規格を確認してください
Hairdryers for traveling have different voltage ratings. Please check
the outlet voltage in the destination country.

212 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 13:44
>>195
You can assemble this products in your own!


213 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 13:49
あなたは彼に会ったことがある?

簡単ですみません・・・お願い致します。

214 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 14:07
>>213
Have you met him?


215 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 14:09
>>210 She is in a taxi now.

216 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 14:12
あなた日本語わかるよね?
Do You speak Japanese, right?

添削お願いします。

217 :_:03/08/06 14:13
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/jaz08.html

218 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 14:29
>>216
You speak Japanese, right?


219 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 14:31
>218
どうもありがとう!

220 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 14:51
そんなことよく覚えてるね!
記憶力いいねえ〜!

お願いします。

221 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 14:55
>>220
You remember that! I'm surprised.
You've got a good memory!


222 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 14:57
肉便器が多いスレはここですか?

223 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 14:57
いい加減にしろ!!!


お願いします。

224 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:01
>>223
you sure are nosy !!!


225 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:19
一昨日の雨はあまりにも激しくて、レインコートを着ていたのに
全身ずぶ濡れになってしまいました。

英訳お願いします。

226 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:26
>>223
Stop it!
>>224
The day before yesterday it rained so hard that I got wet
to the skin, though I wore a raincoat.



227 :_:03/08/06 15:27
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

228 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:42
男なら一度は死ぬ気でやってみろ!!!

お前は女の腐ったみたいな奴だ!!

お願いします。

229 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:44
久々に山田さんに会った。あのことがあってから彼女はもう1年前の彼女とはでない。



お願い致します。

230 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:45
>>228
If you have balls, do it like hell for once, or you don't deserve them.

231 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:51
「すぐに」


おねがいします

232 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:53
soon

233 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:54
>>228
You're a man, damn it! Keep going if you have balls!
You are goddamn chicken!




234 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:55
そちらの生活はどうですか?
あなたにとって、全てが上手くいっていますように。

よろしくお願い致します。

235 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:58
How is your life over there?
I hope all is going well for you.

236 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:58
切花を長く持たせるコツは、先ず茎を斜めに切って断面を大きくすること。
それに水は頻繁に変えて、葉などはきっちり取ること。
漂白剤を入れたり砂糖を入れたり中性洗剤を入れたら持つということも
言われてるけど実際試してみたらかえって直ぐ枯れてしまったからやらない方がいい。



お願いします

237 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 15:58
私は初めてそちらを訪れました。とても興奮したし、大好きになりました。

お願いします!

238 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:01
でも私は、まだあなたたちのshowを見たことがない。

おねがいします

239 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:02
明日は朝から夕方までオフィスにいるので、暇があったら遊びに来てください。

240 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:04
すみません。誰か解いてださい。お願い致します

問1 次の各文の空所に適当な英語を補って文を完成させなさい。
1 She can play ( ) piano very well.
2 I watch television two hours ( ) day.
3 Five years have passed ( ) he left this town.
4 Leave it ( ) it is for a while.
5 She is dressed ( ) white.

問2 次の各文の(   )内の適当な語を選びなさい。
1 Did you learn ( any , some ) new words yesterday?
2 He drank ( other , another ) cup of tea.
3 That is a ( hardly , hard ) question to answer.
4 She went to England two years ( before , ago ).
5 Have you heard anything from him ( late , lately )?

問3 次の英文の空所に適当な語を補って、日本語の意味を表すようにしなさい。
1 Please tell us ( ) ( ) start.
いつ出発したらよいか教えてください。
2 All of them were sorry ( ) ( ) the news.
彼らはみなその知らせを聞いて悲しんだ。

241 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:06
よろしくおねがいします。

「あなたが彼と友達だったなんて驚きです。
あなたも彼も、私の大好きなミュージシャンだからとても嬉しいです。
彼と一緒にどんな曲を演奏したの?」

242 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:06
>>229
I met Yamada for ages. She's not what she used to be after that happened.


243 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:10
>>234
How is it going, up there?
I hope every thing will be all right with you.



244 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:11
>>241
I'm very surprised to hear that he is a friend of yours.
I'm very happy because both you and he are my favorite musicians.
What song did you play with him?

245 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:14
>>237
I visited there for the first time. I was excited, and at the same time
I've become a big fan.

246 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:15
>>238
But I haven't seen your show yet.

247 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:20
>>225
It rained very hard yesterday, and I got soaked to the skin.
I was wearing a rain coat, though........

248 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:24
>>239
I'm in the office from morning til evening, so come and see me
when you are free.

249 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 16:28
1 She can play (the ) piano very well.
2 I watch television two hours (a ) day.
3 Five years have passed (since ) he left this town.
4 Leave it (where ) it is for a while.
5 She is dressed (in ) white.

問2 次の各文の(   )内の適当な語を選びなさい。
1 Did you learn ( any , some どっちでもOK ) new words yesterday?
2 He drank (another ) cup of tea.
3 That is a (hard ) question to answer.
4 She went to England two years (ago ).
5 Have you heard anything from him (lately )?



250 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 17:04
一度メールを送りましたが、やはり手紙でもお礼を言う事にしました。
すてきな思い出をどうもありがとう。私は今回が初めてのホームステイで
みなさんに迷惑をかけた事がいっぱいあったけど、それでもみんなとても
私に親切でフレンドリーに接してくれた事が本当にうれしかったです。

一気に書くとめっちゃくちゃ長くなりそうなので、とりあえずこれだけおねがいします。
自分の英語力のなさになんだか泣けてきます…。

251 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 17:15
>>250
I sent you an e-mail, but I've made my mind to write a letter to say thank you
once again.
I'm so thankful for having a wonderful time with you. This is my first homestay,
so I guess I worried you a lot. But I'm very happy that all of you were very nice
and friendly to me.

252 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 17:28
>>251さん
どうもありがとうございます!!ほんとに助かります!

253 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 17:31
>>251
I sent you e-mail, but I've made up my mind to write a letter to say
thank you once again.
I'm so thankful for having a wonderful time with you. This was my
first homestay, so I guess I gave you so much trouble. But I was
very happy that all of you were very nice and friendly to me.



254 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 17:54
>>244
ありがと〜〜!!

255 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 18:17
>>240
1 Please tell us (when) (I/we) start.
いつ出発したらよいか教えてください。
2 All of them were sorry (to) (hear) the news.
彼らはみなその知らせを聞いて悲しんだ。


256 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 18:23
>>255
Please tell us だから when WE start でしょう。

257 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 18:25
>>256
でした。。。

258 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 18:43
>>249
Leave it (where ) it is for a while.

これってどういう意味になるんですか?

259 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 18:54
>>258
Leave it as it is for a while.
しばらくそのまんまにしときな。


260 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 18:54
asでもよいな。
258
それをしばらくそれがあるところに置いときなさい。
でしょうな。

261 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 18:58
これらをどこから吊るそうか考えてます。
狭い範囲にたくさん吊るしたほうが良いか、部屋全体に散りばめて吊るしたほうが良いか、どう思いますか?

お願いします。


262 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 19:05
>>261
I'm wondering where to hang these.
Which do you think is better, hanging all of them in a small area,
or hanging them one by one, from all over the room ceiling?

263 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 19:06
>>261
I'm trying to decide how to hang these.
Should I hang a lot of them in a small area, or should I
scatter them all over the room. What do you think?

264 :_:03/08/06 19:10
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/hankaku05.html

265 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 19:25
もう私には関わらない方がいいですよ。
あなたの事を思って言っているのです。

お願いします。

266 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 19:30
>>265
な、何があったの…!?

267 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 19:33
>>265
You'd better stay away from me from now on.
This warning is for your own good.

268 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 19:44
NZでは本当に充実した毎日を過ごす事ができました。
そういえば、NZで買ってきたTim Tam(注:お菓子の事です)は
家族にとっても大好評で、全部で3パック買ってきたのに
もう1パックしかありません!!もっと買ってくればよかった…。
それから、おばあさんがつくってくれたマフラーと
商店街で買ってもらったTシャツも家族に大好評ですよ!!

手紙の続きです。どうかよろしくお願いします。


269 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 19:51
Gasping but somehow still alive
This is the fierce last stand of all I am

Gasping - dying - but somehow still alive
This is the final stand of all I am


270 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 20:02
im slowly dying a little bit day by day.
in this respect, everyone is the same.

271 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 20:16
im ×
in this respect ×

272 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 20:19
アナタの慰め役(<子守>でもOKです)は、もう終わり。
アナタはアナタの幸せを見つけて。私はもっと楽しみたい
のよ。
 お願い致します。

273 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 20:22
>>272
I'm done being your baby sitter.
Go find your happiness somewhere else.
I want to enjoy my life more.

274 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 20:40
I'm done being ×



275 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 20:43
↑英語力ゼロのあほ

276 :↑英語力ゼロのあほ:03/08/06 21:19
 

277 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 21:43
Most of us (1) good health for granted.
We awaken each day with the expectation that our bodies will operate
and our hearts will (2) in the precise metrical time that keeps us in constant motion.
But it’s not that simple.
The human body is akin (3) a machine.
Like an automobile, our ability to function (4) on fuel and proper maintenance.
Simply stated, a hazard-free lifestyle, exercise and a wholesome, balanced diet can (5) in good health and longevity.

番号にふさわしい英単語を入れていくんですが・・・
1=take しか分かりません・・・どうか教えてくださいm(__)m

278 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 22:14
>>277
2 function
3 to
4 depends
5 keep

279 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 22:24
2 function X
4 depends X
5 keep X






280 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 22:31
The fool of English ability zero

281 :↑The fool of English ability zero:03/08/06 22:45
 

282 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 23:13
またまたはずれ!正解は●です。

お願いします。

283 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 23:17
Command-of-English zero are stupid.

284 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 23:28
>>282 流れ的にネタっぽいけど本当に質問なのよ〜
年を聞かれた答えなんです!

285 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 23:39
聞きたいことがあるんだけど・・・

お願いします。

286 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 23:48
>>285
I want to ask you....

287 :名無しさん@英語勉強中:03/08/06 23:50
>>278
5はbecomeでも良さそうだけど・・・

288 :285:03/08/06 23:57
>>286
ありがとうございます

289 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 00:09
>>282
Your answer is incorrect again!
A correct answer is ●.

290 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 00:14
もし興味があれば、私が住んでいる市についてのHPです。これです。
田舎だけど私にとっては最高にいい所です。

お願いします。


291 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 00:23
>>289 どうもありがと〜!

292 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 00:45
>>289
普通はThe correct answer is ...だろうね。

293 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 01:46
どうしても聞きたい事が・・・
『特別な夜は平凡な夜の次に来る』『君に会えない日も』
この二つを英訳してはくれないでしょうか?


294 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 02:02
>>293
The special night comes after the ordinary night.
The day I can't meet you...

295 :294:03/08/07 02:05
The day->Some day のほうがいいかな〜

296 :293:03/08/07 02:05
あっ・・・有難うございます><
本当に感謝致します

297 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 02:07
I decree today that life
Is simply taking and not giving

There's more to life than books, you know
But not much more

298 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 03:04
お願いします。

「Mr. 〇〇のご逝去に心からお悔やみ申し上げます。」


299 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 03:11
「2002年度の調査結果によると、日本人は高校を卒業するまでに
 男子の約7割、女子は約8割が性交渉体験を持つようです。」

英訳お願い致します。

300 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 03:35
う〜ん、一番始めのメールで私の年や住んでる場所や仕事について
きちんと自己紹介したつもりだけど。
でも随分昔の事だから覚えてないのも無理ないか。

お願いします。

301 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 06:24
私は京都にも行ったことがないし、富士山にも登ったことがないよ!
どうだった?楽しかった?

お願いします。

302 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 06:25
もしかして、あなた○○?(名前)私です、△△(名前)です!

よろしくお願い致します

303 :(* ̄д ̄)y─┛〜〜:03/08/07 06:27
乳首みれた?
http://homepage3.nifty.com/coco-nut/

304 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 06:42
>>298
I would like to offer my sincere condolences on the loss of Mr...

305 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 06:48
>>300
Well, I guess in the very first mail
I told you about my personal info
such as my age, job, and where I live.
It's hard to remember what you read a long time ago, though.

306 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 06:49
>>301
I've never been to Kyoto or Mt. Fuji.
How was it? Had fun?

307 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 06:51
>>302
You must be ***, aren't you?
Hey, it's me. ###!

308 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 07:43
kimchi, bibimba, bulgogi,など韓国料理を食べに行きました。
汗が吹き出るくらい辛かったけど、食欲の落ちる夏には辛いものはいいです。

よろしくお願いします。

309 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 08:17
>>308
We went to eat Korean dishes such as kimuchi, bibimba and
bulgogi. They are hot enough for us to sweat all over, but
hot stuff is very good especially in summer when we're apt
to lose appetite.


310 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 08:26
もう1人、友達が後から来ます。

お願いします

311 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 08:51
>>310
One more firend will be here after a while.


312 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/07 08:51
お・は・よ・う
>>299
「2002年度の調査結果によると、日本人は高校を卒業するまでに
 男子の約7割、女子は約8割が性交渉体験を持つようです。」
According to a 2002 survay, 70% of Japanese male and 80 % of female
have sexual intercourse by the time they graduate from highschool.
−事実にそくしていないと思うけど。

313 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 08:53
すいません。スクリーンセーバーの説明文ですが、うまく訳せません。
ネット上からも似たような英文を見つけられませんでした。
わかる方、よろしくお願いします。

【インストール方法】
(1)screen.exeをダウンロードしてください。
(2)screen.exeを解凍してください。自己解凍式書庫ですので実行すると解凍します。
(3)以下の2つのファイルに解凍されます。
・"tokyo.exe"(インストーラー)
・"tokyo.txt"(説明文)
(4)解凍して出来上がった"tokyo.exe"を実行してください。
【動作環境について】
 本ソフトウェアは、Windows98, Me 2000, XP,上で動作確認を行っています。
【推奨環境】
・ハイカラーモード以上
・800×600以上
【転載/免責】
・本ソフトウェアの著作権は、「団体名」が所有します。
・本プログラムに起因するいかなる損害も著作権者の責任は問われないものとします。

314 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/07 08:59
>>300
う〜ん、一番始めのメールで私の年や住んでる場所や仕事について
きちんと自己紹介したつもりだけど。
でも随分昔の事だから覚えてないのも無理ないか。
You know, I thought I introduced myself in the very first e-mail,
including my age, where I live, job and stuff.
It was such a long time ago, may be you don't remember.

315 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/07 09:41
>>313
How to Install:
1.Download screen.exe onto your hard drive.
2.Extract the content of screen.exe by executing it.It is a
self-extracting file,
3.This will create the following files:
“Tokyo.exe” (installer)
“tokoyo. txt” (instruction)
4. Execute “tokyo.exe”.

Resource requirment:
The operation of this software was confirmed on Windows98, Me2000, XP.

Recommended hardware:
VGA 800 x 600 and above.

Copyright and disclaimer:
-The copyright of this software belongs to 団体名.
-団体名 can not be held responsible for any damage that may occur
as a result of installing and running this software.
ちょっと意訳した部分もあるよ。ハイカラーモードは良く分からなかったから、
VGAにしちゃったけど。参考程度にね。


316 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 09:44
>>315
ありがとうございます。
自己解凍書庫ってself-extracting fileっていうんですね。
ハイカラーモードはVGAですね。

317 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/07 09:46
>>290
もし興味があれば、私が住んでいる市についてのHPです。これです。
田舎だけど私にとっては最高にいい所です。
If you are interested, here is a Website that talks about the city I
live in. URLをここに入れる。
It is a small town but this is a really nice place for me.

318 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 09:49
If you are interested X
but this X

319 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 09:55
私があのサイトに投稿したのは随分前なので、私は(投稿した事を)忘れていました。

お願い致します

320 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 09:57
あなたのお気に入りのバンドは何ですか?
日本食はもう食べましたか?

簡単でゴメンナサイ お願いします

321 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 10:40
あまりたくさんメールを出すと、迷惑かと思って
出すのを控えていました。
いろいろ気を使うんです…。


よろしくお願いします。

322 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/07 10:45
>>319
私があのサイトに投稿したのは随分前なので、私は(投稿した事を)忘れていました。
It was a while back that I posted it on that site, I forgot about it.

323 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 10:52
>>319
It's been a long time since I left my message to that Web site,
so I forgot giving it.
>>320
What's your favorite band?
Have you tried Japanse dishes?



324 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/07 10:53
>>320
あなたのお気に入りのバンドは何ですか?
日本食はもう食べましたか?
What/who is your favorate band?
Have you had Japanese food yet?

325 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/07 11:12
>>321
あまりたくさんメールを出すと、迷惑かと思って
出すのを控えていました。
いろいろ気を使うんです…。
I was abstaining from sending you e-mails, because I was afraid it might
bother you. I tend to over concern about things.

326 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 11:24
(日焼けで)背中がひりひりする

ってなんていうんですか?

327 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 11:40
NZでは本当に充実した毎日を過ごす事ができました。
そういえば、NZで買ってきたTim Tam(注:お菓子の事です)は
家族にとっても大好評で、全部で3パック買ってきたのに
もう1パックしかありません!!もっと買ってくればよかった…。


回答がまだ来ていないようなので少し短くして書きこみます。
しつこいかもしれませんが、どうかよろしくお願いします…。m(__)m

328 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/07 11:47
>>326
こういうのって難しいよね。言いそうなのを並べて見ると、
My back burns.
It feels like its burning.
I have stinging/tingling sensation in the back.
My back is all red and irritated from sunburn.
私に考えられるのこんなとこかな。

329 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 11:50
もしその人に会ったことがないなら、あなたを彼女に紹介してあげます。

お願いします。

330 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 11:54
>>329
If you haven't met her yet, I'll introduce you to her.

331 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/07 11:57
>>327
NZでは本当に充実した毎日を過ごす事ができました。
そういえば、NZで買ってきたTim Tam(注:お菓子の事です)は
家族にとっても大好評で、全部で3パック買ってきたのに
もう1パックしかありません!!もっと買ってくればよかった…。
I am grateful that every day was so fulfilling in NZ.
For the Tim Tam that I got in NZ, my family love it so much
that I only have one left, thought I got three of them.
I wish I had bought more..
これでどう?

332 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 11:59
↓お願いします。ビザ取得のためにエッセーを書いているのですが、うまく訳できなくて・・・。

私がアメリカに行く理由は、英語の習得のためである。
今日の日本では、いたるところにアメリカの文化が浸透している。
経済においても、自由化が進み、アメリカやヨーロッパなどの英語圏の国々の企業が日本に進出してきている。
日常の中で英語を使う機会が増えてきているが、今後さらに増えることが予想される。
こうした中で、私も英語を習得して、社会に出たときに、アメリカで学んだ英語を仕事で
役立てられればと思い、留学を決意した。
また幸い両親が教師という理解のある家庭であったので、両親も喜んで援助してくれ、友人たちも私が留学することを
とても喜んでくれた。彼らに楽しい土産話ができるような、素敵な留学になればいいと思う。

また、私はアメリカの文化に大いに興味があり、特にアメリカの音楽が好きだ。
ホームステイをすることにしたので、Tvでみた、アメリカの家庭の暖かさを感じることができればいいな、
と思う。
英語はもちろんだが、アメリカの文化、生活様式、ファッション、音楽など、いろいろなものを
学びたいと思う。

333 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 12:03
>>328
サンクス!

334 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:05
>>331さんどうもありがとうございます!!

335 :334:03/08/07 13:07
さらに続きますが…

それから、おばあさんがつくってくれたマフラーと
商店街で買ってもらったTシャツも家族に大好評ですよ!!

よろしくお願いします!

336 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:10
よろしくお願いします。

彼女の写真を初めて拝見しました。
あなたが"She is quite a character"と言われていた意味、なんとなく
伝わりました。個性の強い雰囲気ですね。そしておっぱいがデカい!
とても魅力的です。

337 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:22
>>326
I feel sore my back from sunburn.

どうでしょうか?

338 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:30
>>337
I've got a terrible sunburn! My back's killing me!


339 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:35
>>338
My back's killing me!
これは、腰痛の場合につかわれる言葉。

340 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:38
>>336
I saw her picture first time.
I've come to understand it to be said "She is quite a character".
She's got a strong personality, it seems to me. And she's got
gigantic breasts! So attractive, you know.


341 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:38
>>336
This is the first time I see her picture.
I can see what you meant by: "She is quite a character."
She seems to have a strong personality. And those big bust!
She is very attractive.

342 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:42
彼女は英語が上手に話せるので安心してね。

簡単ですみません!

343 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:47
>>339
Bygones!


344 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:48
>>342
You don't have to worry, because she speaks English very well.


345 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:54
>>330
Thank you!!!

346 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 13:57
日本に帰ってからは、あまりの暑さにろくに外出する事もなく、
ひたすら家でごろごろしているような毎日です。でも、この夏を
思いっきり楽しみたいと思っているので、そのうち何か計画するつもりです。

よろしくお願いします。

347 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 14:06
http://www.nifty.com/globalgate/

348 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 14:08
>>346
When I came back to Japan, I seldom went out because of heat,
too hot for me. I spend my time being idle at home. But I want
to enjoy this summer to my heart's content, so I'll make a plan
to do something interesting.



349 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 14:11
332です。どなたかおねがいします

350 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 14:18
>>349
Too long!
Try to write by yourself if you want to learn English anyway.



351 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 14:25
>>346
I have almost never gone out and idled away my time at home everyday since I came
back to Japan,but I hope to enjoy this summer,so I am going to plan to do something before long.

添削希望です。

352 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 14:40
私は小学二年生です。
今日、多くの人が花粉症で苦しんでいる。
ジュディーとメアリーのことについて彼女に尋ねてみたら?
この3つを英語にしてください

353 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 14:49
351は中学3年生か?
そりゃ駄目駄目駄目よ。



354 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 14:53
>>352
I'm a second grader.
Today, many people are suffering from hayfever.
Why don't you ask her about Judy and Mary?

355 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 14:58
>>352
I am a second grade student at elementary school.
These days many people suffre from hay fever.
Why don't you ask about Judy and Mery

356 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:04
>>351-353
そんなに間違えてはいないよ。
ちょっと訳が抜けているけどね。おしい〜っ

357 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:04
>>348
どうもありがとうございます!!

358 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:06
>>353
じゃあ、おまえが添削してみろよ。

359 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:08
>>351
どうもありがとうございます!!
わざわざ添削希望までしてくれるなんてうれしいです。

360 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:24
>>355
second grade student は小学校にしかいないよー。
3つ目の文、何か抜けてるよー。

361 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:28
>>332
「私がアメリカに行く理由は、英語の習得のため」だったら今の時点では
完璧な英語で書く事ができなくて当然。ひとつも間違いがなく書いてあったら、
「他人に訳してもらったのでは?」と、かえって怪しまれるかもよ。

…というわけで、できるだけ自分でがんがってみれ。

362 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:34
私の父は倹約家だ。ティッシュはいつも二枚に重なってるのを剥いで
薄い1枚を使う。残りはもう1枚は次に使う。


おながいします。

363 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:37
私がオーストラリアにいたときは、一緒に買い物に出かけたり、
学校でおしゃべりしたりして、すごく楽しかったね!!
私が帰ってから学校はどんな感じ?最近の様子いろいろ教えてね。

お願いします。

364 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:37
>>349
I go to America for the purpose of acquiring English.
Today we can see many things and cultures from America anywhere in Japan.
As for economics, industries from English-spoken countries like America and Europe
have been penetrating into Japanese market because of the deregulation.
As a result, we have more and more opportunities to use English in our daily life
than ever before, and will have even more in the future.

Under these circumstances, I decided to study abroad in America, hoping that
the English acquired there can be of great help to me in the business world.
Luckily enough, I was brought up by so understanding parents - both of them
are teachers - that they are willing to help my studying abroad.
And my friends were also very pleased when I talked about that.
It would be great if I can tell them a lot of interesting stories of the life there when I come back.

Also, I’m really interested in American culture, especially in American music.
In the homestay, I want to live such a warm life of America as I ever watched in TV
Not to mention English, I want to learn a lot of other things, such as culture, life style,
fashion and music.


365 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:39
>>362
My father is a real penney pincher.
He separates the two-layer tissue paper, and uses one
at a time. In other words, he saves one layer for the
next time.

366 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:45
お願いします。

台風でも仕事に行かなければなりません。
出勤の際には、会社がタクシーを用意してくれます。

367 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 15:51
>>366
I must go to work even in a typhoon.
In that case the company gets me a taxi for my ride to work.

368 :299:03/08/07 15:54
>>312 :Mika ◆6l0h3RGfTY
ありがとうございます。
「2002年度の調査結果によると、日本人は高校を卒業するまでに
 男子の約7割、女子は約8割が性交渉体験を持つようです。」
According to a 2002 survay, 70% of Japanese male and 80 % of female
have sexual intercourse by the time they graduate from highschool.

と言うことですが、「2002年度(2001年4月から2002年3月まで)」と
「ようです。(私自身は確信はしていない)」を
ちゃんと表現したいのですが…。
どのようにすればいいでしょうか?

369 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 16:14
>>365
完璧です。有難うございました。

370 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 16:36
>>340
>>341
お二方!ほんとうにありがとうございました!

371 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 16:37
日本には勿体無いという言葉、概念があります。
倹約や節約とは違い、まだ使えるものを使いきらないと
何か悪いといった感じでしょうか。有効利用とも少しニュアンスが
違うような感じです。
勿体無いという言葉は、物を粗末に扱ってはいけないという考えからきてると
思います。


お願いします。

372 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 16:41
>>371
waste じゃだめなの?

373 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 16:46
>>372
そうだよね。Waste not, want not.というのもあるし、
>>371が言ってるのは別に日本だけのことではない。

374 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:05
今回あなた達の滞在、結構長いよね。
普段は仕事してるの?

お願いします。

375 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:07
私は秋にまたアメリカに行くと思います。
日本人はとてもシャイなんだよ。
その点アメリカの人はみんな積極的で明るい。

よろしくです。

376 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:09
来週もまたライブを見に来れたら来るね!
東京ではどこか観光した?

お願いします!

377 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:09
>>日本人はとてもシャイなんだよ。
>>その点アメリカの人はみんな積極的で明るい。

そう言うステレオタイプな考え方はどうかと思う…。

378 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:15
>>377
しかしほとんどの日本人はシャイだよ。特に海外に出ると。


379 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:18
>>378
Isn't it more like scared or lost?

380 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:34
このホームページページは私が趣味で運営しています。
主に○○○などから成り立っています。

お願いします。

381 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:42
回答者様 щ(゚ロ゚щ)カモーン

382 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:50
>>381
Which one is yours?

383 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:50
>>371
In Japan we have an expression or an idea "Mottainai".
This is different from similar expressions like "thrift"
or "frugal". It means something like, if we don't use
things up, we feel sorry for that thing. "Mottainai"
comes from an idea that we must not trifle with things.


384 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:51
>>380
Im hosting this web site for my own enjoyment.
It consists mainly of ○○○.

385 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:54
>>363です。だんだん他のレスに埋もれてきてますが、
どなたかよろしくおねがいします。

386 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:57
今度の日曜日、一緒にフリーマーケットで出店しませんか?

お願いします。

387 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 17:57
>>363
When I was in Australia, I had so much fun going shopping with you or
just chatting after school!
How is the school like after I left? Please fill me in on what's happening.

388 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:00
>>386
Would you like to run a booth at the flea market with me
this Sunday?

389 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:00
>>374 >>376をすみませんがどなたかお願いします!

390 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:03
>>363
I really enjoyed my life in Australia, for instance, we went shopping
together, we chatted at school and so on.
Didn't you feel so?
How has the school been since I left?
Please let me know how you are gettin along.


391 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:05
>>374
You guys are here pretty long this time.
Do you work?

392 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:06
>>363
While I was in Australia, we had a very good time, shopping
together, chatting at school, it was really fun!
How's it going, your school, after I came back to Japan?
Tell me what's going on up there, will you?



393 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:07
>>376
I'll come next week again if I can get into a live concert.
Have you gone sight-seeing in Tokyo?

394 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:07
>>387 >>390
ありがとうございます!!

395 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:20
>>392
ありがとうございます!3人も訳してくれて嬉しいです!

396 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:31
よかったら手紙ください。元気でね!

お願いします。

397 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:32
>>396
Write me a letter if you can. Take care!

398 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:37
>>397
ありがとう!!

399 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:45
>>384
ありがとうございます。

400 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 18:48
400ダ

401 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 19:06
彼女は深い洞察力と探求心を持ち秘密主義で激しい感情を表に出さない。


お願いします。

402 :_:03/08/07 19:08
http://homepage.mac.com/hiroyuki45/hankaku09.html

403 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 19:32
>>401
She has a keen insight and a spirit of inquiry.
She never reveals her feelings because she likes secrets.


404 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 19:40
>>290 お願いします。

405 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 19:48
>>290
If you have any interest in the city I live in, see the Home Page below.
(Home Page Address)
Though rural, it's a great place for me.

406 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 19:51
>>290
If you are interested, this is the web site of my hometown.
Here. It's not a big urban city, but it's the best place as
far as I'm concerned.

407 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 19:53
>>290
This is a Website about my town where I live. If you like it, here
you go. It is a rural area but is a splendid place for me.


408 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 20:21
このふたつを訳し分けてください。

寒いわ。

寒気がするの。


409 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 20:25
>>408
I'm cold.

I've got the chills.

410 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 20:28
よく「勿体無い」ってのが英語に訳しづらいっていわれてるけど、
このスレの住人的にはどうなん?

411 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 20:30
捨ててしまうのはもったいない. It's a pity to waste it.

[株式会社研究社 新英和・和英中辞典]

>>410

412 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 20:30
>>410
It's such a waste.
What a waste.
で一応いいんじゃない?

物以外に対しても使われるけど。

413 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 20:32
こんなところにいては君の才能がもったいない. You are wasting your talent here.
彼の奥さんは彼にはもったいない. His wife is wasted on him [is too good for him].
>>410

414 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 20:44
それぞれの光が別々の動きをしているのがとても綺麗だと思う。(花火の話)

お願いします。

415 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 20:53
あなたのお父さんは軍人なの?
もしかしたら、日本の基地に配属になったりいらしゃった事が
あるかもしれませんね。

英訳をお願いします。

416 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 21:13
「なぜあの時気づかなかったの?」

お願いします。

417 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 21:16
Why didn't you notice it at that time?
>>416

418 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 21:18
日本はもっと自分の意見を持つべきだし、
アメリカはもっと人の意見を聞くべきだ。


政治の話しです。よろしくお願いします。

419 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 21:22
The Japanese should have their opinions.
THE American should listen to other's opinions.
>>418

420 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 21:28
>>419
ありがとうございます。theをつけるんですか。

421 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 22:10
真夏だよ。毎日うなるような暑さで
ちょっとした微風さえ嬉しく思える。
この嫌な湿気さえなければ夏もそれなりに好きなのに。

お願いします!

422 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 22:42
日本は食料の90%以上を他国からの輸入に頼っています。又鉱産資源なども乏しい国です。
私達の生活は他国から物資を輸入することで成り立っています。

宜しくお願いします。

423 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 22:47
英語を話すのは彼にとってやさしい。
私は彼に電話しようかと思っている。
彼女は彼と話すのを恐れています。
この3つをお願いします

424 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 22:54
Speaking English is easy for him.
I'm going to call him.
She is afraid of speaking with him.
>>423

425 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 23:23
彼にカードを送るのはいい考えではありませんか?
歩いていくのはどうでしょう?
彼にその問題の解き方を尋ねてみたらどうでしょうか?
私たちの手助けが必要なときはぜひ電話をしてください。
これらの文を英語にお願いします

426 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 23:32
私の分はいくら?

食事をした後に↑お願いします。

427 :名無しさん@英語勉強中:03/08/07 23:59
このバンドの一番の持ち味は、何といっても、ツインギターです

英訳よろしくお願いします

428 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:13
>>421 をどなたかお願いします。

429 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:19
>>426 How much should I pay?

430 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:20
彼にカードを送るのはいい考えではありませんか?
Isn't it a good idea to send him a card?
歩いていくのはどうでしょう?
How about walking to go XXXX?
彼にその問題の解き方を尋ねてみたらどうでしょうか?
Why don't you ask him to how to answer the question?
私たちの手助けが必要なときはぜひ電話をしてください。
Please call us when you need help.


431 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:24
悪いですよ、払いますよ。
いいんですか?ありがとうございます。

奢ってくれる事になった時に・・・↑お願いします。



432 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:28
>>421=428
It is high summer now.
Even the slight breeze feels good in these sizzling days.
If it hadn't been for this dreaded humidity, I might have liked summer to some extent.

433 :iii:03/08/08 00:31
制服?Eカップ?なんかタイトルを聞いただけで勃起してしまいます。
色白ムッチリボディーに巨乳!オマンコも綺麗なピンク色をしていますよ。
制服の下から手を入れてこのおっぱいをもみもみ!やってみたいと思いませんか?
http://www.pinkschool.com/

434 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:33
「待ち合わせ場所はどこにします?」
「○○駅の前で良いですか?」
「どっちぐち?」
訳をお願いいたします


435 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:37
where shall we meet?
how about oo station?
which(what) gate?

436 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:38
>>434
Where do you want to meet?
How about meeting in front of the ○○ station?
Which exit?

437 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:39
>>431
It's okay. I'll pay.
Really? Thanks. I owe you one.

438 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:41
>>427
Above all, the best part of this band is the twin guitars.

439 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:45
>>432 ありがとう。

440 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 00:46
where X
how X
which X


441 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 01:07
仕事中?

are you working now? でいいんですか?なんかもっとイイ言い方ありませんか?

442 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 01:13
are you at work?

443 ::03/08/08 01:14
>>441
Are you at wowk?
Are you on duty?

444 :441:03/08/08 01:15
at work なんですね!ありがとうございました。早速使います・・・!

445 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 04:47
私のほうこそ勘違いしてたみたいでごめんね。

お願いします。

446 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 05:35
>>422をお願いします。

447 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 06:56
>>422
Japan imports more than 90% of food needs.
The country is also poor in minerals.
We are really dependent upon imports from other countries.

448 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/08 07:04
お・は・よ・う
>>422
日本は食料の90%以上を他国からの輸入に頼っています。又鉱産資源なども乏しい国です。
私達の生活は他国から物資を輸入することで成り立っています。
Japan relies 90% of its food supply on import. It also has a meager supply of
natural resources. Our lives depend on imported goods from other countries.

449 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 07:06
私はこの夏あなたたちのshowを沢山見て、とてもファンになりました。
またぜひ日本にも来て下さい。沢山のファンがあなた達を待っています。
遠い日本からずっとあなたたちを応援しています。

お願いします。

450 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 07:30
>>449
I came to be a big fan of you,for I've watched a lot ot your shows this summer.
Please come to Japan again.
A lot of your fans here are waiting for you.
We are supporting you all the time from a far-away country,Japan.

451 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 08:07
いたずらやおもしろいことが大好き。


おねがいします。

452 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 08:29
君がジョークとプレステが好きなら気が合うかもしれないね。


↑お願いします。


453 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 08:55
大学卒


すみません、お願いします。

454 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 09:36
「言いたい事がたくさんあるんだけどまだ上手く言葉に出来ないんだ」
「だから今日は、紙とペンを持ってきたよ」
訳お願いします。


455 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 09:45
A「今どこ?」
B「ちょうど○○通りを(車で)走ってるところだよ。あと10分ぐらいで着くよ」

A「今どこにいる?」
B「ここだよ。ここ」

訳お願いします


456 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 09:59
>>453
a college/university graduate

457 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 10:01
毎日欠かさず見ているテレビ番組があります。

お願いします。

458 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 10:08
>>454
I have a lot of things that I want to tell you, but I can't express them in words cleary.
So, I brought a pen and sheets of paper today.


459 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 10:22
>>457
There's a TV program which I try not to miss everyday.

エキサイト翻訳を参考にしてみた。
正直違うかもしれません。

460 :流れの翻訳家 ◆t/7.vPFIRc :03/08/08 10:32
>>457
I have a TV program that I watch everyday.

シンプルに。

461 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 10:40
「退屈すぎてあくびが出るぜ」って何と言ったら良いんでしょうか?

462 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 10:49
MIKAさん最近こないね〜

463 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 10:51
>>461
It's so boaring and makes me yawn.

464 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 11:20
>>463
boaring --> boring

465 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 11:21
>>460
I have --> There is

466 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 11:24
>>462
Mika hasn't come around here lately, has she?

467 :流れの翻訳家 ◆t/7.vPFIRc :03/08/08 11:28
>>465
反論されたからには打ち返す(苦笑)
どちらにもその言い方にふさわしい時があります。
"I have"は「見たくて、見ている」という自主的な意志があります。
ドラマやアニメなど、楽しみで見ている場合にどうぞ。

"There is"は客観的な立場が強く出ていて、他人事のような感じを受ける人もいます。
ニュースや教養番組、仕事上見逃せない番組のときにどうぞ。

468 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 11:29
>>452
すみません、お願いします。

469 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 11:35
>>468
Maybe we can get along with each other
if you like jokes and Play Station.




470 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 11:35
>>467
I have a [favorite] TV program
とすれば良かったね。

471 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 11:37
君がジョークとプレステが好きなら気が合うかもしれないね。

We can probably get along well with each other if you like jokes and playstation.

472 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 11:38
sorry didn't know you've already written it.

473 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 12:06
>>463
thanks.

474 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 12:17
>>469>>471

どうもありがとうございました!!
感謝です。

475 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 12:48
職場にエアコンがついてないので非常に悲しい。
いくらお願いしてもつけてくれないので、腹が立ちます。
明日、水着で仕事してみようかと思います。(無言の抵抗ってやつです。)

お願いします。

476 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 12:51
>>475
I'm extremely sad that there is no air conditioning in my office.
It makes me mad that they wouldn't put one in no matter how many
times I ask them to.
I'm thinking of wearing beinis tomorrow. (Make a silent protest)

477 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 13:19
>>476
beinis?
bikinisのことでしょうか?
これは、性別に応じて変化しそうですね。
(Make a silent protest)
は括弧を使わないで、as a silent protestにしてはどうでしょうか。

478 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 13:47
>>455

お願いします。すいません。


479 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 13:48
「ちょっとトイレに行ってくるから、この荷物持ってて下さい」

お願いします。

480 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 13:52
>>479
Hold this while I go pee.

481 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:00
>>455
A: Where're you now?
B: I'm on ○○ Blvd. I'll be there in about 10 minutes.

A: Where're you now?
B: Here. Over here.

482 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:00
あれをやりながら、これも出来ますか?

お願いします。

483 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:01
>>482
Can you do this, too, while doing that?

484 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:02
携帯電話の[非通知]って英語で何て言うのですか?

485 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:03
>>482
Is it feasible doing this while doing that?

486 :457:03/08/08 14:04
みなさん、ありがとうございます。とても参考になりました。
ちなみにそのテレビ番組は「熱闘甲子園」です。w

487 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:08
>>483-485

Thank you !!

488 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:11
>>485
Fancy word and grammatical error don't mix too well.

489 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:17
>>488
SORRY!

Is it feasible TO DO this while doing that?




490 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:29
>>484 anonymous

491 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:38
教えて下さい
Soon people won't need to visit government office so often.

492 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:41
すぐ ひとびと 〜ではないでしょう ひつよう 訪問すること 政府 仕事 しばしば・・・???

493 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:42
>>491
もうじき、今までのように頻繁に役所に行かなくてすむようになる。

494 :484:03/08/08 14:45
>>490
ありがとうございます

495 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:47

 「クレクレ君」

をお願いします。



496 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:58
>>495 user

497 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 15:00
>>496
そのこころは?

498 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 15:09
ユーモアに溢れ、いたずら好き。
ゲームをしても子供相手にムキになる大人げない性格です。

すみません、お願いします。
明日、職場で自己紹介をしなければいけないので。。。

499 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 15:13
ここらへんの事はあまり良く知らないんだ。
どこかおいしい店があったら案内してくれよ。

をお願いします。


500 :名無し:03/08/08 15:19
☆       ∵∴∴☆∴∵∴        ☆
  \  ※∵☆☆★☆★☆☆∵※   /
     *∵☆★☆*☆*☆★☆∴*
   ※∴★☆*°°|°°*☆★∴※
  *.∴☆☆°°°°|°°°° ☆☆∴ *
 *∴☆★°\°☆☆★☆☆☆°/°★☆∴
.. ※☆*°°★  ∩__∩ ∩ ☆°° *☆※, *
∴★☆°° ☆   ( *゚ー゚)//   ★   *☆∴
∴☆*°°☆   /    )/    ☆°°*☆∴
※☆★― ★  ⊂ / . │    ★ ―★☆※*    華麗に余裕で500ゲトォォォォ!
∵☆*°°☆  /// |     ☆°*☆∵ *
∵★☆°°☆ (_/ (__)   ☆°°★☆∵
※☆☆*° ★   ★°*☆☆※ *  ☆★※  
*∵★☆°/°☆☆★☆☆°\°★☆∵※☆
   ∵☆☆°°°°|°°°°☆☆∵*
   ※∵★☆*°°|°*☆★∵※*  ☆
   *...☆∵★☆☆*☆*☆☆★∵。
  /    ※∴∵☆★☆∵∴※*     \
☆                        ☆



501 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 15:23
帰宅したらお爺ちゃんから留守電にメッセージが入っていました。


お願いします。

502 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 15:24
>>498
I've got a sense of humour.
I like funny things.
I think I'm rather childish,
because I get excited easily towards children
while playing a game.



503 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 15:25
>>499
I'm a stranger here.
Please show me aroud if you know about a good restaurant.


504 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 15:29
>>501
When I got home, I found I've got a message from my grandpa
on my answering machine.



505 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 15:46
>>498
I have a good sense of humore and fondness to mischief.
I'm even childish at heart, and if I play a video game, I'm fully
into it and share the same intensity with children.

506 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 15:52
今日、大型の台風がきています。
私の県は大雨洪水注意報、強風波浪注意報がでています。
道を歩いてると、傘が飛ばされてしまいそうになりました。
しかも傘さしてるのに全身がずぶぬれに!


おねがいします。

507 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:03
よろしくお願いします。

私の家は、コンクリートで出来ているので大丈夫だったのですが、
車のミラーが風で吹き飛ばされこわれてしまいました。


508 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:04
お願いします。

お花のポストカードありがとう!!
これを見ると心が癒されます。
私もすぐにお返事を書きますね。

509 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:08
>>493まことにありがとうございます

510 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:12
友達から昨日CDを貰ったんだけど、私が既に持っているやつだったので一緒に送ります。今一番ヒットしています。
あなたがどんな音楽が好きか知らないのでもし、好みじゃなかったらごめんね。


御願いします。

511 :510:03/08/08 16:14
すみません、訂正させてください。

私が既に持っているやつだったのであなたに送ります。

御願いします。

512 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:21
>>510
A friend gave me a CD yesterday. Because I already have the same
CD, I'm sending it to you. It's currently the number 1 hit here.
I don't know what kind of music you like and if it's not your type,
well...!

513 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:26
>>507
私の家は、コンクリートで出来ているので大丈夫だったのですが、
車のミラーが風で吹き飛ばされこわれてしまいました。
My house didn't get damaged because it's made of concrete,
but the car got damaged a little. The side mirror got blown off.

514 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:27
>>504さんどうもありがとうございました。

515 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:30
お酒は強いほう?
僕はあんまり強くないけど酒は大好きだよ。

よろしくおねがいします。


516 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:44
>>515
Do you drink a lot?
I like a drink. I can't drink much though.

517 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:46
>>516
Do you drink a lot? お酒たくさん飲む?
I like a drink. 一杯欲しいな。
I can't drink much though. たくさんは飲めない。


518 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:47
>>516,517
ありがとうございますー


519 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:48
>>506
A large-scale typhoon is coming.
A heavy raning and strong-wind warning and a storm warning are
issued over the prefecture where I live.
While walking on the street, I almost had my umbrella blown off.
And I got wet to the skin even if I was holding an umbrella!




520 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 16:50
>>506
今日、大型の台風がきています。
私の県は大雨洪水注意報、強風波浪注意報がでています。
道を歩いてると、傘が飛ばされてしまいそうになりました。
しかも傘さしてるのに全身がずぶぬれに!

Today the big typhoon is hittting here.
The prefecture I live is warned against a strongwind, high waves,a heavy rain and
a flood now.
When I walked on the street,my umbrella I put up was almost blown off.
Although I put up an umbrella,I was soaked to the skin. 

521 :520:03/08/08 17:10
訂正。。。

Today the big typhoon is hittting here.
The prefecture where I live is warned against a strongwind, high waves,a heavy rain and
a flood now.
When I walked on the street,my umbrella I put up was almost blown off.
Although I put up an umbrella,I was soaked to the skin. 




522 :516:03/08/08 17:30
I like drinking.
に訂正したほういいのかな?

識者の方よろしくご指摘お願いいたします。

523 :507:03/08/08 17:31
>>513thank you!!

524 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 17:34
飛ばされちゃったのでもう一度お願いします。

お花のポストカードをありがとうございました。
私もすぐにお返事出しますね。

525 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 17:37
>>524
Thank you for giving me a postcard printed flowers.
I'll reply to you soon.


526 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 17:42
お花のポストカードをありがとうございました。
私もすぐにお返事出しますね。

Thanks for the floral postcard.
I'm answering it any day now.

527 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 17:45
>>525
a postcard printed flowers
ってちょっと変じゃない?
a flower-printed postcard
ならありそうだけど。

528 :526,527:03/08/08 17:47
>>525
あと、
前置詞はtheでしょこの場合。


529 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 17:54
>>528
前置詞→冠詞

530 :526,527、528:03/08/08 17:56
>>529
That's right!
im so ashamed...

531 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 18:02
>>522
どっちでもOKでしょう。

532 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 18:09
「大変、洗濯物が風に飛ばされた!」


おねがいします。

533 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 18:18
Holy shit! My laundry was blown by wind! >>532

534 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 18:19
>>533
blown off by wind



535 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 18:33
それは彼と私が付き合う前の話。
彼は忘れっぽいから。
とにかくできるだけ早い日を予約しておきます。

お願いします。

536 :524:03/08/08 19:31
>>526,527 528 525
ありがとうございました。
冠詞とかむずかしいですね・・・

537 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 19:32
>>534

どうもありがとうございました。

538 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 19:42
私は、思わず笑ってしまいました。


お願いします。

539 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 19:43
>.538
I couldn't help laughing.

540 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 19:45
日本では、誰でも知っている「おーいお茶」を送ります。
きっと飲み易いと思います。

どうぞよろしくお願いします。

541 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:03
>>540
I'm sending you "Ooi Ocha" (Tea Please), a popular grean tea product in Japan.
I think you will find it easy to prepare.

542 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:18
>>541
540ではありませんが…
prepareってどういう意味で使ってるんですか?

543 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:19
最寄の駅はどこですか?
○時ぐらいに着くようにするよ。

訳お願いします。


544 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:22
Where is your nearest station?
I arrange to arrive there at about OO o'clock.

545 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:26
>>542
調製とか調合みたいな意味。つまり、飲める状態にすること。

546 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:27
彼らは30メートル付近まで車がせまってきてても平気で横切る。

車がその辺までせまってきてることをどういったらいいんでしょうか・・・。
お願いします。

547 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:28
>>541
お〜いお茶って缶のお茶じゃろ。だったら2行目はどうかな。
I think you like it.
くらいでいいんじゃないの?


548 :541:03/08/08 20:35
>>547
缶のお茶だったのか。ならそうだね。
(...you will...にしたほうが良いとは思うけど。)

549 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:35
>>545
で、なんで?

550 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:35
>>544
Thank you very much!



551 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:36
おーいお茶が何だか知らなかったのか。

552 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:37
>>546
is approachingと進行形にしてはどうか?

553 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:38
>>551
If I knew, I wouldn't have made the mistake :-)

554 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:42
>>548
I think you'll like it.
そうだった!俺もうネル。



555 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 20:58
何度もメールを出しているのにどうして返事をくれないんですか?


お願いします。

556 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 21:04
Why do you never reply to me although I e-mailed many times?
>>555

557 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 21:05
how come you dont give a shit about me when i send you a lot of
fuckin' e-mails time and time again?>>555

558 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 21:13
how X
dont X
give a shit about X
i X
fuckin' X


559 :557:03/08/08 21:15
えー???ウソ???決り文句ですよ?知らないんですか?中学から
やり直しですね。>558

560 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 21:19
(自分の作る料理がいかにおいしいかを自慢する友達に対して)

「そこまで言うんじゃ、もちろん、ごちそうしてくれるのよね?
期待してるわよ!」

お願いします。

561 :557:03/08/08 21:23
>>555
authenticなstyleにこだわるとこうです。
How come you don't give a shit about me when I send you a lot of
fucking e-mails time and time again.

これで相手は反省すること間違いなしです。


562 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 21:33
今週末は、東京湾の花火大会があるよ。すごく楽しみだね!

お願いします。

563 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 21:55
遊び心のある大人になろう

よろしくおねがいします。

564 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 21:57
冗談は顔だけにしろよ!

おねがいします

565 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 22:01
私が一人暮らしが長いから自立しているようにみえる?
いやいや高校のときは、寮で生活してたし大学は大阪だったし、
実家に住む機会がなかっただけだよ。


おねがいします?



566 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 22:13
台風のためにここ数日は涼しくて過ごしやすい。

↑おねがいします。

567 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 22:14
私自身でさえ自分の気持ちがよくわからないのだから、彼らは私のことを全く理解できなかっただろうね。


お願いします。

568 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 22:16
>>567
すみません、訂正です。

今でもあの時の自分の気持ちが

お願いします。


569 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 22:21
もうすぐ盆休みです。久しぶりに帰省する友達に会います。
みんな結婚して離れてしまったから普段は会えないので楽しみです!

お願いします。

570 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 22:40
今日は友達の誕生日です。
その友達は今日どうしても行きたいとこがあると言っていて、
私は、その友達は誕生日なのでその子の行きたいところを
優先してあげたいと思います。
そこに行ってから○○市のあなたのお家のパーティに行くとなると
とても夜遅くなってします。。。
なので今日あなたのパーティにはいけそうにありません。
本当にごめんなさい。


571 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 22:42
八月六日は広島の九日は長崎の○回目の原爆記念日です。

宜しくお願いします。

572 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:02
○回目の原爆記念日 “○th anniversary of atomic bombing”

573 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:04
http://members.tripod.co.jp/kkk2003/

574 :572:03/08/08 23:06
○回目の広島原爆記念日 "Hiroshima Marks ○th Anniversary of Atomic-bombing"

575 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:06
私のほうこそ勘違いしてたみたいでごめんね。

お願いします。

576 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:07
あいつの口の中はいつも熱い。唾液が糸を引いててくらいにねばねばしてる。
あの熱い口でいかされた男たちは何人くらいんだろう。

577 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:15
>>569 どなたかお願いします!

578 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:24
>>569
We are having Obon holidays very soon.
I am going to meet some of my friends who will come back to my
hometown. It's been a long time since I last saw them.
I'm looking forward to seeing them, because I usually have no
chance to see them after they have married and settled in
somewhere very far away.

579 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:34
>>578 ありがとう。

580 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:44
>>560
well,if you are saying so much about it,then,ofcourse,you are going to make us some of that!
our expectation is already big enough,you know.
>>562
Tokyo Bay fireworks festival is taking place on this weekend.
I just can't wait!
>>563
Let's become a grown-up with younger spirits!
>>564
Don't joke about anything when your face is the joke.
>>565
Do I look independent? because I've been living all myself for long?
That's not it. I stayed in the dome when I was a high school student,then,went to the university in Osaka.
I just didn't get a chance to live with my family.

自信ないけど意味は通じると思う。

581 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:45
私のほうこそ勘違いしてたみたいでごめんね。
I'm sorry for my misunderstanding.
しか浮かびません。友達が先に謝ってくれているので「私のほうこそ」
ってどういえばいいですか?

582 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:52
I'm the one to say "sorry".  かな。

583 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:53
>>581
It's I (me) who should be sorry for (the) misunderstanding.

584 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:56
>>560
our expectations are ....

585 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:58
>>582>>583 即レスありがとね。謝ってきます。(`・ω・´)シャキーン!

586 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 23:59
>>580さんどうもありがとう。

すみません、domeは寮って意味なんでしょうか?
今辞書で調べたのですが、お手数をおかけしてごめんなさい。
教えて頂けるとうれしいです。

587 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 00:05
>>586
.....すみません。dormitory、又は dorm の間違いです。

588 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 00:25
「だけど君が大切だよ」
をお願いします

589 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 00:35
台風のためにここ数日は涼しくて過ごしやすい。

スルーになったので↑おねがいします。

590 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 00:56
>>588 However, you mean a lot to me.

591 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 00:58
>>589 Thanks to the typhoon, we have a cool climate in these few days.

592 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 01:01
>>589
it's been nice and cool in the past few days because of the typhoon.
>>588
but,you are my precious.

593 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 01:24
>>589です。ありがとうございます。

594 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:11
えっ?このmilk無料なんですか?

お願いします。

595 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:18
>>594 Wow! Is this milk free of charge?

596 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:25
>>595タンクス

597 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:31
えっと、あと20分以上はかかるなあ。

お願いします。

598 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:34
私の家の近くにもマクドナルドがあります。

599 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:36
>>597
well, it's gonna take more than 20 mins, i guess

600 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:37
600

601 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:39
There is a Macdonard near my place as well.
マクドナルドの綴りはわからない。
>>598


602 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:42
>>598
I found a Macdonald's near my home.

603 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:42
McDonald's!!!

604 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:43
>>603
So what?


605 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:56
「心中立て」を敢えて英訳するとどうなりますか?
よろしくお願いします。

606 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 02:57
606

607 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 03:02
>>605
日本語の意味すらわからない

608 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 03:04
>>605
日本語の読みすらわからない

609 :605:03/08/09 03:21
え〜っと・・・「心中立て(しんじゅうだて)」というのは、
相手に対する深い気持ちを表す「心中」の発展した形で、
(「心中」自体情死とか無理心中などで仲間とか家族、恋人同士で一緒に死ぬ、といった意味で使われてしまっていますけど・・・)
遊女などが恋仲になった人(たとえば通い詰めた客など)に義理立てするために
指を切ったり爪をはがしたりするなどして忠誠を誓う意を示した行動で、
江戸時代の人形浄瑠璃(じょうるり)作家・近松門左衛門が最初に定義して
広くその名で呼ばれ受け入れられていきました。
英語圏の人にも「心中」「心中立て」といった行動をとる人がいるかどうかは
分かりませんが・・・


610 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 03:25
>>609
tatoo?

611 :598:03/08/09 03:45
>>601-603
素早い回答どうもありがとうございます。

612 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 03:51
>>609
an act taken for showing his/her loyalty to the beloved one, usually out of affection
「愛する者に忠誠を示すために取られる行動で、通常愛着心によるものである」

こんなのどうですか?

613 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 04:03
>>612
遊女の指切りは金のある客を引き留めるためというのが、
主な目的だと聞いたが、近松門左衛門のいいたいのはそんな感じかな。

614 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 04:13
毎年この時期になると、学校で原爆の恐ろしさについてアニメや本、写真などを
通して幼い頃から学んできました。それらは愛国心や他国への敵対心を煽るのではなく
市民の目から見た立場で実話を基に戦争とは原爆とは何かを私達に訴えかけている物でした。

長文ですが宜しくお願いします。

615 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 04:34
そっちはこの夏ずいぶんと暑いって聞いたけど本当?
体調崩してない?日本は物凄い台風に見舞われてます。

↑お願いします!



616 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 05:05
>>614
Every year around this season, they taught us the terror of atomic bombs
through animation, books or photographs at school.
They were never meant to stir up our patriotism or antipathetic feelings
toward other countries.
They made us think about the atomic bombs or war, by the story of people
who went through it.


617 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 05:11
>>616 長文なのに有難う御座います。

618 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 05:56
私の亡き祖父はWW2の時、通信係だったので無事でしたが、祖父の弟は出兵の為
乗船していた船が撃墜され帰らぬ人となりました。その時彼は獣医を目指す学生でした。

度々すみません。お願いします。

619 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 06:01
私があのサイトに登録したのは随分前なので、(登録したことを)忘れていました。

お願いします。

620 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 06:46
他の人の気持ちを理解するのは難しいね。
正直さっぱり分かんない。私の英語力が無いせいかな。

お願いします。

621 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 06:49
>>618
My deceased grandfather worked as a correspondent,so he was not killed in World War U.
But his brother,sent as a soldier, lost his life in the warship fired by the enemy.
He was studying to be a veterinarian.

「撃墜」は飛行機に使うので「砲撃」に変えときました。問題があれば遠慮なくどうぞ。

622 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 06:57
so X
sent as a soldier, lost his life in the warship fired by the enemy. △


623 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 06:58
>>619
It's so long since I registered in that site.
So, I didn't remember the registration.

>>620
It's really hard to understand how others are feeling.
I can't get it altogether. I wonder that's because of my poor English.

624 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 06:59
, so
, so that

OK

625 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 07:07
>>619
It's so long ago that I forgot registering at the sight

626 :ちょっと改正:03/08/09 07:11
As my deceased grandfather worked as a correspondent, he was not killed in World War U.
But his brother,on board the warship, lost his life because of the bombardment of the enemy.
He was studying to be a veterinarian.


627 :ちょっと改正:03/08/09 07:13
of the enemy → by the enemy.



628 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 07:22
>>621>>626・7 有難う御座います。とてもスマートな方ですね。
撃沈の間違いでしたごめんなさい。いろんな意味で勉強になりました。

629 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 07:23
帰りの飛行機の中でいつも私は泣きそうだったよ。
あの国へ行くたび、欲と執着心がなくなってくのよ。

おねがいします。

630 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 07:35
As X
But his brother,on board the warship, lost his life
because of the bombardment of the enemy X

631 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 07:39
I often felt like crying while flying back to Japan(?).
Visiting that country always rids me of the greediness.

632 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 07:40
>>631>>629です

633 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 07:46
台風がすごかったけど、あなたは富士山へ行けたの?

お願いします。

634 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 07:53
>>631さんどうもありがとうございます!

635 :(* ̄д ̄)y─┛〜〜:03/08/09 07:53
なんとなく勃起
http://www.k-514.com/fe/ero.html

636 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 07:58
バイトは体力的に大変そうね。
体を壊さないように頑張ってね。

お願いします。

637 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 08:02
>>633
Were you able to get to Mt. Fuji in that severe typhoon?

638 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 08:11
It seems physically hard to do a part-time job.
Take care of your health. Go for it!

639 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 08:12
>>638>>636さんにです

640 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 08:14
a X
your health X

641 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 08:15
私には、何が間違ってて何が正しいかなんてよくわからない。
戦争でさえ正しいのかどうかわかんないよ。
あなたはメディアが本当のこと言ってるって信じることができる?
友人たちに尋ねると、また訳のわからんことを言う!て言われたけど。。。


お願いします。

642 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 08:27
>>641
I can't tell what is right, what is wrong.
I don't know whether that war was right or not.
Can you believe what mass media is telling you?
When I asked my friends about that, they told me
that I was talking nonsense, though.


643 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 08:29
>>641

I don't know what's right or wrong.
I don't even know if war is right or wrong.
Can you believe the media is telling the truth?
My friends told me I'm talking rubbish when I asked about it though.


644 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 08:35
>>642
that war is right or not

645 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 09:00
大通りには車がめっちゃ走っててその間を自転車が走ってる。
中国の人間は横断歩道もないところを普通に走って道を横切る。
彼らは30メートル付近まで車がせまってきてても平気で横切るけど
日本人の安全感覚だと80メートルくらいが限界。
友人は慣れてるからスイスイと道を横切って行く。だけど私は、なかなか渡ることができなくて
一日中何回もひかれそうになりながら必死でした。


長文ですみません、お願いします。

646 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 09:21
今日のチケットはいくらですか?

簡単ですみません

647 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 09:26
>>646
How much does today's ticket cost?

648 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 09:44
あなたはバーテンダーをしているんですね。
こんど私にカクテルを作ってね!バニラコークも一緒に!

お願いします。

649 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 10:13
私は今NYヤンキース対シアトルマリナーズの試合を見て興奮しています。
松井、一郎がいるから、日本でもメジャーリーグは衛星中継され大人気ですよ。

おねがいいたします。

650 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 10:23
突然ですが…。
は、英語でどのように言えばいいのですか?

651 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 10:23
私の友達がつい最近車の免許をとったから、その練習につきあってるんです。


お願いします。

652 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 10:43
>>651Since my friend took license of a car just recently, company is kept for the practice.

653 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 11:27
お水をいただけますでしょうか?

簡単すぎてゴメンナサイ。

654 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 11:29
そのプロジェクトがうまくいくといいね。
結果を残さないと意味がないという人がいるけど私はそうは思わない。
どんな些細なことでも、あなたが全力で取り組む限りそれは将来あなたを助けるでしょう。

お願いします。

655 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 11:36
I am excited watching the baseball game between NY YANKEES vs SEATTLE MARINERS on TV now.

656 :流れの翻訳家 ◆t/7.vPFIRc :03/08/09 11:39
>>653
Excuse me. Water, please.

657 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 11:41
>>653
Could I have a glass of water?

658 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 11:51
元気だよ!!メールありがとう。
日本は今夏で、いつもはすごく蒸し暑いんだけど、
今日は私が住んでる所に台風が来てるんだよ!!
私の学校は今夏休みだけど、宿題がたくさんあってかなり大変。
そっちも学校がんばってね!!

少々長いですが、お願いします。

659 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 12:08
今日は友達の誕生日です。
その友達は今日どうしても行きたいとこがあると言っていて、
私は、その友達は誕生日なのでその子の行きたいところを
優先してあげたいと思います。
そこに行ってから○○市のあなたのお家のパーティに行くとなると
とても夜遅くなってします。。。
なので今日あなたのパーティにはいけそうにありません。
本当にごめんなさい。

お願いします。

660 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 12:25
これどうやって使うの?

簡単ですみません。。。

661 :TOEFL勉強中:03/08/09 12:26
>>658
I'm fine. Thanks for your mail.
Usually it's very hot in Japan in the summer,
but there was a typhoon today.
Although my school is on the summer vacation,
there are so many homeworks need to be done.
I hope you have fun over there, too.

662 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 12:26
空気読む(雰囲気を読む)
って熟語?かなんかあったようなきがするんですが、教えてください。

663 :TOEFL勉強中:03/08/09 12:27
>>660
How do you use this?

664 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 12:34
>>661
ありがとうございます!TOEFLがんばってください。

665 :無料動画直リン:03/08/09 12:38
http://homepage.mac.com/miku24/

666 :TOEFL勉強中:03/08/09 12:38
>>659
It's my friend's birthday today.
Since it's her/his birthday, and s/he has said there is a place
s/he really wanted to visit, I wanna make it priority to let
her/his request be reality.
After we've been there, it will be too late to go back to
your party in ○○ city.
So I'm afraid I won't be able to go to your party tonight.

667 :TOEFL勉強中:03/08/09 12:41
>>664
うぃっす!

668 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 12:46
>>666
ありがとうございます!私が言いたかったニュアンスが、
ピッタリです。助かりました!!
本当にありがとうございます。

669 :TOEFL勉強中 ◆tZgmt2G.RA :03/08/09 12:51
>>668
どうも。
TOEFLの採点官にこんなエッセイが通じるかどうかが問題だ。

670 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 12:53
>>645

すみません、お願いします。

671 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:00
>>654
I hope the project goes well.
Some people say any efforts are useless if they bear no fruits, but
I don't agree with that.
As long as you give your best effort to anything, no matter how small they may seem,
anything you have gone through will help you in the future.

672 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:29
「新しい仕事楽しんでね。」は
Enjoy your new job.
でいいですか?

673 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:31
>>672
いいんじゃないかな。

674 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:34
>>666
was?

675 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:35
空港のチェックインでのことです。
・私はインターネットで席を予約しました。

I made a reservation for my seating by using internet.

これおかしいですか?いちおう通じて問題なかったのですが
もし訂正必要ならお願いします。

676 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:38
>>662
read the air


677 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:39
そっちの様子はどう?

お願いします。

678 :DVDエクスプレス:03/08/09 13:40
お盆だよー! アダルトDVDが激安販売中
         http://www.dvd-exp.com
 最短でご注文いただいた翌日にお届け!
         http://www.dvd-exp.com
          1枚 500円より


679 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:43
>>677の質問がちょっといい加減すぎかなと思ったので、

最近のあなたの周りの様子はどう?

でお願いします。

680 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:45
>>675
I made the reserved seat on internet.

681 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:47
675の文はseatingじゃなくseatならOKだと思う。

682 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:49
i reserved a seat on the internet.

683 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:51
>>677
How's it going?
How are things going there?

684 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:52
>>676
それはじめて聞くけど本当?

>>675
I reserved my my seat through the internet.

685 :TOEFL勉強中 ◆tZgmt2G.RA :03/08/09 13:53
>>679
How are you doing (recently)?

>>675
>I made a reservation for my seating by using internet.
seating -> seat
by using internet -> on internet


686 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:54
680は酷いな

687 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:54
my my か。強調したいのか?

688 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:54
>>675 I made an online booking for my seat/flight. がナチュラルかも。

689 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:54
>>687
タイプミス1つでいい

690 :605:03/08/09 13:59
THANKS!!
早速オヤジにメールで返電しておきました。

691 :605:03/08/09 14:00
>>612に対するレスだす。

692 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:05
「今では、私にはアメリカ人の友達たくさんがいます。」
アメリカで現地校に通う日本人中学生に訳をさせたら

Now I have lots of American friends who I've got.

と訳しててたようです。これ文法的にどうなんでしょうか?

693 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:06
who I've gotはいらないんじゃない。

694 :692:03/08/09 14:08
彼はwho I've gotをつけることで「私自身が得た」と強調
みたいにしたみたいです。

695 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:08
>>692 who I've gotがいらない。

696 :692:03/08/09 14:10
やっぱりwho I've gotはいらないですよね。
まあ、ネィティヴに近いとはいえ中学生だから
文法ちょっとおかしくてもしょうがないかなー。

697 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:10
帰国はこんなふうにしていじめられるんだな、と思った。

698 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:12
>>696 単身で留学してるわけじゃないなら、ネイティブに近いとは言いきれない。
多分、学校では苦労してるよ。

699 :692:03/08/09 14:13
>>697
そうなんでしょうね。向こうでは会話的に問題なくても
日本の英語だと「おかしい」とされちゃうし。

700 :_:03/08/09 14:13
http://homepage.mac.com/hiroyuki45/jaz09.html

701 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:15
>>692 I managed to get friends with a lot of Americans.
とかの方が、ニュアンスが伝わる感じ。

702 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:15
>>645

すみません、お願いします。

703 :692:03/08/09 14:16
>>698
その時はすでに彼、英語はけっこうできてましたが
アメリカに来たばかりの頃は学校で馬鹿にされていじめられて
大変だったらしいです。
家族でアメリカに住んでるわりにはよくやってたと思いますよ。

704 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:17
>>701
それじゃ意味が微妙に違うだろう。

705 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:20
>>「私自身が得た」と強調したいみたいです。
だから、いいんじゃないかな?

706 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:21
帰国はまだいいほうだよ。
ハーフで英語できない、しゃべれない子はマジかわいそう。
英語ちょっと勉強して、自分は英語できると思い込んでたハーフ
がいてマジ痛い奴いた。実際には英検準2級にも受からなかった。

707 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:35
>>706 今時、ハーフって言葉を使ってるあなたは、国内学習者ですね?

708 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:41
>>707
べつに日本語で話してるんだから問題ないんじゃない。
英語でもa half-Japaneseとはいうでしょ。


709 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:42
a half-Japanese boy/girl

710 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:42
MIX とも言うね。

711 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:43
教養のある日本人が日本語で話すとき、英語話者が英語で話すとき、
ハーフはもちいりません。

712 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:44
new half

713 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:46
>>711
別にハーフでいいじゃん。
なにそこまでムキになってるの?

714 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:46
>>711
教養のある日本人はなんて言うの?
混血児?
返って失礼なような気がするけど。

715 :714:03/08/09 14:52
返って>却って

教養がないと突っ込まれる前にw


716 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:52
>>714 自己完結してる突込みにワラタ
「あいの子」だよ!w

717 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 14:57
>>713 たぶん、私達が言うところの「ハーフ」なんじゃないかしら?
私にも、ハーフの友達がいるけど、この言葉に敏感な人は敏感みたい。
半分って意味だから、なにか足りないように思われてる気がするって。
私達にはわからない感覚かもね。いずれにしても、「ハーフ」は避けられる
傾向にあるみたいよ。マジレススマソ

718 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:04
台風が去った後に木の枝に下着がもしぶら下がっていたらとんでもないことになるわ。
拾いに行ってくるからちょっと待っててね。


お願いします。


719 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:07
あなたたちは今日東京に着いたんだよね?電車で来たの?
台風がすごかったけど、問題なかった?

お願い致します

720 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:08
>>718
It'd be a disater if my underwear is hanging from the tree branch after the typhoon passed.
Let me go pick it up. I'll be right back.


721 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:10
>>719
You came to Tokyo yesterday, didn't you? By train?
It was a bad typhoon. Didn't you have any problem?

722 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:11
○○(場所)は今の時期暑いんですか?日本の方が暑いですか?
おねがいします。

723 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:11
>>>718
After the typhoon will have gone, it will be terrible if underwears hang from
branches of trees, so I'm collecting them. Give me a minute.

724 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:11
それは彼と私が付き合う前の話。
彼は忘れっぽいから。
とにかくできるだけ早い日を予約しておきます。

お願いします。


725 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:12
もう1人友達が来るはずだったんですが、彼女は来れなくなりました。

おねがいします

726 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:12
明日からは観光をするのですか?どこに行く予定?

お願い致します!

727 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:13
>>722 Is OO hot at this time? Or is Japan hotter than there?

728 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:13
>>722
Is it hot in ○○ this time of the year? Or is it hotterin Japan?


729 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:16
>>724 That had been a story before he and I came to be together
because he easily forgets things.
Anyway I'm booking as early date as possible.

730 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:17
>>725
Another friend of mine/us was supposed to come, but she can't come.

731 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:18
>>726 Are you having a sight-seeing from tomorrow? Where are you planning to visit?

732 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:21
子供たちの話は考えられないくらい残酷で惨く、彼らが嘘をついてるのかと疑ったほど。
こんな世界があったのかって愕然とした。


おねがいします。

733 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:22
>>732

すみません、
子供たちが話すことは・・・です。
おねがいします。

734 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:24
>>720 723
718ではありませんがお願いします。
引っかかるは、 hang on ではダメですか?
あと、枝はやはり the tree branch ,branches of trees
の様に”木の枝”とはっきり言わないと意味は通じにくいでしょうか。
the branch ではダメですか?

735 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:29
>>734 hang onにした場合はfromがいらないですね。
木の枝って言ってあげた方が親切だとおもいますよ。
ただ、theを用いるのは前後関係がわからないので、不確かです。

736 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:33
>>735
ありがとうございました!

737 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 15:54
あなた達はいつアメリカに帰るんだっけ?来週だっけ?

お願いします

738 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 16:05
私は、全然自立できてないよ。
いい年して、未だに親に怒られることがあるから(笑)
あ、でもむしろうちの親が子離れできていないかもしれないね。

おねがいします。

739 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 16:07
>>737 When are you going back to the US? Next week?

740 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 16:12
>>738 I'm not independent at all, because I'm old enough but
sometimes my parents still get angry about me.
Or, this might mean that they still treat me as their little children.

741 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 16:13
>>740 as their little children→child

742 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 16:23
>>740>>741

ありがd


743 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 17:13
お金払いませんよ。なんで払わなきゃいけないの?

お願いします

744 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 17:23
子供たちの話すことは考えられないくらい残酷で惨く、彼らが嘘をついてるのかと疑ったほど。
こんな世界があったのかって愕然とした。

おねがいします。



745 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 17:41
>>743
i'm not gonna pay you the goddamn money.
Why do I have to?

746 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 17:43
>>743
I'm not going to pay. Why should I?

747 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 17:48
最悪、彼らは北朝鮮の国家保衛部や中国の公安局につかまって強制送還の末、
強制収容所で殺されるか、このまま食べ物がなくてそのまま橋の下で餓死するかも・・・・
彼らには明日という保障がない!!

お願いします。

748 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 18:07
>>744
What the children told me was cruel and gruesome, which was
almost unthinkable. I even suspected that they were lying to me.
I was shuddered to think that there was a world like this.

749 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 18:32
>>748
was→トル

750 :749:03/08/09 18:33
>>748

I shuddered to think.......にする、という意味です。

751 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 20:35
「私用のため、x月x日は午後1時から出勤したいのですが
(またはお休みをいただきたいのですが)よろしいでしょうか?」

派遣社員なんですが、外国人上司にメールでお休み・遅刻・早退などの
伺いをたてるのに何と書いていいかわかりません。お願いします。
ちなみに英語で言われたことは理解できますので、煽らないでください・・・。
#日本語できない上司のせいで、部内のコミュニケーションはほとんど英語。
#先行き不安でつ。

752 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 20:40
近年ますます過剰包装や使い捨ての文化が横行している。
私はドイツに行った時彼らのリサイクル意識の高さに驚かされた。
町で売られている飲み物の容器はデポジット制を採っているし、
ヨーグルトの容器には細かく分類の仕方や潰し方が書いてあった。
日本でリサイクルについて考えるようになったのはごく最近だ。

英作です。どうかお願いします。

753 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 21:08
どこでООさんと知り合ったんですか?
いつ結婚したんですか?

お願いします

754 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 21:09
それと、いつも相手と一緒にいたら見せたくない顔をみせちゃうと思わない?
笑ってる顔は見せたいけど、悲しい顔は見られたくない、心配させちゃうから。

顔っていう表現は通じますか?
すみません、英訳おねがいします。

755 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 21:09
>>753
Where did you meet Mr/Mrs ○○?
When did you get married?

756 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 21:12
>>571 お願いします。

757 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 21:29
大変な仕事だけど体を壊さないように!

↑おねがいします。

758 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 21:34
彼の活躍をしる人とが少なくなっていく今
彼の残した功績の意味を忘れてはいけないと思う。

お願いします。

759 :直リン:03/08/09 21:38
http://homepage.mac.com/maki170001/

760 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 21:39
本当に街で見かける女子校生っぽいファッションの少女です。
スレンダーな体つきに黒い下着がセクシーです。
おもむろに男性のチンチンを咥えオマンコでも受け入れてしまう乱れ方は相当のもの!
コギャル好きにはストライクです。
無料ムービーを観てね。
http://www.pinkschool.com/


761 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 21:41
Now that there are less people who know his activity,
I think we shouldn't forget the meaning of his credit.
>>758


762 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 21:42
□■完全在宅ビジネスで稼ぎましょう■□

今回ご紹介させて頂くHPでは、在宅ビジネス(キャッシュバックメルマガによる)
で確実に稼ぐことが出来る仕組みが公表されております。

私たちは本気で在宅ビジネスで稼ぎたい方だけにご紹介したい!と考えておりますので、
もしもあなたが「在宅ビジネスで本当に儲けられるわけがない」とお考えの場合は、
このHPにはアクセスしないでください。

私たちはビジネス活動の際、SPAMメールなどの悪質行為は一切禁止しておりますので、
この機会を逃すと、今度いつまた今回のようにあなたにお会いし、ご紹介出来るか全く
わかりません。

この少ないチャンスをあなたの人生に活かして欲しいと心から願っております。

http://absolute-japan.com/ura/~members/2010015/index.html

763 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 21:48
7日と8日に大検を受けてきました。自己採点してみたら全教科合格してたからよかった〜。
これからは英語の勉強をがんばるつもりです。

お願いします!


764 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 21:52
>>754
笑っている顔smile
悲しい顔disappointment
ヒントのみ


765 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 22:00
>>761 ありがとうございます。

766 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 22:05
>>756
August 6 is the 58th memorial day of an atom bomb in Hiroshima.
And August 9 is the 58th memorial day of it in Nagasaki.

767 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 22:07
>>752 長文ですみません!お願い致します。

768 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 22:24
>>766 有難うございます。

769 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 22:45
I came to japan three years ago,
and had a few chances to get back to America to have an audition.
お願いします!

770 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 22:47
>>767
It's been common in Japan to wrap excessively and to use
disposable plastic bags recently.
I was surprised to know that the German has high consciousness
about recycling when I went to Germany.
They have introduced 'deposite system' in regard to containers
for beverage that are sold in the town.
Containers for yogurt showed us how to divide and how to be
squash in details.
The Japanese hasn't started thinking of recycling untill
quite recently.
時間がかかりすぎたため被っていることまちがいなし。


771 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 22:53
>>767
早速訂正
wrapのあとにstuffまたはthings
beverageは、複数形のbeveragesにしてください。
スマソ
770


772 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 22:54
よろしくお願いします。
台風の事を心配していた友達へ

いつも気にかけてくれてありがとう!!
あなたは、とても優しい人ですね。
夏になると台風は日本を通り道としているので
台風にはなれていますが、でもやっぱり台風は
嫌です。


773 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 22:54
>>769
このスレのタイトルを確認し
何をしてほしいかを書き加えましょう。

774 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 22:57
「マジでごめん!」と強く謝っている表現は、
I'm very sorry!! で良いんでしょうか?

775 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:00
三人の子持の友達の旦那は14も年上で40才だよ。
もう随分会ってない友達は16年上の人と結婚したよ。
私にしたらどちらも驚き!愛って不思議だな理屈じゃないのね。

お願いします。

776 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:02
>>770 ありがとう!助かりました。

777 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:04
>>774
いいと思う。

778 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:13
ここで貴重品を預けられますか?

お願いします。

779 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:16
>>778
Can I deposit my valuables here?

780 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:22
>>778
depositのかわりにcheckとも言うかな。

781 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:28
私はあなたを愛してはいけない。

お願いします

782 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:29
大変な仕事だけど体を壊さないように!

↑おねがいします。


783 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:32
>>781
I must not love you.

784 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:38
そっちはこの夏ずいぶんと暑いって聞いたけど本当?
体調崩してない?

↑お願いします!


785 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:49
>>784
I have heard that your country is very hot this summer isn't it?
Are you in good health?

786 :784:03/08/09 23:54
>785 ありがとうございます。

787 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 23:58
>>785
× your country is very hot

788 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:00
>>777
thanks.

789 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:03
>>787
the temperature of your country

かな?

790 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:07
>>645

すみません、お願いします。

791 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:10
その映画はとっても感動的だったから
ラストには会場のほとんどの人が泣いてたよ。
見たことある?

お願いします。

792 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:14
>>787
it is very hot in your country this summer, isn't it?
かな?

793 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:14
ふざけんなよ!
てめぇまじでぶっとばすぞ!いいかげんにしろよ!くそ野郎!
お願いします。むかついたとき友達に言ってびびらせたいです。
僕の映画的知識だと、
ファックオーフ!ユウクレイジー!ハー?ビッチ!って感じかなと思ってます。

794 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:15
>>789

the temperature of your country だと「あなたの国の温度」になってしまうと思う。
だからたぶんyour country is very hot でいいんじゃないの?


795 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:21
気候や天気のことを言うときの主語はitじゃないの?

796 :JB:03/08/10 00:26
>>782
あまりいい訳じゃないですけど(自分で気に入っていないので)

It's a tough job, but take it easy, man.

(しんどい仕事だけど、気楽にいこうぜ)

It's a lot of work, but take care of yourself.
(分量が)大変な仕事だけど、体に気をつけてね。
 
かな?

797 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:29
>>794に一票なわけだが・・・識者求む。

798 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:30
>>793
go home,and fuck ur self


799 :JB:03/08/10 00:34
>>793

難しいなと思いつつ、、、
You piss me off! (あったまくんな!)
I had it enough. (もう十分だ これ以上我慢できん)
Cut it off! (いいかげんにしろ - 今までやっていたことをやめろ)
Get lost (失せろ!) 
son of a bitch は男です。bitchは女性に対して。
男相手だと
Cut it off, assohole! Get lost or I will fuck you off!かな?
女相手だと
I had it enough, bitch. You stop it now or I will screw you over.かな? 
(下品な表現いっぱいでごめんなさい。。。)

800 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:37
こんなに貴方の近くまで来ているのに、貴方に会わないなんて
馬鹿げていると思います。

お願いします。

801 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:39
>>791

Since the movie was very impressive,almost all of the audience was crying when the story was last.

802 :JB:03/08/10 00:40
>>797
元の文章も見てみました。。。私的には、794に一票ですね。その上で見直すと、785がとても良くて、
I heard your county is very hot this summer.
Are you all right? (How are you doing?やAre you OK?でもいいかと)
思います。have heardにしているのは、過去からずっと続いている(誰かにいわれ続けている)ようにきこえるので、いらないかと。
>出しゃばってしまった、、、スマソ

803 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:41
↑ すいません、なんか抽象的だと思ったのでもう一度。

こんなに貴方の近くまで来ているのに貴方に会わないなんて
(私は)本当にバカだと思う。

お願いします。

804 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:43
>>791
Most of the spectators in the movie theater cried when 
they saw the last scean
because the movie was so impressing.
Have you seen that?
感動的なのは映画全体ではなくて
ラストシーンを指していると思うんだけど
一応日本語の方に合わせてみました。

805 :JB:03/08/10 00:43
>>803
What a fool I am if I don't see you when I come this close-by.
かな?

806 :803:03/08/10 00:45
>>805 助かります。ありがとうございました!

807 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:46
>>802
>have heardにしているのは、過去からずっと続いている
>(誰かにいわれ続けている)ようにきこえるので、いらないかと。

おいおい。
現在完了形の「経験」を意味する
「聞いたことがある」だと思います。

>>出しゃばってしまった、、、スマソ

はい、そのようです。

808 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:47
>have heardにしているのは、過去からずっと続いている(誰かにいわれ続けている)
ようにきこえるので

なるほど・・・

809 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:49
>807
え!素直に感心してしまったわけだが・・・

810 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:53
>>775 をお願いします!

811 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:55
「最近調子どう?」は、「How are you lately?」で良いんでしょうか?
現在進行形のような気が…「How are you doing?」でつか?

812 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:55
>>810
誰かやってあげて!

813 :JB:03/08/10 00:56
>>807さん
ご指摘ありがとうございます。
違っていたら教えていただきたいのですが、、、
経験を意味する場合は、回数とか期間とかが後に続いたと思うのです。
(I have been to New York for a few times. 等のように)
私のあまりない経験からいうと I heard that ... の言い方の方が一般的に思えるのです。
I have heard several times that your county is very hot during summer.
なんて文章なら、have heardに大賛成なんですが、、、
私も勉強中の身です。ご教示頂ければ幸いです。
JB

814 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:56
>>804 どうもありがとう。

815 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:57
>>811
How have you been?
よくエゲレス人はこう言ってた。

816 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:59
>>811
How are you doing?

817 ::03/08/10 01:03
>>811
親しい仲なら
What's up?かWhat's new?

818 :理論的にもね:03/08/10 01:04
>>815 ちょっと久しぶりのときにつかう表現

819 :JB:03/08/10 01:04
>>775
お友達の子供が3人とも旦那さんの子供なら、
One of my friends, who has three kids, has a hasband at the age of 40, 14 years older than she is.
Another friend who I have not seen for a long time married to a man who is 16 years older than she.
Both of them are big surprise to me. Love is mystery, not reason.
でしょうか?
(最後の不思議のところが怪しい私。どなたか添削を!)

820 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:06
すいません、>>763 をお願いします。

821 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:06
>>818
ですな。

822 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:08
>>813
過去形と現在完了形の解釈はいろいろあるわけで、
私が習ったのはJBさんとは全く逆で
過去形にする場合は
過去のある一時点を示す単語が必ず後に
つく事が絶対条件ということでした。(もちろん実際はそうでもないですが)
Whenで始まる過去形の節や
the other day, at that timeなどの漠然とした時でも可です。
過去の一時点を示す単語がないなら
それは今につながる経験のひとつだから
むしろ現在完了を使えということでした。(エゲレス人 セッド)
アメリカ英語の場合
全てを現在形と過去形で済ませると言う極端な話を聞いたことがありますが
そういった考え方の違いがあるのではないでしょうか?

>違っていたら教えていただきたいのですが、、、
>経験を意味する場合は、回数とか期間とかが後に続いたと思うのです。

例えばこれはどうでしょう?
Have you been to England?この文は不完全ですか?
あなたの説だとこの文章は間違いなりますね。
Have you been to England before? こうしなければ
正解になりませんか?
以上、ご理解いただけましたでしょうか?

823 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:11
>>818.821
そういう意味でしょう。
最近会ってないから最近のことを聞いてるのではないですか?

824 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:14
>>815-817
ありがd

825 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:17
いや、だから815はちょっとニュアンスが違うと>>824

826 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:17
『だけど君が大切だよ』『だけど君が必要だよ』
お願いします。

827 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:21
I've taken 'DAIKEN' on 7th and 8th.
I was relieved to know that all of the subjects would be passed
as the results of marking them by myself.
I'm going to concentrate on studying English from now on.
>>820
大検がわかりません。

828 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:21
>>826
However,I treasure you.
however,I need you.

829 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:23
>>825
一番初めに答えた人は
他の人にニュアンスはわからないわけですし、
後から文句をつけるだけなら簡単なことです。
だいだい824じゃないし。

830 ::03/08/10 01:24
>>827
大検=qualifying examination for appllication to university(college)
entrance examination

831 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:27
>>819 Thank you,JB! 

832 :828さんへ:03/08/10 01:35
有難うございます!!

833 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:44
私の母親が入院してしまって、私は実家に帰っていました。
久しぶりにネットをしているよ。

お願い致します。

834 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:47
833
my mother has been hospitalized, and i have been at my parents' home.
i'm surfing the net.

835 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:48
私は毎日英語の勉強をしています。
あなたに話したいことが沢山あります。
LAで撮ったビデオを見てあなたのことを思い出していますよ。

おねがいします

836 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:49
>>834ありがとうございます^^
「久しぶりに」というのはどういう風に言ったらいいのでしょうか?
何度もすみませんです!!

837 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:53
836
i'm surfing the net. (it's been a long time since i did it last)

838 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:55
I'm studying English every day.
I have a lot of things to want to tell you.
I'm remembering you while I'm watching a video I took in L.A.
>>835


839 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 01:59
>>837ありがとうございます^^助かりました!!

840 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 02:03
827さん、830さんありがとうございました!
ほんとに感謝!

841 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 02:05
あなたはバーテンダーをしているんですね!
今度私にカクテルを作ってください。バニラコークも一緒にね。

お願いします。

842 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 02:12
>>841
You are a bartender!
Would you please make me a cocktail? With vanilla coke, too.

843 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 02:15
もうすぐあなたのライブがありますね。毎日スタジオで忙しいですか?
忙しくてもちゃんと睡眠をとって、ちゃんとご飯をモリモリ食べてくださいね。
あなたのライブが素晴らしいものになりますように、遠くから祈っていますからね。

よろしくお願い致します。

844 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 02:15
>>842
next timeが抜けてるよ〜

845 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 02:20
30歳って微妙ーな年齢なんだから。
たぶん若いあなたにはまだまだ分かんないとでしょうね。

お願いします。

846 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 02:21
最近、仕事で頭を使い過ぎている為か、夜、熟睡できません。辛いです。
なんか頭の芯がいつまでも起きている感じです。

お願いします。

847 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 02:42
Your live is coming soon, isn't it?
Are you busy in a studio everyday?
Please have(?) sleep even if you are busy and eat well.
I hope your live will be wondrful.

848 :847:03/08/10 02:42
>>843

849 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 02:58
>>847
ありがとうございました。
十分な睡眠を〜とする場合は、enough sleepでも平気でしょうか?

850 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 03:07
AのCDもBのCDも持っていません。

お願いします。

851 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 03:12
>>850
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1059580799/

852 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 05:06
>>846
I can't sleep at night these days. I guess that's because I'm using
my brains too much. It's painful.
It's like the core of my head is awake all day and night.

853 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 05:09
>>845
The age of thirty is a dangerous age.
I guess you are too young to understand this.

854 :852:03/08/10 05:15
>>846
I'm using my brains too much→
I'm using too much brain.

855 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 06:34
日本の若い夫婦はほとんど自分の家を持たずにマンション、ハイツやアパートに
賃貸で住んでいます。最近私の周囲では姉夫婦のように新興住宅街の2階建てハイツに
住む人が増えています。そしてある程度の年齢になると分譲住宅を購入するのが一般的です。

宜しくお願いします。

856 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 07:24
Young Japanese married couples mostly live in rental apartments and
condos, without having their own houses.
Recently around me there has been more and more people like
my sister who live in two-story rental houses in the suburbs.
In general, they purchase their own houses in a subdivision after
they become old. >>855

857 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 07:27
>>850
I don't have either A's CD or B's CD.

858 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 07:51
>>856 ありがとうございます。

859 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 08:25
>>754


お願いします。

860 :_:03/08/10 08:31
http://homepage.mac.com/hiroyuki45/

861 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 08:33
〇○のことなんだけど、そういうHな意味じゃないんだ。
う〜ん何ていったらいいのか・・・。俺の英語力ではうまく説明できんわ、ごめん。
誰かにうまい説明があるかどうか聞いてみるよ。


↑お願いします。

862 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 08:36
>>754
Don't you think that if you are always with someone, you sometimes
show him your face that you don't want to show?
I want to show my smiley face, but my sad face, I don't.
Because it makes him worry.

863 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 08:42
>>861
Talking about OO, It doesn't mean something erotic, like you are saying.
Um, let me see......Sorry, but i can't explain it with my poor English ability.
I will ask somebody if there is a good way of explaining it.

864 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 08:42
>>862


早々にどうもありがとうございました!

865 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 08:44
忙しくても十分に睡眠とって、ご飯もモリモリ食べてshow頑張ってね。

これをお願いします!

866 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 08:52
7月25日に貴社に以下の注文をしたのですが
いまだに何の返事もありません。
私の注文は受理されていないのでしょうか?



お願いします。

867 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 08:55
>>863


どうもありがとうございます!

868 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 09:02
>>645

をどうかお願いします。

869 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 09:05
>>866
I placed the following orders with your company on July 25,
but I haven't received any reply yet.
Hasn't my order been accepted yet?


870 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 09:07
彼らに会うまでは、私は買い物ばかりして夜はクラブで遊びほうけていた。
彼らに会わなかったら今の仕事してない。

お願いします。

871 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 09:09
>>869
ありがとうございました。
助かります。

872 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 09:32
>>870
Until I met them, I used to go shopping all day and hang out in
the clubs all night.
If I hadn't meet them, I wouldn't be doing my job now.

873 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 09:45
>>872

早々にどうもありがとうございました。

874 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 09:50
meet --> met >>872

875 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 09:51
日本ではつわりは、胎児が元気な証拠でいいことだといわれてる。


おねがいします。

876 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 10:03
In Japan, morning sickness is regarded as a good sign because
it shows that the fetus is in good health.>>875

877 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 10:14
>>876

どうもありがとうございました!

878 :JB:03/08/10 10:43
>>812
なるほどですね。。。
イギリス英語とアメリカ英語の違いというのはあるかもしれません。例としてあげられた、Have you been to England? は不完全ではありません。()の中にbeforeとか、for several timesとかが入っていると考えられるからです。
もとの「この夏」を入れると必ずしも have heardでなくてもいいとアメリカ人はいうかもしれません。でも「そういや聞いたねぇ。。。」の文章なら、have heardでしょうね。(これは経験の文章ですね ^^)
例えば、It's 36 degrees (摂氏ではなしているとして)here today.といわれて、I have heard it is very hot this summer in your country (from someone else.) なんてのは実にしっくりくるわけです。
------- 元の文章を再度掲載すると私の文章も間違っています -----
そっちはこの夏ずいぶんあついって聞いたけど本当?
I heard that it is very hot this summer over there. Is that true?
Are you OK?
とかになると思われます。。



879 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 10:44
>>865をどなたかお願い致します・・・

880 :JB:03/08/10 11:00
>> 831
どういたしまして。最後の方が怪しい文章ですが(笑)

881 :JB:03/08/10 11:04
865>>
ご飯をもりもり食べてという表現をネイティブが使うかどうかは分かりませんが(^^)
Have enough sleep though you are busy, eat a lot of feast and do your best in your show.
(十分寝て、ごちそうをいっぱい食べて、あなたの番組でベストを尽くしてね)舞台なら、showのかわりにon your stage、映画ならin your movieですかね?

882 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 11:04
試験はそんなに難しくなかったけど、すごく疲れた。

お願いしますm(_ _)m

883 :JB:03/08/10 11:05
>>882
The exam was not so tough, but I am very exhausted.
でしょうか?

884 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 11:05
私のしていることは偽善者の域から出ないただの自己満足な行為かも
しれないけど、まあ少なくとも私が使うより役に立ってるんじゃない?
まあ、私はそう自分に言い聞かせてるよ。

お願いします。

885 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 11:24
こないだ、授業中に絶対教科書が正しいとは限らないって言ったばかりだからね。


お願いします

886 :JB:03/08/10 11:26
>>884
What I am doing could be just hypocritical sef-satisfaction, but it is useful for the society than using it myself.
(What I am doing could be just self-satisfaction of "fake" pro bono business man, but... 公のために尽くしている振りをしている実業家のイメージ)
Well, at least, I am telling myself so.


887 :JB:03/08/10 11:28
885>>
He (she) had just said that text book is not always right during the class the other day.
でしょうか?
いったばかりだしねぇ、、、って感じを出すと
It is just the other day that he (she) said "text book is not always right."
かと。

888 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 11:28
日本では、隠れた人気ですよ。知ってる人は知っている。

お願いします。

889 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 11:31
>>886

JBさん、どうもありがとうございます。
でもでも、私は実業家ではないです。(泣)実業家になりたいですが・・・。
普通の一般人ですが、毎月小さなお金を寄付してる
イメージですみません、お願いします。

890 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 11:47
最近話していないけど、どうしていますか?

お願い致します

891 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 11:49
昨日は台風で風と雨が激しかったです。
風が強すぎて私は駅のホームから落ちそうになったり
傘を1本ダメにしてしまいました!
まさに嵐だったよ〜!

おねがいします。

892 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 11:51
883さん ありがとうございました!

893 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 11:51
長いのですがよろしくお願いします。

今日、沖縄で第2次大戦末期の沖縄戦で破壊された以来、
戦後初めての電車が(モノレール)開業しました。
名称は助け合いを意味する沖縄方言「ユイマール」に
ちなんで名付けられました。
でも、那覇市内しか走っていません。
モノレールに乗るのが楽しみです。





894 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 12:31
もっと英語を上達させて、あなたと色んな話がしたいな。

お願いします。

895 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 12:38
>>891
Yesterday's typhoon brought strong winds and rain.
The winds were so strong that I almost got blown off the
train station's platform. I got my umbrella broken,too.
It was a real storm!

896 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 12:59
暖かい家庭を築いて幸せな生活をおくる。

お願いします。

897 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 13:15
お金を使う



お願いします。

898 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 13:17
>>897
spend money

899 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 13:18
>>897
open one's wallet

900 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 13:43
大通りには車がめっちゃ走っててその間を自転車が走ってる。
中国の人間は横断歩道もないところを30メートル付近まで車がせまってきてても平気で横切る。


すみません、お願いします。

901 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 13:50
>>890
We haven't talked much lately, but how have you been?

902 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:11
サッカーボールを英語圏の人すべてにわかるように言うにはなんて
いったらいいですか?


903 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:18
>>900
A lot of cars are running on the main street, and bicycles going
between the cars.
Even when the car is coming near within 30 meters, the Chinese cross
the road (not the pedestrian crossing!) without any hesitation.

904 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:21
>>893をよろしくお願いします!!

905 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:22
>>903

うわ、どうもありがとうございます。
感謝です!!

906 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:29
>>902
A ball used when playing soccer, and by the rule, the players are not
supposed to touch it with their hands or arms (other parts are okay).

907 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:32
絶対におかしい!

おもしろいって言う意味ではなくて疑問に思う方のおかしい!
はなんて言えばいいのでしょうか?

908 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:34
>>907
That can't be.
No way!

909 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:39
嫌いではない。(好意はそこそこ持っている)

というのを、ネイティブの方はなんて言うのでしょうか?
i don't care ではなさそうだし
i don't dislike ?なんかまわりくどいような・・・。

pretty goodぐらいが適当なんでしょうか?

よろしくお願いいたします。

910 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:44
>>904
Today in Okinawa, the monorail trains started to run on the street
for the first time since they were destroyed in the Battle of Okinawa
which broke out toward the end of World War U.
They were named after the Okinawa dialect ”Yuimahru”, which means
helping each other.
But they are running only in Naha city.
I’m looking forward to getting on it.


911 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:45
>>904
Today, they started the new public transportation system in Okinawa
since it’s destroyed the end of the WWII. It is monorail train, and
named “Yuimaru” based on the Okinawa dialect which means “helping
each other.” But it only runs in Naha city.

I’m looking forward to ride it.

912 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:46
>>909
He/she is alright.

913 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:49
>>909
I don't really hate ****.

914 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:50
>>912
どうもありがとうございます!
では、それが物だった場合は It is alrightで良いのでしょうか?

915 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 14:52
>>913
そっちもアリですか・・・なるほど。
ありがとうございます。

916 :904:03/08/10 14:57
>>910さん,911さん

すごいです!!英訳ありがとうございました。
早速使わせていただきます。

917 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 15:00
メールですぐに手紙を送る事を伝えたいのでよろしくお願いします。


かわいい便箋を見つけたのですぐに手紙を送りますね。


918 :_:03/08/10 15:00
http://homepage.mac.com/hiroyuki45/

919 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 15:02
>>917
I found some pretty letter paper, so I will mail you right away.

920 :917:03/08/10 15:09
>>919
ありがとうございます。

921 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 15:30
それなのに彼らは痛いほど純粋で、精神的な強さを持っている。

お願いします。

922 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 15:54
私は笑いすぎるくらい笑いました。
30分に一回は笑ってたような気がする。

おねがいします。



923 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 16:00
>>921
Yet they are painfully pure and have tough minds.

>>922
I laughed so hard.
I feel I was laughing once in every 30 minutes.

924 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 16:03
>>923

早々にありがとうございます。

925 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 16:17
They were all astonished at the rapidity with which he learned to speak

のallって何ですか?代名詞ですか?

926 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 16:17
彼はいつも中国へ行くと北朝鮮から逃れてきた子供たちに会ってた。


お願いします。


927 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 16:27
彼女は坂道で自転車から落ちた

お願いします


928 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 16:28
>>926
He saw children who had escaped from North Korea
everytime he went to China.

929 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 16:33
>>925
代名詞でしょう。Theyと同格に用いられている。

930 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 16:35
おでこに帽子のあとがつくんだ

ってどうやって英語で言えますか?

931 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 16:36
>>928

どうもありがとうございます。

932 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 16:37
>>930
The hat leaves a mark on my forehead.

933 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 16:45
>>932
Mark
だと傷跡みたいな感じになるのでは?

a line

はどう?

934 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 17:04
>>933
いいね。

935 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 17:21
1,私に音楽の才能があればいいのだが

2,誰が平和を望まないだろうか

3,彼は約束を破るような人ではない

4,東京の物価は大阪の物価よりも高い

この4つをお願いします・・。

936 :>>2ちゃんねらーの皆さん:03/08/10 17:25
2ちゃんねらーなどの間で、人気のある寺院が有ります。
これらの寺院にて諸願成就を祈願しましょう。(爆)

(1-3件目)
http://www.tctv.ne.jp/matuti/
http://www5b.biglobe.ne.jp/~ryumyoin/
http://www1.ocn.ne.jp/~tatsueji/
(4件目)
--------------------------------------------------------------
寺院名    吉祥山唐泉寺
通称     江戸川不動尊
所属宗派  真言宗泉涌寺派
住所     〒133−0051
        東京都江戸川区北小岩七丁目10−10
        京成電鉄の小岩駅から徒歩約15分
        (JR線の小岩駅は、
        京成電鉄の小岩駅とはもの凄く離れているので不可。)
電話番号  03−3658−4192
住職     高田正圓
        (女住職で、先代住職(高田真快)の奥さんであった模様。) 
本尊     不動明王
祈祷日及び祈祷時刻
        通常は毎日午前6時より(150分前後かかる模様)
        行われるが、毎月28日には(不動明王縁日として)
        午前11時にも(2時間ほどかかる模様)行われる。
祈祷料
(普通護摩)   3000円 5000円 10000円
(特別護摩)   30000円(21日間) 100000円(108日間)
          300000円(365日間)
--------------------------------------------------------------

937 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 17:28
>>935
1. It would be nice if I had musical talent.
2. Who wouldn't want peace?
3. He is not a man that would break his promise.
4. The consumer prices in Tokyo are higher than in Osaka.

938 :935:03/08/10 17:43
>>937
ありがとうございます!

939 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 17:48
>>937
4番目の答えについて質問。
この場合、the consumer prices in Tokyo are higher than that of...
にしなくて宜しいんでしょうか?
今ちょうどTOEIC対策で比較級をやってて、付けるときと付けないときの見極めがよくわからないんです。
それから、the consumer price in Tokyo is...じゃダメですか?

940 :939:03/08/10 17:57
those of...でした。

941 :JB:03/08/10 18:00
>>889さんへ
括弧の中のpro bono business manが実業家のイメージです。
括弧の外の方はそのまま使えると思いますよ。
では

942 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 18:00
>>939
その文の場合は、those in Osaka としたほうがいいかもしれませんが、
なんか野暮ったくなる気がします。
それよりも、Consumer prices are higher in Tokyo than in Osaka.
のほうがすっきりしますね。
物価全般の話だから、consumer prices が正しいと思います。
consumer price index としてもOKですね。

943 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 18:06
>>942 訂正
最後の行 consumer price level

944 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 18:06
>>942
思わず『ほぉ〜』っと納得の説明、ありがとうございます。
勉強になりました!


945 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 18:07
>>929
ありがとうございます

946 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 18:13
題/機材について
私の名前はYYYです。私はXXXの筆者です。
ノートPCを持っていないのですが、
会場には、パワーポイントの入ったノートPCはありますでしょうか?
もしそうなら、そのノートPCはフロッピーを使うことが出来ますか?

Title/About implements
My name is YYY.I am an author of XXX.
I don't have a notebookPC.
Is there a notebookPC with PowerPoint in the venue?
If it is so, is a FDD attached to the notebookPC?
Best regards,
YYY

添削お願いします。会議主催者への問い合わせメールです。

947 :939:03/08/10 18:18
>>937
たびたびスイマセン。もう一つ質問受け付けてください。
3番目の、he is not a man that..のthatはwhoでもいいですか?


948 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 18:21
>>946
My name is YYY. I am the author of XXX.
I don't have a notebook PC, but would like to use PowerPoint in my presentation.
Will there be a notebook PC with the PowerPoint program in the conference room?
If there will be one, will it be equipped with an FDD?

949 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 18:21
自分が惚れている相手と、自分に惚れている相手と、結婚するならばどちらを選ぶ?

よろしくお願いします。

950 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 18:24
>>947
that, who どちらでもいいですよ。

951 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 18:31
>>949
Which would you marry, one who(m) you love or one who loves you?

952 :939:03/08/10 18:32
>>950
ありがとうごさいました。m(__)m




953 :949:03/08/10 18:44
>951
ありがとうございました。(・∀・)つ旦

954 :946:03/08/10 18:54
>>948
ありがとうございました。早速この内容で送りたいと思います。

955 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 20:44
>>946 ノートPCって和製英語じゃないの? laptopとか言わない?

956 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 20:54
>>955
notebook computer (PC) はアメリカでも使われているよ。
laptopはnotebookがでる前の呼び名というか、notebookの方が小さい。

957 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 20:55
私は彼に遊ばれています。

お願いします

958 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 20:59
He is taking advantage of me.

959 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 21:03
○○は逆にめっちゃおもろいところだよ。まるでコメディを見ているようでした。


おねがいします。

960 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 21:10
>>959
On the other hand, ○○ was so much fun.
It was like watching a sitcom.

961 :959:03/08/10 21:10
友達は真っ青な顔して二度と来ないわ!って連発してたけど。


大変申し訳ありません、追文おねがいします。

962 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 21:11
>>960さん、早速にありがとうございました。

963 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 21:19
「貴方は外国に行ったことがありますか?」
Have you been foreign country?
Have you gone foreign country?
どっちが正しいですか?
他にもっと正しい表現もありましたらきぼん。

964 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 21:23
>>963
Have you been to a foreign country?

965 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 21:27
>>963
Have you (ever) been to foreign countries?
が正しい。
でもHave you (ever) gone to foreign countries (before)?と言っても通じる。
他、
Have you ever been abroad?など。

966 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 21:28
大学の講義をサボって好き放題してた。
今思うと情けないよ。


お願いします。

967 :963:03/08/10 21:41
>>964-965
to と sも必要なんですね。勉強になりますた。サンクス!

968 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 21:55
>>967
sは必ずしも必要ではない。

969 :963:03/08/10 22:52
>>968
そうなんですか。
つまり1つの国と複数の国という意味なんでしょうか?

970 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 23:11
>>966
I often skipped the lectures and did whatever I wanted to.
I shouldn't have idled away like that...

971 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 23:35
goneって、言ってしまって今此処に居ないって意味じゃなかったっけ、
でもbefore付ければ通じるか。口語だから良いのかな。

972 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 23:37
>>971 厳密にはその通りだけど、口語では問題無いよん。

973 :971:03/08/10 23:37
言ってしまって→行ってしまって、です(恥

974 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 23:38
あ、自分で突っ込む前にレスきてる(恥(再

即レスありがとうございましたー

975 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 23:40
go abroadなら完了形でも使うけど、
>>965のように
>Have you ever been abroad?
とは言ったことがない。
(聞いたこともない)
>>971と同じ理由で、誤用を避けるためできるだけ
使わないようにしている。


976 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 00:03
大型台風が過ぎ去ったのでいつものうなるような暑さに戻った。

お願いします。

977 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 00:06
Fierce heat has come back because a big typhoon passed by.
>>976



978 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 00:16
お願いします。
1年続いている文通相手に初めて写真を同封するのですが

私よ!!!リカよ!!
初めまして!!

979 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 00:20
It's me,Rika!
How do you do?

980 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 00:21
あの後川辺で友達と花火をしたんだよ。ロケット花火や手で
持ってする線香花火とか。1発何十万もするような花火大会の
後だからちょっと地味だけどこれはこれの良さがあって楽しい!
走り回って花火の火から逃げたからチョット疲れた〜よ。
あなたも来れば良かったね。

長いけどどうかお願いします!

981 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 00:33
after that,I did fireworks what a rocket,a sparkling that hold on a hand
and so on with my friend.
They are little taste because after the big fireworks such hundreds of thousands.
but,this have original pleasure.So it was fun!
I got wearied because run away the fire of fireworks.
It was good to you came


はぃ、間違いだらけ。でもがんばった・・

982 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 00:35
できたら添削お願いします@981
(勉強になりますな

983 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 00:36
>>981
○×クン登場の悪寒

984 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 00:37
>>982
罠でしょ。

985 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 00:39
新すれをお願いします

986 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 01:01
>>982
>This have
>taste
>wearied
>hundreds of thousands←金額だということがわからない。

その他多数

987 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 01:13

新スレです

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1060531953/l50

988 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 01:20
>>878
カメレススマソ
わかっていただけて光栄です。
お金と時間をかけて出した結論なので
この時制感覚は
信用してもらっていいと思います。
また新スレでお会いしましょう。
ごきげんよう

989 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 01:36
>>982
細かい間違い多杉

990 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 01:39
ロケット花火や
花火を自分たちでするという動詞が定かでないから
スキップした。それでこれかと思った。
>>982

991 :翻訳お願いします!:03/08/11 02:29
私の携帯電話はこれだよ。
(俺の携帯の機能を説明したURLを貼る)
この間あなたに送った写真と文章は私の携帯電話から送信したんだよ。もちろんこの文章も同じく。
他にゲームが出来たり、音楽が聞けたり、動画も録画できたりするんだ。
なかなかすごいと思わない?。

ところで、今のあなたの状況を教えてほしいな。

992 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 08:49
>>991
Let's capture you going at it, huh?

993 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 11:19
1000ゲットしてやる!
は?どうなりますか?

994 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 11:21
1000 get is carried out!

995 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 11:22
It is 1000 in a few the back! It is surely get!!!

996 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 11:22
age

997 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 11:24
It is going to carry out 1000 get for the first time! It is excited.

998 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 11:26
age!

999 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 11:27
I'm sorry, I want to surely carry out 1000 get. I am sorry a raising earnestly

1000 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 11:27
ヤッターーーーーーー!!!!!!1000ゲットーーーー!!!
ヤッターーーーーーーめっちゃうれしい!!!ヤッターーーーーーー!
サイコーーー!!!!!!!!!

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

214 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)