5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART74 ■■

1 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 07:07
●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や文脈を添えた方が
訳しやすいことがありますのでご考慮ください。

●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や回答は
無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
依頼者の英語力の無さにつけこんで、わざと間違った英訳を書いたりするのは
やめましょう。

●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1059181772/

●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html

●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/

●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/


2 :DVDエクスプレス:03/07/31 07:08
ご希望の方は下記のURLをクリックしてください。
開店セール500円より来てーーーー!アダルトDVDを見ようー!
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
開店セール1枚 500円より→→→http://www.dvd-exp.com 
最短でご注文いただいた翌日にお届け!→→→http://www.dvd-exp.com 
セルビデオ店の人気商品が24時間お買い物が出来ます。
見やすい画面・注文簡単・時間をかけてゆっくり選んでください!
          http://www.dvd-exp.com←へGO!


3 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 07:22
「しかし嘆くことはない。それが至極当然のことなのだから。」

早速ですがよろしくお願いします。

4 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 07:25
>1
乙です。

早速ですが、
「一度、渋谷で会いたいよ」
「夏休みはどんなふうに過ごしたの?」
「」内の英訳お願いいたします。

5 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 08:05
>>3
Don't despair. It's only natural.

6 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 08:11
4
i want to meet you at shibuya.
how did you spend your summer vacation?

7 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 08:12
I want to see you in Shibuya once.
How did you spend your summer vacation ?

8 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 08:25
畳って知ってるか?イキソウになったら畳の目を数えろ!と、酔った(男)友達が言ってた。

お前も数えてみたら?

おねがいします。

9 :_:03/07/31 08:29
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

10 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 08:53
Do you know tatami? When you almost hit a peak of sex,
count the mesh of tatami, my friend said drunk.

Why don't you count it?

11 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 08:55
10
it→that

12 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 09:25
(趣味が映画という話題で)
深夜映画放送があるのでそれをビデオ録画して見てます
レンタルビデオを借りてくることもあります
日本映画はあまり見ないです

お願いします

13 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 09:56
「あなたは何度言われたら理解するんですか?」とか、
「何度言えばわかるの?」
とは英語でなんていうんですか?

おねげーしますだ

14 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/07/31 10:01
>>12
They show movies late night, so I tape them and watch those.
I also rent videos.
I don't watch Japanese movies very much.

15 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/07/31 10:02
>>13
How many time do I have to tell you for you to understand?
How many time do I have to tell you?

16 :13:03/07/31 10:07
>>15
ありがとう!!

17 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/07/31 10:10
>>8
Do you know what tatami is? "If you think you are coming, count
straws on the tatami" that's what a male friend of mine told me
when he was drunk.
こんなことするの?

18 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 10:27
教科書以外の質問をしてもいいですか。

お願いします!!

19 :3:03/07/31 10:28
>>5
ありがとうございます!

20 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 10:32
>>18
Would you take a question about something that's not from the textbook?

21 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 10:37
雪の降らない島より

お願いします!!

22 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 10:38
英訳をお願いします。

あなたと同じ年で主婦同士なので
いろいろと情報交換をしたいです。


23 :_:03/07/31 10:42
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/jaz03.html

24 :22:03/07/31 10:45
>>同じ年

同い年の間違いです。すみません・・・

25 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 10:45
>>21
From an island where it never snows

>>22
I'm same age as you and also a housewife.
I would love to exchange stories.

26 :21:03/07/31 10:51
>>25 ありがとうございます。

27 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 10:53
「小動物」って言葉の英語表記がわからん・・・
mini animal でもいいんだが、カッコ悪いしちゃんとした英語ありそうだし。
誰か教えてくださいヽ(゚∀゚)ノ

28 :18:03/07/31 10:56
>20
ありがとうございます。これからレッスンに行ってきます。

29 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 11:04
>>27
small animals

30 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 11:23
つぼみは溢れる

おねがいします。

31 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:16
>>30
buds burst の和訳?

32 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:18
>>31
Are you crazy? what are you talking about?

It's "my pussy gets wet"

33 :_:03/07/31 12:19
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/jaz03.html

34 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:21
>>32
Sorry, I didn't know this was a porn reader's help desk.

35 :30:03/07/31 12:25
>>31
日本語の曲の歌詞です。

ちぎれ雲 うかぶ花
散る故に花は咲く
見続ける愛と 見届ける恋は永遠に
ひとひらの勇気やどす つぼみは溢れる
              ↑

36 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:32
ビデオ屋にビデオを借りにいったら「貸し出し中」だった。
お願いします


37 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:33
誰か私とスパーリングしな〜い?

お願いします。

38 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:39
>>36
It was already rented out when I went to the video rental store .

39 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:40
>>37
Anybody wanna spar with me?

>>36
The video I wanted to rent was OUT.

40 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:40
スパーリングとは何ですか?
↑>37の文章ね。


41 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:41
>>37
Anyone feel like sparring with me?

42 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:42
>>38/39
Thanx


43 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:47
君はそれをやるべきだったかもしれない。
君はそれをやんないべきだったかもしれない。

お願いします。

44 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:50
>>43
You should have done that.
You shouldn't have done that.

45 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:54
>>43
>>44 の答えを maybe で始めると「かもしれない」の意味がでる。

46 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:55
Maybe you should have done that.
Maybe you should not have done that.

47 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 12:57
46 かぶった・・・

48 :30:03/07/31 13:00
ごめんなさい。>>31さんのが答えだったんですね。ありがとうございました。

49 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 14:09
来週サッカーの試合を見に行くことにしてるから
今週の試合は行かない。
2週間連続で行くほど彼らのサッカーに興味ないもん。

お願いします!

50 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 14:20
49
im planning to go see a soccer game next week,
and i wont this week.
im not so into their soccer as to see games two weeks in a row.

51 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:01
>50
see → watch

52 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:05
彼女は何かがおかしくなると他人を責めたものだった。

お願いします。

53 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:09
>>51
どちでもいいよ〜。

54 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:10
52
she used to blame others when something went wrong.

55 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:24
>>54
Like Taguchi, huh?

56 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:26
>>52
She used to blame others when something went wrong.

57 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:32
>>52
She used to blame others when something went wrong.

58 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:34
>>56
ur exgf's name?

59 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:41
>>58
You mean 55??

60 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:44
ハハハ!そんな感じだね。

61 :_:03/07/31 15:44
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/hankaku08.html

62 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:45
>>60
See, you got it, right?

63 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 15:51
>>1-1000 except me
きめぇーーーーーーーーーー!!!

64 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:07
実際問題として、私は真実を彼に告げるべきなのだろうか。

お願いします。

65 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:13
>>64
To tell him the truth or not, that is the question.

66 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:13
>>64
Seriously, though, should I tell him the truth or not?

67 :22:03/07/31 16:16
>>25 大変遅くなりましたがありがとうございました。

68 :_:03/07/31 16:16
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

69 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:17
>>64
Practically, I wonder if I should tell him the truth.

70 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:17
日本語で言うところの「フェラチオ」って英語でどういうんですか?

71 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:18
>>70
somebody else has asked the exact same question.

Aren't you the guy?

72 :64:03/07/31 16:19
ありがとうございました。

73 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:19
>>71
「フェラチオ」という単語だけでいいんです。

74 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:22
Will you suck my dick!

75 :_:03/07/31 16:23
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

76 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:23
>>74
ありがとうございました。
これで、Googleイメージ検索できます。

77 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:26
>>76
Hold up!

"blow job" is more proper

78 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:29
>>73
FELLATIO(ふぇれいしょぅと発音しまつ)

79 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:30
ストレートに fellatio ってなぜ誰もいわない?

80 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:31
イテー、いたよ。

81 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:32
皆さんありがとうございました。

82 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:38
>>79
日本語で口腔性交ってあんまり言わないのと同じ

83 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:42
1つ言えるのは、うつ伏せに寝た後に出来た顔のしわが消えにくくなりました。

お願いします。

84 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:45
>>83
One thing I can say (for sure) is that it takes longer for
the wrinkles I get on my face after sleeping face down to
go away.

85 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 16:52
>>84
ありがとうございました。助かりました。

86 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 17:56
すみません、前スレでお願いしたのですが、
前スレが見れないので恐縮ですがもう一度どなたかお願いします。

週末もまた、仕事なの?
お互いに大変だけどがんばろうね。
あなたと会えることを励みにするわ。

87 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 18:03
>>86
名前:※ 投稿日:03/07/31 05:12
>>993
You also seem to be having hectic days. Working on weekends!
Well, take care not to work too much, I should, too.
Gosh, I wish I could do without my suit on holidays!

 文法自信ないし、感じ出てるか分かんないし。まあ参考までにどうぞ。


↑本人じゃないけど勝手にコピペ。

88 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 18:19
12歳の少年が4歳の子供を全裸にして殺した。
恐らく日本で最年少の殺人者である。
急遽、私たちは再発を防ぐためにチームを組んで調査することに
なった。同僚があなたの国の資料に挟まれている無残な写真を見て
泣きながら嘔吐した。私は一人で書類を作成するはめになった。


お願いします。

89 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 18:21
>>78さんどうもありがとう〜
助かりました。お手数をおかけしてすみませんでした。
訳してくださった方もどうもありがとう。
お礼が遅くなってごめんなさい。

でも、前スレがどうして見られないんだろう・・・。

90 :89:03/07/31 18:22
ああ〜ごめんなさい。
>>87さんでした。

91 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:03
「もっと話がしたかったなぁ」と、父が亡くなってから思いました。
面と向かうとうまい言葉が出なくて、あまり話せなかったです。

英訳お願いいたします。

92 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:07
うちの弟は、広東語はできるんですけど、北京語はできないので、
9月の北京旅行に対して、ちょっと不安を抱いているみたいです。
1人で行くというのも、彼にとってはちょっとした不安材料なのかも。

英訳してください!お願いします。

93 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:11

あんたのはがき、残念ながらまだ届いてないけど、
届いたらこっちも送るよ。

おねがいします。

94 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:11
>>92
My little (younger) brother can speak Cantonese but not
Mandarin, so he seems little concerned about his planned trip
to Beijing in September. Going there by himself may be another
reason for his anxiety.

95 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:13
>>93
Unfortunately, the postcard from you hasn't arrived yet.
I'll send one to you, too, after I read yours.

96 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:17
>>92
After my father passed away, I thought: "I wish I could have
talked to him more."
It was hard to find the right words to say, and I couldn't
talk to him much face to face.


97 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:26
>>95

早速の訳をどうもありがとう!

98 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:31
私は今週から仕事で夜の巡回をします。
夏休み中、子供が事件に巻き込まれたり非行に走るのを防ぐためです。
日本では夜の10時以降未成年者が出歩くのは法律で禁止されています。
でも夜遊びほど楽しいものはないんだよね・・・。
私も高校生のときは夜遊ぶのが楽しくてしかたなかった。

お願いします。


99 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:43
飲んだらセクシーに思う。
夜中、小学校のプールで・・・(冗談だよ。)
でも、そう思うとこの熱帯夜も悪くない。

お願いします。

100 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:56
>>10>>11>>17

お礼が遅くなってスマソ。
でも、どれが伝わるのかわからん・・・。
せっかく教えてもらったのにどうすればいいんだ?


101 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:59
源義経は、その卓越した軍事的業績と悲劇的な最期によって、人々の記憶に深く
残る人物です。壇ノ浦の合戦で平家を滅亡に追い込みますが
結局、義経は頼朝の反感を買い彼の刺客から逃げる途中で自害しましたが、
一説にはMengguに渡りKubla Khanになったとも言われている。

長文ですみませんがお願いします。

102 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 19:59
英語を話せるようになれるのかとても不安です。お願いします。

103 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 20:04
>>102
I'm so much worried if I will be able to speak English.

104 ::03/07/31 20:04
http://homepage3.nifty.com/coco-nut/
簡単に見れるぞ

105 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 20:09
>>103
ありがとう

106 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 20:16
>>102
I'm worried if I will ever be able to speak English.

>>103
Minamoto Yoshitune is deeply imbedded in Japanese people's
memory because of his extraordinary military successes and
tragic death. He destroyed the Taira clan in the Dannoura
battle, but the victory eventually turned Yoshitune's wrath
on him. He is believed to have taken his own life while running
from the assasins hired by Yoshitsune, but there is another
widely held view that he escaped to Menggu and lived under the
name Kubla Khan.

107 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 20:20
あなたとあなたの生徒が話しているのを聞いて、自分の馬鹿さを思い知り、すごい悔しかったです。

108 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 20:25
>>107
Upon hearing your students talking with you, I realised how foolish
I was and was very much disappointed.

109 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 20:29
インボイス(invoice)を同封しないで発送する事は可能ですか?
商品が破損していたり、届かなかったりした場合は返金してもらえますか?
商品が気に入らなかった場合返品は受け付けてもらえますか?


よろしくお願いします。

110 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 20:34
>>109
Can you ship my order without enclosing an invoice?
If the merchandise arrives damaged or does not arrive, will you refund my payment?
If I'm not satisfied with the merchandise, can I return it (with full refund)?

111 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 20:35
>>110
ありがとうございます。助かります。

112 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 20:38
ship my order x
merchandise x

113 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 20:45
>>112
TVでもみておいで、ぼくちゃん!

114 ::03/07/31 21:03
110

115 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 21:06
>>88
をどうぞよろしくお願いします。

116 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 21:07
管理会社からこんなメールが届いたけど、お金を払わないとサービスが打ち切られるって事が書いてあるのかな?
ポーランド語は読めないので説明してくれますか?

お願いします

117 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 21:09
Writing by which service will be closed if money is not paid, although [ such mail arrived from the commissioned company ], and kana. Would you explain it, since the Poland language cannot be read?

118 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 21:13
>>108Thank you!

119 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 21:13
>>117
翻訳ソフトはどこのを使ってる?

120 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 21:35

すみません>>98をどなたかお願いします。

121 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 21:57
あなたはすごい意欲を持っていて素晴らしいと思います。
日本語をきっとあなたは完璧に覚えるときがくるでしょう。
そうだ!小学校の教科書を見てみたいですか?きっとあなたの役に立つと思います。
失礼でなければ送りましょう。


おねがいします。

122 :_:03/07/31 21:57
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

123 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:00
私の最近までの作品のリストを添えました。どうぞご覧になってください。

お願いします。

124 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:06
車の運転をして木にぶつかった事があります。また、友達の運転する車に乗っていた時に電信柱に正面衝突した事もあります。歩いていた時にタクシーにひかれた事もあります。どれも軽傷でしたが事故はもうこりごりです。

125 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:08
あなたの夏休みは何日くらいですか?
今、夏休み中ですか?

おなかいします。

126 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:26
>>124 
お願いします。

127 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:27
>>10>>11>>17

どれが良いかわからんから他のスレで聞いてみることにした。
訳、ありがとう。

128 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:30
>>125
How long will you take a holiday in this summer?
Are you in off right now?



129 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:37
電話がかかってきたけど相手が名乗らないとき。

1.「失礼ですが、どちらさまですか?」
2.「どういったご用件ですか?」

お願いします。

130 :直リン:03/07/31 22:38
http://homepage.mac.com/maki170001/

131 :_:03/07/31 22:39
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

132 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:40
>>126
I've hit against a tree while I was driving.
And I've collided head on against a telegraph poll while I was
being in a car my friend drove.
I've been run over by a taxi while I was walking.
とりあえず前半

133 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:44
メール貰った返事に、近況を教えてくれてありがと!みたいなのって
I was glad to here from you and happy to know that about your
recent state condition.

で通じますでしょうか?

134 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:46
>>126
I was slightly injured in all cases.
But I'm fed up with any traffic accidents.
後半だぜ

135 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:50
でも、夏休みが無いのは残念ですね。


お願いします。

136 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:51
>>133
とりあえず言えることは
×here
○hear

あとstate conditionは意味がわかりずらいと思う。
「国の情勢」と私は受け取りましたがそのような意味合いなのでしょうか?
knowのあとをhow you are getting alongとしてみてはどうでしょうか?
以下参考までに

ご近況お知らせ下さい. Please let me know how you are getting along.
[株式会社研究社 新英和・和英中辞典]


137 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:52
>>128さんどうもありがとう。

138 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:55
>>129
Excuse me. Could I ask you your name, please?
How may I help you?

139 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 22:57
>136さん ありがとうございます。
個人的なものの場合getting alongなんですね。勉強になりました。

140 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:03
>>99

すみませんおねがいします。

141 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:06
助言をくれてありがとう

おねがいします

142 :101:03/07/31 23:06
>>106 有難う御座います。
レス番が>>103だったのでお礼が遅くなってすみません。

143 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:10
>>141
Thanks for the advice.

144 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:11
>>141
Thanks for the advice.

145 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:11
http://coolnavi.com/01370/cgi-bin/img-box/img20030713184251.jpg


146 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:14
失礼ですが、どちらさまですか?は
Who am I speaking? でもいいですか?

147 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:15
>>98すみませんがお願いします。

148 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:17
私の貸した本をかえしてください。

お願いします。

149 :ゆき:03/07/31 23:23
お久しぶりです♪またまた質問なんですが・・・よければ教えて下さい!(><;)

あ!あなたへの祝辞を送るのを忘れてました。
なので改めて言います、ご結婚おめでとうございます♪

長いですが教えてもらえたら嬉しいです★

150 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:35
>>148
Please return the book which I lendだと思ふ。



151 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:36
私は相変わらずです。
ただ近くにあなたがいるともっと楽しいのになあとは思いますが。


お願いします。


152 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:56
男っていろいろと大変なんだ?私は女だからよくわからないけれど、つい笑っちゃったよ

お願いします

153 :名無しさん@英語勉強中:03/07/31 23:57
>>143
>>144
ありがとうございました

154 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 00:10
>>146
May have your name, please? (丁寧)
Who am I speaking(talking) to? (普通)
Who's talking? (くだけた)

155 :154:03/08/01 00:11
ごめん、
May I have your name, please?
I が抜けてた。


156 :154:03/08/01 00:13
さらにスマソ。
Who's calling?
の間違いだー。

もう寝よう。

157 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 00:20
送ったプレゼントは届いた〜?届いたらメールをください。
明日も仕事かと思うとちょっとうんざり。。。

お願いします!

158 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 00:32

「関西に住んでるバリバリの関西人やど阪神ファンじゃないねん。
 関西で巨人ファンっていうたら非国民のようにいわれて肩身が狭いんや。」

よろしゅうお願いします。



159 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 00:41
「それはまるで、出来の悪い子供を励ます母親のような言い方だなぁ」
というのを・・・・おながいします。

160 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 00:46
格闘ゲーム ってなんて言うんでしょうか。
あくまでテレビゲームのヤツです。

161 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 00:54
fighting video game

162 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 01:20
あなたがkellyの散歩をしてるの?

163 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 01:46
今日はいつもいるネイティブの人がいないね。
気長に待つことですな。

164 ::03/08/01 01:47
>>159
You talk like a mother who encourages her dull child.

165 ::03/08/01 01:52
>>157
送ったプレゼントは届いた〜?届いたらメールをください。
Have you received my present for you yet? Let me know by e-mail if you have.

明日も仕事かと思うとちょっとうんざり。。。
It depresses me a little to think that I've got work to do tomorrow...

166 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 02:00
>>159
It is as if such way of speaking as a mother encourage her child who get bad a result at school.

167 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 02:00
先週、私は深夜の見回り当番でした。

おねがいします。当番を辞書で引いたらturn、dutyの2つあって
混乱しました(涙)

168 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 02:01
>>157
Have you already received a gift I sent?
If yes, please let me know by e-mail.


169 ::03/08/01 02:04
>>158
関西に住んでるバリバリの関西人やど阪神ファンじゃないねん。
Although I was born and have been raised in Kansai, I'm not a fan of the Tigers.


関西で巨人ファンっていうたら非国民のようにいわれて肩身が狭いんや
If I should say I'm a fan of the Giants, everyone would call me unpatriotic
and I would feel small.

170 ::03/08/01 02:07
>>167 先週、私は深夜の見回り当番でした
Last week, I had to patrol late at night.

171 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 02:10
>>170

早々にどうもありがとうございました〜。
patrolだと警察?!だと思われないでしょうか?
ドキドキ...

172 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 02:11
Last week, I was on duty for the night.

night watch?



173 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 02:18
>>134ありがとう!

174 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 02:21
>>166
訂正。

It is as if such a way of speaking as a mother encourages her child who get bad a result at school.


175 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 02:24
>>172さん、どうもありがとう!


176 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 02:31
男っていろいろと大変なんだね。
私は女だからよくわからないけれど、その時つい笑っちゃったよ。

すみません、お願いします。




177 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 02:42
ごめん、これがその時の画像なんだけど、
暗くてうまく撮れてないや。

お願いします。

178 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 03:15
飲んだらセクシーに思う。

おねがいします。

179 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 03:16
↑付けたしさせて下さい
彼氏と

おねがいします。

180 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 03:24
11月に23歳になります。
お願します。

181 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 03:27
日曜日は友達とプールに行きます。

お願いします。

182 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 03:31
あなたの国の夏ってどんな感じ?正直暑いのは苦手なんだ。

↑お願いします。







183 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 03:39
>>180,181

中学程度。

184 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 03:43
>>176
Men seem to have a lot of headaches. I don't know because I a woman,
but I couldn't help laughing that time.

185 ::03/08/01 03:43
>>178,179

I get feel like doing the bone dance when I drink with my darling.

186 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 03:44
>>177
This is the image, but it's too dark and not clear.

187 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 03:56
>>180
I'll be 23years old in November.

>>181
I am going to a swimming pool on Sunday.

>>182
How is the summer season of your country?
To tell the truth I am weak in hot.


188 :_:03/08/01 04:11
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

189 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 04:27
私はそれを始めてみました。

簡単ですみません。

190 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 04:33

なぜかというと、子供が事件に巻き込まれたり非行に走るのを
防ぐためです。日本では夜の10時以降未成年者が出歩くのは
法律で禁止されています。でも夜遊びほど楽しいものはない。

すみません、長文ですがよろしくお願いします。


191 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 04:40
私はなんでもそうだが自分の目で真実を見るまでは信じない。

どうぞお願いします。

192 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 04:47
はっきり言ってメールの上では相手の考えている事ってすごく分かりずらい。
私は不快に思った事ははっきり言うから結構分かりやすい人間だと思うけどどう?

お願いします。

193 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 04:52
>191 Seeing is believing. That's it.

194 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 05:05
>>192
×ずらい→○づらい

 日本語も出来ないならそら英語も出来るわきゃないわな。

195 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 05:10
>191
I usually believe in something only when I go and
see for myself.

196 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 05:22
>>189
I started doing that too.

197 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 05:23
長い休暇ですね。
羨ましいです。

お願いします。

198 :。。:03/08/01 05:28
日本語のいってらっしゃい、がんばってに当てはまる英語はなんですか?

単語ですみません。お願いいたします



199 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 05:30
>>190
This is to prevent children from getting involved in unlawful
activities.In Japan, it is illegal for a minor to go outside
after 10 pm.But nothing beats going out at night.
うそでしょ、こんな法律あったっけ???

200 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 05:30
>>189

I just started it. 
I started the work to see what's gonna happen.
文章の流れの中で使うなら前後があるともっと書きやすい。

>>190
To prevent minors from troubles, they are grounded after 10 pm accordint to Japanese law,
but there is no fun more than staying out.

>>192
Actually, it's very difficult to understand a person's mind by just exchanging emails.

I am a clear person and easily understood that I open my mouth to things I don't like, ain't I?


201 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 05:31
>>191
I don't believe anything until I see it with my own eyes.

202 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 05:34
>>190>>199 訂正 最初の文にちょっと付け足した。
This is to prevent children from getting into trouble or involved
in unlawful activities.In Japan, it is illegal for a minor to
go outside after 10 pm.But nothing beats going out at night.


203 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 05:40
うわぁ〜ん!2,3日帽子被らなかったら
日焼けしちゃったよ〜〜

お願します。

204 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 05:41
>>192
>はっきり言ってメールの上では相手の考えている事ってすごく分かりずらい。
>私は不快に思った事ははっきり言うから結構分かりやすい人間だと思うけどどう?
It is hard to understand what you are thinking by e-mail. Because I usually
write clearly when I don't feel good about something, you should find
me easy to understand. What do you think?

205 :_:03/08/01 05:43
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

206 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 05:43
>>197
>長い休暇ですね。
>羨ましいです。
That's a long vacation.
I wish I had that too.

207 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 05:52
>>198
>いってらっしゃい。
See you later.
Have a nice day.
>頑張って。
テストがんばってね。
Good luck on your exam.
あと2点(で逆転)、がんばって。
Two more points, go for it.
(苦しい合宿も)あと3日でおしまい、頑張って。
Three more days and you'll be free, hang in there.



208 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 05:55
>>203
>うわぁ〜ん!2,3日帽子被らなかったら
>日焼けしちゃったよ〜〜
Oh, No, Just 2-3 days without a hat, I got a tan.

209 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 05:59
>>199>>200>>202

長い文章で本当にすみませんでした。
親切に訳してくださってどうもありがとうございました。

はい、とりあえず未成年の徘徊は法律、条例のどちらかで
禁止されてると・・・。

210 :200:03/08/01 06:01
>>mika

やぱ人の文は参考になるね。
参考にさせてもらってます。
↑訳さなくてもいいよw

211 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 06:07
>>208

どうもありがとうございました。

212 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 06:14
>>210
私の、ヘタな訳で良かったらいつでも。でも、じつは、202の訂正は、200を
見て気が付いたの。持ちつ持たれつってことね。

213 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 06:17
>>209
>はい、とりあえず未成年の徘徊は法律、条例のどちらかで
>禁止されてると・・・。
校則じゃなくて?私は今まで法律を破っていたの?

214 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 06:32
(未婚で子供を産む人は少ないです。)
少なくとも私の周りではそういった人はいない。
文化の違いを感じました。

カッコの部分は以前親切な人に助けて頂けたので下の文を
よろしくお願いします。

215 :。。:03/08/01 06:35
>207
どうもありがとうございました!!


216 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 06:35
>>200>>204 Thank you!

217 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 06:38
A(人物は)その本に出てくる●家と関係あるのですか?
私がお正月によくお参りに行く寺はAが立ち寄ったことで有名な大きな寺です。
その寺は○に似た建物です。紅葉の時期のそこの景色はとても美しいですよ。

お願いします。

218 :197:03/08/01 07:19
>>206
ありがとう。

219 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 07:19
>>214
>(未婚で子供を産む人は少ないです。)
>少なくとも私の周りではそういった人はいない。
>文化の違いを感じました。
Not many people opt for having kids out of wedrock.
At least not the people I know.
That made me realize the cultural distance we have (between us).

220 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 07:20
>>121

長文ですみません、お願します。

221 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 07:21
>>197 訂正
羨ましいです。
I wish I had one too.


222 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 07:30
>>217
A(人物は)その本に出てくる●家と関係あるのですか?
私がお正月によくお参りに行く寺はAが立ち寄ったことで有名な大きな寺です。
その寺は○に似た建物です。紅葉の時期のそこの景色はとても美しいですよ。
Is A something to do with OO family?
The temple that I go to on New years day is a large one famous
for A to have stopped by.The temple building resembles O.
It is beautiful there in the fall when the leaves change colours.


223 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 07:32
>>219さん、どうもありがとうございました。

224 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 07:38
>>220
>あなたはすごい意欲を持っていて素晴らしいと思います。
>日本語をきっとあなたは完璧に覚えるときがくるでしょう。
>そうだ!小学校の教科書を見てみたいですか?きっとあなたの役に立つと思います。
>失礼でなければ送りましょう。
I think it's great that you have such enthusiasm.
/(you are so enthusiastic about Japanese)
I have no doubt, one day you will have mastered Japanese completely.
Oh,do would you like to see our elementary school textbooks?
I think you will find them usuful.I will send them to you if
you don't mind.

225 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 07:40
>>224 訂正
Oh,do would you like -> Oh, would you like

226 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 07:41
>>222 有難う御座います。

227 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 07:41
○家族がいっぱいいると毎日が毎日おもしろいでしょうね。
あなたは幸せですね。

お願します。

228 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 07:44
大洪水の騒ぎがおさまった直後、
野ウサギが1匹,岩扇(Hedysarum vicioides)と揺れうごく釣鐘草(bluebell)の茂みに来て立ち止まり,
蜘蛛の巣ごしに虹に向かって祈りを捧げた

229 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 07:49
その本に出てくる referred in the book かな

230 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 07:49
>>227
○家族がいっぱいいると毎日が毎日おもしろいでしょうね。
あなたは幸せですね
It must be fun everyday if you have a big family.
You are a lucky one.

231 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 07:57
>>230さん、どうもありがとうございます。


すみません、お願いする文を間違えていました。
せっかく訳してもらったのにすみません。
家族がいっぱいいて、で、恐縮ですがお願いします。
本当にすみませんでした。


232 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 08:15
>>228
大洪水の騒ぎがおさまった直後、
野ウサギが1匹,岩扇(Hedysarum vicioides)と揺れうごく釣鐘草(bluebell)の茂みに来て立ち止まり,
蜘蛛の巣ごしに虹に向かって祈りを捧げた
Right after the confusion of flood has subsided, a rabit came hopping
by, stopped at a bush of Hedysarum vicioides and bluebell, and
prayed twards a rainbow from behind a spider web.
「Hedysarum vicioides 」って学術用語?詩的な文章には似合わないよ。

233 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 08:22
>>229
>その本に出てくる referred in the book かな
その本に出てる名前the name appears in the book.
その本にのっていた(名前が)レストラン the restaurant referred in the book.
the restaurant mentioned in the book.
その本にのっていた(紹介記事)レストラン the retaurant featured in the book.
the restaurant talked about in the book.

234 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 08:26
>>231
>家族がいっぱいいて毎日が毎日おもしろいでしょうね。
>あなたは幸せですね
じゃ、やりなおし。
You have a big family, you must have a lot of fun everyday.
You are lucky to have such a big family.

235 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 08:33
私がお正月によくお参りに行く寺はAが立ち寄ったことで有名な大きな寺です。
I pay a New Year's visit to a certain temple,
and that large temple is famous as the place where Mr.A visited.

236 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 08:39
私はそれを初めて見ました。

お願いします。

237 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 08:40
>>234さん、本当にありがとうございました!
お手数をおかけしてごめんなさい。助かりました。

238 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 08:42
どなたかお願いします。m(_ _)m

あそこにあった私の携帯の充電器をどうした?

239 :_:03/08/01 08:43
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

240 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 08:45
>>232これ好きなんです。ありがとうございました。

241 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 08:47
>>236
This is the first time I have ever seen that.

242 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 08:48
>>237
好きでやってるので、礼には及びませんわ。

243 :238:03/08/01 08:49
Mikaさ〜ん!>>238もお願いしま〜すっ!!

244 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 08:50
祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り
ニーノさんのホームページ作り2
http://ex.2ch.net/test/read.cgi/entrance/1059029010/
ニーノ ◆p9GipySMGk によってラウンジにたてられたこのスレで、

http://page.freett.com/ninogumi/
【ニーノさんのホームページ】
というサイトが作られた。(現在もコンテンツは爆発的に増えてるよ。)

さぁ、君もアイディアを出して、2CHネラーだけの最強サイトをつくろう!
祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り祭り

245 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 08:50
あなたとの文通はもう終わりにしないといけないかもしれません
カノジョが気にしているんです
(カノジョのこういう気持ちは)ヨーロッパの人にはわからないかもしれない

微妙なニュアンスがわかりません お願いします

246 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 08:55
>>238
>あそこにあった私の携帯の充電器をどうした?
その人がどっかにやったと疑っている時
What did you do /[have you done] to my cell phone charger that was there?
他の人がどうかした可能性があるとき。
Do you know what happened to my cell phone charger that was there.

247 :238:03/08/01 08:57
>>246
ありがとうございます!!すばらしい!!早速使います!!感謝m(_ _)m

248 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 09:06
>>245
>あなたとの文通はもう終わりにしないといけないかもしれません
>カノジョが気にしているんです
>(カノジョのこういう気持ちは)ヨーロッパの人にはわからないかもしれない
I may have to end our correspondence. My girlfriend isn't happy
about it. It might be hard for you Europeans to comprehend, but
please understand.
ヨーロッパ人も分かると思う。それに、そういう事を言うと失礼じゃないかな。
私だったら、
My girlfriend isn't happy about it. I hope you'll understand.
で止めとくけど。

249 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 09:07
相手が友達とかだったら(原文のニュアンスとちょっとずれるけど)
have you seen my Cell Phone Charger? It was there a second ago.

250 :_:03/08/01 09:08
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/jaz09.html

251 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 09:11
>>248
アドバイスありがとう
「ほんとうにごめんなさい、いままでありがとう」って付け加える場合はどんな文がいいでしょう?

252 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 09:12
>>249
どうもです。これは、友達向けではない、、目上の人向けですか?

253 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 09:20
>>238
249を見ていて思ったんだけど、>>246
what did you do to my cell phone charger?っていうと、充電器に何かした
ように聞こえちゃう(壊れてるとか、汚いシールがベタベタはってあるとか)。
もし、見当たらないということだったら、
What did you do with my cell phone charger? (Toとwithの違い)
それから、>>249は何か探し物をしている時によく使うわね。目上の人でも
OKよ。

254 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 09:21
あれ、文章おかしいかな。私の英語伝わってる?

軽い感じの言い方を知りたいです。お願いします。・

255 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 09:22
>>252
>あそこにあった私の携帯の充電器をどうした?
という原文を
携帯の充電器見なかった?さっきまでそこにあったんだけど。
と書き直してから英訳しました。さっきまでというのを勝手に付け足しました。


256 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 09:28
>>251
I'm really sorry that I have to say this because I always
enjoyed your letters/e-mails. Thank you very much for all those
letters/e-mails, I wish you the best of luck.Good bye.
とか言うわね、私だったら。

257 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 09:31
>>254
Hey, I have a seaking suspicion that you are not getting
what I'm saying. Do you understand my English OK?

258 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 09:31
>>253>>255
なるほど。ありがとうございます!(toとwithの違いだなんて・・・英語なんて・・・(泣))
have you seen my Cell Phone Charger that was there?

ってな感じで使いたいと思います。〜知らない?ってニュアンスですよね。

259 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 09:32
君と飲むのが本当に楽しみだ。早く、そういう日がくればいいな。
今はまとまった休みが取れないけどまとまった休みが取れれば、君の国に
行くよ、絶対に。

お願いします。

260 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/01 09:38
そろそろ行かなくちゃならないのでこれが最後になっちゃうの。うーん悲しい
>>259
>君と飲むのが本当に楽しみだ。早く、そういう日がくればいいな。
>今はまとまった休みが取れないけどまとまった休みが取れれば、君の国に
>行くよ、絶対に。
I can't wait to go out for a drink with you. I hope that will happen
soon. I can't take a vacation right now, but as soon as I get my
time off, I will definately come and visit your country.

261 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 09:41
seaking => sneaking?

262 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 09:45
エー行っちゃうのー?
please don't go.
don't leave me.

263 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 09:47
>>260さんどうもありがとう!
い、行かないで・・・(涙)

264 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 10:00
パトロール中の写真と近くの海の写真です。
裸足で歩いたら砂が熱くてフライパンの上を歩いてるようだった。

文法めちゃくちゃで訳がわからなくなりました・・・。
お願いします。

265 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 10:22
あなたのスケジュールが決まったら教えて。
お願いします。


266 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 10:26
同じ時期に旅行に行くなんてすごい偶然だね!
本当に会えたらいいね!っていうか絶対会おうね!

お願いします。

267 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 10:43
>>164
>>166
どうもありがとうございます・・・・て遅すぎ(´・ω・`)

268 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 10:43
>>264
These are pictures of me on the patrol and the sea.
Walking on hot sand beach with bare foot, I felt like I was on a fry pan.

269 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 10:45
>>265
Please let me know when your schedule is fixed.


270 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 10:49
>>266
What a coincidence to go for a trip at the same time!
I hope to see you! Or definitely, we should meet!


271 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 10:53
>>264後半(涙
what stake is to a hot pun, bare feet is to burning sand.

272 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 10:57
271です
ごめん自分でなに言ってんだか解らなくなった

273 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 10:58
>>266

what's a coincidence we will take a trip same season.
I will be glad to see you there. I mean, I will meet you there!


274 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 11:12
中間テストはよかったけど、期末テストは最悪。
お願いします。


275 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 11:18
>>274
i did well on the midterms, but the finals sucked.

276 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 11:21
>>275
Thanx a million.


277 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 11:24
>275
sucked on the finals ??

278 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 11:25
>>264前半パトロール中に自分がとった写真なら
(left)this is a picture taken while patrolling. (right)and this is
is the view of the see from the neighborhood beach.

279 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 12:02
「結界」という言葉は英語では存在しないのでしょうか?検索かけてもヒットしないです

280 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 12:06
barrierでいいじゃない。

281 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 12:09
放課後は部活に行きます。陸上部で、400メートルをやってます。
お願いします。


282 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 12:13
>>281
I run 400 meter in track and field club after school everyday.

400メートル走のところが不安
do 400 meter dashとどっちがいいんだろう

283 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 12:22
>>281
I do club activities after school.
I am in the track and field club and specialize in the 400 meters.

284 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 13:41
>>282/283
Thanx


285 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 13:44
拉致利権者と愉快な仲間たち(W)
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/asia/1057306317/


286 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 13:55
>>Mika ◆6l0h3RGfTY

あなたの訳は素晴らしくわかりやすくていいです。
回答が速いのもいいです。
是非、暇な時はまた来て下さい。



287 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 15:22
日本人の名前の意味は読み仮名だけでは分からない
使われている漢字に意味がある
私の場合は添付画像の漢字で、意味は・・・です

だれかー

288 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 15:33
>>287
You can't tell the meaning of a Japanese person's name
just from how it's pronounced. You have to know the meaning
of the Kanji characters in the name.
The attached image file shows how my name is written in Kanji,
and it means....

289 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 15:51
>>288
おお!ありがと

290 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 17:26
休暇はいつからなの?
ハワイは日本より気候もいいし海も綺麗だから
いつか私も行ってみたいです。

お願いします

291 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 17:36
>>290
When are you taking a summer vacation?
I'd love to visit there someday,
since the weather there is so much nicer than in Japan,
and you guys get to enjoy such a beautiful ocean.

292 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 17:37
>>290
When does your vacation start?
In Hawaii, the climate is nicer and the sea is more beautiful
than in Japan, so I would like to go there someday.

293 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 18:31
>291,292
どうもありがとうございました!

294 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:02
あなたもそれを数えてみたいですか?

おねがいします。

295 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:03
>>294
Would you like to count them, too?

296 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:08
お願いします。
背景・・・私と友達になる以前にその友達のお母さんが亡くなっていた事を
最近聞かされたので↓の英訳をお願いします。
↓以外にうまく表現できないのですがもっと良い言葉がありましたら
お力になってください。

あなたのお母さんがお亡くなりになっていたことを聞き非常に残念に思います。
でも、あなたが明るく元気でいるのできっと天国のお母様も喜んでいらっしゃると思います。





297 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:12
興味があるからそれを一緒に試してみない?

お願いします。


298 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:19
>>297
Shall we give it a try? I'm so interested.


299 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:25
>>298

レスをどうもありがとうございました。
やっぱり私の訳とは全然違ってました・・
Would you join us?では駄目ですか?


300 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:26

>>297
I'm interested in it. So, why don't you try it with me?

301 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:34
>>299
It's OK. What are you going to do? I'm getting interested!



302 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:39
お願いします。

ポルトガルへご旅行の計画を立てられていらっしゃるんですか〜?
良いですね。ご旅行のお話を聞かせてくださいね。


303 :886:03/08/01 19:41
>>296

「あなたのお母さんがお亡くなりになっていたことを聞き非常に残念に思います。
でも、あなたが明るく元気でいるのできっと天国のお母様も喜んでいらっしゃると思います。」

なんかの本で読んだけど、英米で遺族をいたわるとき、
きっと悲しいでしょうね・・・と同情するというか
そっちのほうをメインに切り出すとかなんとか。

明るいあなたを見てお母さんも喜ぶだと、ホントに悲しい
本人に明るくいることを無理強いしちゃいそうだし、
明るいところを取り繕ってるに決まってるわけだ。
なので、「(今回の出来事に)耐えているアナタの事を知れば
きっとお母さんも気がラクに」という言い方に変更。

それを反映させると、こういう言い回しになるのかな。
最後の stand for のあとに「この悲しみに」と入れようと
したけどここは濁しても問題ないだろうし、意図は伝わる
はず。

I don't know what to say that your mother passed away...
I'm sure that you are very sorry, and I believe that she
would be delight to know that you really stand for.

304 :886:03/08/01 19:44
>>302
You are planing to have a holiday in Portugal, aren't you ?
Sounds nice ! Let me here about it when you're back.

305 :886:03/08/01 19:45
>>304 ごめん、

× Let me here
○ Let me hear

306 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:46
>>302
Are you planning to take a trip to Portugal?
Sounds good. Would you tell me the story of that?


307 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:46
>>302
Are you planning to travel to Portugal?
That's great. I hope to hear about your trip from you soon.

308 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:50
そんな話は今まで聞いたことがなかった。


お願いします。


309 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:52
>>308
I've never heard of a story like that.


310 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 19:53
>>309
その文で of は必要?

311 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:06
>>308さんどうもありがとう!


312 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:07
ごめ、間違えた>>309さんだった。

313 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:22
もし、機会があったらあなたも一緒にそこへ行きますか?

どうぞよろしくお願いいたします。

314 :313:03/08/01 20:24
訂正すみません。

もし、機会があったらあなたも一緒に行きましょうよ。

お願いいたします。

315 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:29
>>308
I've never heard such a story.

316 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:30
これが仕事をサボって座りこんでいる悪い写真です。

お願いします。

317 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:32
>>314
If you have a chance why don't you come there with me/us

318 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:47
>>317
If you have a chance why don't you come there with me/us?

319 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:54
あなたに、私がそう言ったら不謹慎でしょうか?

どうぞよろしくお願いします。

320 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:56
あなたにそう言うのは不謹慎ですか?

すみません、こちらの場合もお願いします。

321 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:59
This is the terrible photo that shows me(someone) sitting down while I
(someone) skipped my job.
>>316

322 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:59
>>319
Do you think it would be imprudent if I say so to you?

>>320
Is it imprudent if I say so to you?

323 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 20:59
>>319
Would it be inappropriate if I said that to you?
>>319
Would it be inappropriate to say that to you?

324 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 22:21
メールの返事がもらえてとてもうれしいです。
大学生活はどうですか? 

お願いします。


325 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 22:32
迷惑かと思って長い間メールを送りませんでしたが、
急に懐かしく思いメール送ってしまいました。


よろしくお願いします。

326 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 22:43
>>324
I'm happy to receive your reply.
How's it goning at university?

327 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 22:50
I couldn't e-mail for ages because it may have been bothering you.
But I do miss you these days and I'm e-mailing you right now.
>>325


328 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 22:51
>>324
goingに訂正あれ
本人より

329 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 22:59
月に恋をした。あるいは、月に恋に落ちた。

よろしくお願いします。

330 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 23:00
>>329
I fell in love with the moon.

331 :安全地帯:03/08/01 23:01
http://elife.fam.cx/a009/


332 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 23:01
>>326 >>327 >>328

どうもありがとうございました!

333 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 23:02
>>329
i fell in love with the moon.

334 :329:03/08/01 23:04
ありがとうございました!

335 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 23:14
「私はこちらに転校するまでは、○○高校の生徒だった」

↑過去完了を使うのですか?
I had been a studant of ○○high school before I transferd to here.
で合ってますか?

転校先のオーラルコミニュケーションの授業で英語で自己紹介しなければならないのです。




336 :886:03/08/01 23:26
>>335
完了形でもイイんでないかな。ただ、transfered なんてつかわなくても
いいじゃん。簡単な単語を使いなよ。中学で教わる英単語
の組み合わせで日常のほとんどのコトは表現可能。
俺ならこういうけど。

I was a ○○ high school student before I came here. でいいっしょ。

337 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 23:37
『だりぃー(かったりぃ)』という口語表現どなたかごぞんじでないでしょうか。
I'm dull じゃおかしいかなぁ・・・

338 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 23:40
I feel tired.

339 :名無しさん@英語勉強中:03/08/01 23:41
着物は結婚式や成人式の時などに時々着るけど、ゆかたは最近着てないな。
昔は祭りには必ず着てたんだけどね。着物もゆかたも着付けが難しくて私は一人ではきれない。
でもゆかたは好きなので機会があればまた着たいな。来年こそは。

長いですがお願いします!

340 :296:03/08/02 00:00
>>886さん

ありがとうございます。
886さんの知識&教養に感謝!!
私も勉強しなきゃいけませんね。

341 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 00:06
8/4か8/5の午前8:00に会議を開きたいと思っています。
あなたの都合はいかがでしょうか。
返答お願いいたします。

当方わからず書き込ませてもらいました。
よろしくお願いいたします。

342 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 00:27
>>341
I'd like to hold a meeting at 8:00am in 8/4 or 8/5,but
when will it be convenient for you to have it?
Plese tell me your schedule.
thank you.

343 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 00:33
I'd like to have a meeting at 8 o'clock a.m. on August 4th or 5th.
Would it be convenient for you?
Please tell me your schedule.

344 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 01:04
at 8:00am X
in 8/4 or 8/5 X
to have it X
thank you X



345 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 01:06
I was a ○○ high school student before I came here. でいいっしょ。 X

346 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 01:09
I used to be

347 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 01:56
お願いします。

7月12日で23歳になりました。

348 :モノ ◆mono/744.6 :03/08/02 02:04
>>347
I became 23 on July 12th.
ですね

349 :ぼるじょあ ◆ySd1dMH5Gk :03/08/02 03:17
     ∧_∧  ∧_∧
ピュ.ー (  ・3・) (  ^^ ) <これからも僕たちを応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄ ̄∪ ̄ ̄〕
  = ◎――――――◎                      山崎渉&ぼるじょあ

350 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 04:49
この後、私たちはクソガキを追いかけて全力疾走した。


おねがいします。

351 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 05:25
思わずその明細書の一の位をペンで足してみた。

どうぞよろしくお願いします。

352 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 05:55
いつも返事が遅くなってごめんね。
あなたの優しい言葉に感謝します。
あなたのことは一日も忘れたことはないです。
どんなに遅くなっても必ず返事するからね。
冬こそは長い休みが取れるように仕事をがんばります。

↑お願いします!

353 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 06:15
あなたの国についての番組をみました。
とってもいい国ですね。
いつかいってみたいです。そのとき会えると言いな。

お願いします。

354 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 06:19
>>347
7月12日で23歳になりました。
I just turned 23 on July 12.

355 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 06:19
休みはどのくらいあるの?きいたところによるとあなたの国では
1ヶ月ぐらい休みの人もいるんでしょ?すごいうらやましいです。
日本では考えられないよ。

よろしくお願いします。

356 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 06:20
Then, we chased around that mischievous raven (or rogue) with dead run

357 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 06:23
ごめんchase around って女を追い掛け回すって辞書に出てた。まちがいみたいです。

358 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 06:26
>>355
>休みはどのくらいあるの?きいたところによるとあなたの国では
>1ヶ月ぐらい休みの人もいるんでしょ?すごいうらやましいです。
>日本では考えられないよ。
How many vacation days do you have? I heard that some of you
have a 1 month vacation? I really wish we had those.
It's impossible in Japan.なんか気に入らないので参考までに。

359 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 06:29
>>353
>あなたの国についての番組をみました。
>とってもいい国ですね。
>いつかいってみたいです。そのとき会えると言いな。
I saw a program about your country on TV.
It sounds really nice place.
I would like to visit there some day. I hope I can see you at that time.

360 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 06:31
雷だけは苦手だよ。
なんでそれが好きなの?あの音と光は嫌だーーーーーーーーー!
今回、停電になって余計苦手になった。


おねがいします。

361 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 06:39
着物は結婚式や成人式の時などに時々着るけど、ゆかたは最近着てないな。
昔は祭りには必ず着てたんだけどね。着物もゆかたも着付けが難しくて私は一人ではきれない。
でもゆかたは好きなので機会があればまた着たいな。来年こそは。

長いですがお願いします!

362 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 06:39
>>352
いつも返事が遅くなってごめんね。
あなたの優しい言葉に感謝します。
あなたのことは一日も忘れたことはないです。
どんなに遅くなっても必ず返事するからね。
冬こそは長い休みが取れるように仕事をがんばります。
I'm sorry that I always reply your e-mail late.
Thank you for your kind words.
Not a single day passes without my thinking about you.
I will write you no matter how late it becomes.
I will work hard so that I can take a long vacation in the Winter.

363 :_:03/08/02 06:43
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

364 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 06:48
>>360
雷だけは苦手だよ。
なんでそれが好きなの?あの音と光は嫌だーーーーーーーーー!
今回、停電になって余計苦手になった。
I cannot stand thunder and lightening.
Why do you like that? I hate the sound and the light of it.
This blackout/ [power failure ] reinforced my feeling even more.

365 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 06:49
>>362

どうもありがとう〜!
いつも返事が送れて、相手が気分を悪くしていないか
気になっていたので助かります。

366 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 06:54
>>358 ありがとうございます!

367 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:01
my deepest desire forced me to add '0' on the end of the figure on the bill, which tells a charge on the bill.

368 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 07:06
>>361
着物は結婚式や成人式の時などに時々着るけど、ゆかたは最近着てないな。
昔は祭りには必ず着てたんだけどね。着物もゆかたも着付けが難しくて私は一人ではきれない。
でもゆかたは好きなので機会があればまた着たいな。来年こそは。
I wear kimono for weddings and the coming-of-age ceremony,but
I haven't worn yukata for a while. I used to always wear it for the
festivals. Kimono and yukata are both too cumbersome for me to
put on myself (I need somebody to help me). Still, I like yukata,
and I would like to wear it if I have a chance, hopefully this year.

369 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 07:10
>>352,>>365
362の訂正。
vacation in the Winter. -> vacation this winter.
うーん、ゴメンね。

370 :_:03/08/02 07:13
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/hankaku09.html

371 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 07:16
>>351
>思わずその明細書の一の位をペンで足してみた。
お金が増えたように見えるように、ゼロを一つ足すって意味ですか?
それなら。
I couldn't help adding another digit to the number on the statement.


372 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:18
>>368 長文ありがとう!

373 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:19
あぁ、みか。。。。。。

374 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:20
>>356>>357さんどうもありがとうございます。





375 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 07:22
>>337
>『だりぃー(かったりぃ)』という口語表現どなたかごぞんじでないでしょうか。
I'm tired.I don't want to move.
I'm exhausted.なんかやって疲れたって時ね。
I feel lazy.

376 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:24
>>371さんどうもありがとう!

給料が少なかったので、思わずゼロを一つ自分で書き足してみた
ってことです。(^^;)


377 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 07:25
>>376
それなら、ぴったりよ。

378 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:27
ぴったりよ。



379 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:28
>>371さん>>377さん

どうもありがとう!ちなみに足すではなくて引いてみたって
いうのはどういった言い方をするのですか?
お手数をおかけしますがお願いします。

380 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:29
ついでに、押してみたとか、は?



381 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:31
入り口が狭くて(パソコン用の机が)入らなかった、ってなんていえば
いいんですか?

おねがいします。

382 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:34
今は夏時間なので一時間早めなくてはいけないし、10月の末からは
逆に一時間戻さなくてはいけないんです。家中の時計のほかに、ビデ
オとか電話とかの内臓時計もぜーんぶ調整しなきゃいけないんですよ。

おねがいします。サマータイムの作文なんです。

383 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:43
中国で経験したことは私の人生を大きく変えた。


お願いします。

384 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 07:44
>>379
引くって言うのは、subtractだけど、消すっていう意味なら、
deleteとかeraseとか、scratch offとか言うかな。
>>380
>ついでに、押してみたとか、は?
ってどういう意味?普通に押してみるは、push だけどそれじゃないでしょ?




385 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 07:45
>>381
入り口が狭くて(パソコン用の机が)入らなかった、ってなんていえば
いいんですか?
The entrance was too small for the desk to go through.

386 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:48
貴社の日焼け止めクリームを使わしてもらってますが、湿疹がぽつぽつ
でるようになってしまいました。違うかもしれませんが、他に原因が
思い当たりませんので、一応問い合わせしてみました。同じようなケース
はないでしょうか。

これを本社宛に送りたいと思います。よろしくお願いします。


387 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:51
英訳お願いします。

日本の洗濯機はグルグルとまわりますが、イギリスの洗濯機は行ったり来たり
します。しかもお湯です。


388 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 07:51
>>382
今は夏時間なので一時間早めなくてはいけないし、10月の末からは
逆に一時間戻さなくてはいけないんです。家中の時計のほかに、ビデ
オとか電話とかの内臓時計もぜーんぶ調整しなきゃいけないんですよ。
Now, with daylight saving time effective, all the clocks are running
one hour ahead. But we have to move them back at the end of October.
Besides all the clocks around the house, we have to readjust every
clock including internal clocks on the VCR and the telephone.

389 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 07:52
>>383
中国で経験したことは私の人生を大きく変えた。
My experience in China has dramatically changed my life.

390 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:54
そこは、天井からはカビのにおいが降り注ぎ、床下からは草が生えてきそうな
古屋敷だった。

おねがいしまう。

391 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:57
スレ違いかもしれんけど・・・。
絵文字の泣き顔ってどう表現すればいいですか?

おねがいします。

392 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 07:59
おねがいします。
うちの電話では今ファックスが受けられません。紙を入れていないので
「ファックスの方は後ほどおかけ直しください」という音声が流れます。
でも、別のファックスの機械がちゃんと受信するんで、かまわず送って
下さい。

393 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:01
>>389さんどうもありがとう!

394 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:01
:-<

395 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 08:04
>>386
貴社の日焼け止めクリームを使わしてもらってますが、湿疹がぽつぽつ
でるようになってしまいました。違うかもしれませんが、他に原因が
思い当たりませんので、一応問い合わせしてみました。同じようなケース
はないでしょうか。
After I started using your sunscreen lotion, I started having rushs
on my skin.Though, there is no proof that your product is the cause,
but I cannot think of any other reasons.I am writing this to see
if you have any information regarding this condition. Has there been any cases
like this?

396 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:08
ドライヤー用のなにかアダプターを貸してもらえますか。

おねがいします。旅行先イのステイ先に問い合わせたいです。

397 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:08
(日本で働くことを希望している人に・・・)

あなたはさまざまなことに挑戦しようとしているようにみえます。
あなたは素晴らしいと思います。
あなたなら日本語もきっとすぐに話せるようになるでしょう。

お願いします。


398 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:09
おっ、すぐ返ってきた。ありがとうございました!

399 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 08:09
>>387
>日本の洗濯機はグルグルとまわりますが、イギリスの洗濯機は行ったり来たり
>します。しかもお湯です。
これは難しいわね。イギリスのってピストン運動みたいなの?それなら、
The washer in Japan rotates in one direction for
a period of time. The ones in England goes back and force.
And use hot water too.


400 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:13
日本にはラジオ体操というのがあって、夏休みになると小学生は近所の
ひろばに朝早く集まって体操します。あなたのところにはそういう習慣は
ありますか。あと、なにかあなたのところの独特な夏休みの習慣はありますか。

お願いします。

401 :_:03/08/02 08:14
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

402 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:14
おまえの帰るところは一つじゃない。

お願いします。

403 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:17
お願いします。

英作文のためのコースはありますか。それを受けるのに要求される
レベルはどんなですか。



404 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 08:17
>>390
そこは、天井からはカビのにおいが降り注ぎ、床下からは草が生えてきそうな
古屋敷だった。
It was a dilapidated house with musty smells fell from the ceiling
and weeds grow under the floor.

405 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:19
ごみ収集所に掲示したいんですけど、よろしくおねがいします。

ゴミは収集日当日の朝に出してください。

406 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:23
なんかすごいな

407 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 08:24
>>392
うちの電話では今ファックスが受けられません。紙を入れていないので
「ファックスの方は後ほどおかけ直しください」という音声が流れます。
でも、別のファックスの機械がちゃんと受信するんで、かまわず送って
下さい。
My fax machine does not work right now. I don't have paper
on it and it will say "ファックスの方は後ほどおかけ直しください"
"For fax, please call back later". But there are other machines hooked
up on the same line that kicks on and receive the transmission.
So please disregard the message and send it anyway.

408 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:24
>>405
Place trash here ONLY ON COLLECTION DAYS!

409 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:26
あなたも仕事が忙しそうだね。
あなたは夏休みは何日くらいある?
ひょっとして、もう夏休み中ですか?

私はこれから夏休みです。
昼間は家の近くの海で泳いで過ごします。


お願いします。

410 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 08:26
>>396
ドライヤー用のなにかアダプターを貸してもらえますか。
Could you provide us with an adapter for my hair dryer?
Can I/we borrow an adapter for my hair dryer?
でも、これだけで分かるの?どんなタイプとか言わなくてもいいのかな。

411 :409:03/08/02 08:28
すみません訂正させてください。

昼間は家の近くの海で泳いで過ごそうと思っています。

お願いします。

412 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 08:30
>>397
あなたはさまざまなことに挑戦しようとしているようにみえます。
あなたは素晴らしいと思います。
あなたなら日本語もきっとすぐに話せるようになるでしょう。
Sounds like you are trying a lot of different things.I admire you.
I'm sure you will be able to speak Japanese soon.

413 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:31
>>350もすみません、お願いします。

追文です。お願いします。

彼らは未成年のくせに煙草をくわえていたので。

お願いします。


414 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:31
あなたってとても良い人ね。てっきり返事もらえないと思ってた。
妹と同じ年で若いのに、しっかりしてそうね。
私もちょっとあなたを見習わないとね。

お願いします。

415 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:32
ワイン関係なんですが、よろしくお願いします。

ワインの栓にはコルクが伝統的に使用されてきたが、腐敗やその他の問題が多いため、
最近では、コルクをやめてスクリュー形式にするところも増えてきた。これは
カリフォルニアやチリといったいわゆる新世界ワインに限られず、フランス
ワインでもそういうものが販売されるようになってきている。

416 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:33
>>402 おまえの帰るところは一つじゃない
where ever you lay your hat is your home.
whereever he laid his hat was his homeを参考にしました。多分通じないです。

417 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:33
Mikaさんありがとうございました

418 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:35
もうすっかり元気になりました。
食欲も旺盛です。心配してくれてありがとう。

お願いします。

419 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:35
パパワズアロオーリングストーン イエ イエ イエ イエ

420 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 08:36
>>400
日本にはラジオ体操というのがあって、夏休みになると小学生は近所の
ひろばに朝早く集まって体操します。あなたのところにはそういう習慣は
ありますか。あと、なにかあなたのところの独特な夏休みの習慣はありますか。
In Japan, there is an exersize rutine called "rajio (radio) taiso(exersize).
You move your body to special tune coming out of the radio. During
the summer recess, elementary school kids go to a field near their houses
early mornings and do it. Do you have anything like this over there?
Is there anything unique that you do in your area during the summer
recess?

421 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:37
>>412
Mikaさんどうもありがとうございました〜。

422 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:37
エアコンの設定を「ドライ」にしても結構寒くなったりするので、うちの婆さんはそれもいやがるんです。

お願いします

423 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 08:41
>>402
おまえの帰るところは一つじゃない。
You have more than one place to go back to.
>>403
英作文のためのコースはありますか。それを受けるのに要求される
レベルはどんなですか。
Do you have courses for composition? What is the level (prerequisite)
that is required for those courses?

424 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:41
ここ何年ぶりかでスーツを作りました。気分一新でがんばります。

お願いします。

425 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:43
お願いします

台湾のウーロン茶は香りが特徴です。その点、大陸のとはすこし違います。
値段はものによりますが、高いものだと100g3000円以上します。

426 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:43
http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2120992&pid=871247214
http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2120992&pid=871244669
http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2120992&pid=871274634


427 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 08:45
>>409
あなたも仕事が忙しそうだね。
あなたは夏休みは何日くらいある?
ひょっとして、もう夏休み中ですか?
Sounds like you are busy working too.
How many vacation days do you have?
You don't telll you are already on vacation, do you?

私はこれから夏休みです。
昼間は家の近くの海で泳いで過ごそうと思っています。
My vacation is just starting.
I'm thinking about spending my day swiming in the ocean close to my house.

428 :402:03/08/02 08:48
416さん、Mikaさんどうもありがとうございました !

429 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 08:48
ちかれたわ、私ちょっと休憩する。

430 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:48
すこし奮発していいレストラン行ってみましょうか。それともお寿司やさん
にします?

お願いします。

431 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:49
ありがとうございました!

432 :_:03/08/02 08:50
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

433 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:53
荷物に入れたいんでおねがいします

特に海苔は湿気るので注意して下さい。せっかく送って無駄になったんじゃ残念
ですから。

434 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:55
花火は日本の夏の風物詩です。次のどっかの花火を一緒に見に行きませんか?
クラスの人たちもきっと来ると思います。

おねがいします。

435 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 08:59
シャーペンの芯がなくなっちゃった。もってる?
お願いします。


436 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:02
登録すればだいじょうぶよ
お願いします。

437 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:05
終わったのか

438 :_:03/08/02 09:07
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

439 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 09:14
>>350
>この後、私たちはクソガキを追いかけて全力疾走した。
>彼らは未成年のくせに煙草をくわえていたので
After that, we chased the kids full speed.
Becaue,they were underage and puffing on cigarettes.
ゴメンね、クソガキって感じの言葉が思いつかないの。だからこれで許して。

440 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:17
あなたの国の緯度を考えると涼しい夏だと思ってたけど、
日本と同じく暑そうですね。どこの国も夜寝苦しいのは同じですね。

宜しくお願いします。

441 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 09:18
>>414
あなたってとても良い人ね。てっきり返事もらえないと思ってた。
妹と同じ年で若いのに、しっかりしてそうね。
私もちょっとあなたを見習わないとね。
You are a nice person.I thought I wouldn't get a response back.
As young as my younger syster is, you seem to be dependable.
I should learn that from you.

442 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:20
あなたってとても良い人ね。てっきり返事もらえないと思ってた。
妹と同じ年で若いのに、しっかりしてそうね。
私もちょっとあなたを見習わないとね。

you are angelically good. I almost gave up for your reply.
my sister is about your age but she is no match, you are good as gold.
you have become my role model.

誉めすぎでいやみにとられるかな?


443 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:20
そんなこと初めて聞いたよ。

おねがいします。

444 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 09:21
>>414
ごめーん、とんでもない間違いししゃったよー。
441の訂正
As young as my younger,ー>Though you are as young as my younger


445 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:23
>>443
It's first time for me to hear such a thing.


446 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:26
その事について中学の地理で勉強した程度しか知りません。

お願いします。

447 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 09:31
>>415
ワインの栓にはコルクが伝統的に使用されてきたが、腐敗やその他の問題が多いため、
最近では、コルクをやめてスクリュー形式にするところも増えてきた。これは
カリフォルニアやチリといったいわゆる新世界ワインに限られず、フランス
ワインでもそういうものが販売されるようになってきている。
Although, traditionally cork was used cap wine bottles, because of many
problems such as rotting, screw types are increasingly used in lieu of
cork.This trend is not limited to those wines from California or Chile
but some of the French wines are sold with these caps.

448 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:31
それをカウントするとどうなるの?
と私は彼に尋ねたけれど彼は教えてくれませんでした。

おねがいしまっす。



449 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:32
>>445さんどうもありがとうございます!

450 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 09:32
>>443
This is the first time I'v heard something like that.

451 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:35
聞いて!いつも私達が行くclubの店員さんが、あなたのバンドを知っているって
言っていたわ!私は嬉しくなったよ。

お願い致します。

452 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:38
水の都ベニスでは運河が町の中を流れててとっても素敵な町だった。
夕暮れにゴンドラに乗ったので夕日が水に反射してキレイだった。
こんなとこに住んでみたいと思った。

↑おねがいします。

453 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:39
私の英語は十分ではないし、早く英語で会話するのは難しいけど、
あなたとmessengerで話せるのはとっても楽しい!

おねがいします。

454 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:40
最近、異様に依頼の数が増えたのは何故だろう。

455 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:43
>>441>>442
ありがとうございます。

456 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:44
>>439
Mikaさん、どうもありがとう!

457 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:44
全部あってます。その調子で頑張ってください。(数学の指導をしながら)
お願いします。


458 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 09:44
>>418
もうすっかり元気になりました。
食欲も旺盛です。心配してくれてありがとう。
I'm completely well now.
I have a lot of appetite.Thank you for caring about me.
>>422
エアコンの設定を「ドライ」にしても結構寒くなったりするので、うちの婆さんはそれもいやがるんです。
Even if you set it to "dry", it gets too cold. My grandma hate that too.
>>424
ここ何年ぶりかでスーツを作りました。気分一新でがんばります。
I just got a new suit, first time in years. I will start my day anew.
>>425
台湾のウーロン茶は香りが特徴です。その点、大陸のとはすこし違います。
値段はものによりますが、高いものだと100g3000円以上します。
Oolong tee from Taiwan has a distinctive flavor. In that sense, it is
different from the one from the continent. Though it depends on the
kind, more expensive ones run as much as 3000yen/100g.

459 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 09:46
>>454
わたし、溺れてしまいそう。


460 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 09:54
もうすっかり元気になりました。
食欲も旺盛です。心配してくれてありがとう。
i fully recovered. and I have good appetite.
thank you for blessing me with your love.


461 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 09:59
>>430
すこし奮発していいレストラン行ってみましょうか。それともお寿司やさん
にします?
Let's feel rich and go to a nice restaurant. Or would you like a sushi
place?
>>345
シャーペンの芯がなくなっちゃった。もってる?
I ran out of lead for my mechanical pencil. Do you have some?
>>433
特に海苔は湿気るので注意して下さい。せっかく送って無駄になったんじゃ残念
ですから。
Be careful with nori (seaweed) as it gets moisture. It will be a shame
if you go through all the trouble sending it to waste it.
>>434
花火は日本の夏の風物詩です。次のどっかの花火を一緒に見に行きませんか?
クラスの人たちもきっと来ると思います。
Fireworks displays are summer staples in Japan. Would you like to go
see one somewhere? I'm sure some peple from the class will be there too.

462 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:04
Mikaさんは神です

463 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 10:05
>>436
登録すればだいじょうぶよ
It's OK if you register.
>>437
終わったのか
It's over huh.
>>440
あなたの国の緯度を考えると涼しい夏だと思ってたけど、
日本と同じく暑そうですね。どこの国も夜寝苦しいのは同じですね。
Considering the latitude of you country, I though you have cool summers.
But sounds like it's as hot as it is in Japan. Having hard time sleeping
due to heat seems to be common to every contry.

464 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 10:10
>>446
その事について中学の地理で勉強した程度しか知りません。
My knowledge on that subject is no more than what you learn in
high school geography.
>>448
それをカウントするとどうなるの?
と私は彼に尋ねたけれど彼は教えてくれませんでした。
I asked him what happens if you count that, but he didn't tell me.
これ、日本語の意味がいまひとつわからないんだけど。何をカウントするの?
訳、あってるかどうか分からないよ。


465 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:13
>>457
All correct. You are doing good!

466 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:16
your answers are all correct! Keep going.

467 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:18
mikaさんに神の祝福を

468 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:19
>>451
Listen to this! Tthe attendant in the club house we always go said he knew your band.
This made me happy.

>>452
Venice the town in the water was quite a nice place, the canal running around the town and all. We took a ride on the gondola at sundown, the water reflected the evening sun. It was beautiful. I wished I could live in a place like that.

>>453
My English is not well enough and I am having trouble communicating with it.
But I really enjoy talking to you with messenger.

469 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:20
私は音楽がとても好きなので、どのジャンルの音楽でも聴きますよ。

をお願いします。

470 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 10:21
>>451
聞いて!いつも私達が行くclubの店員さんが、あなたのバンドを知っているって
言っていたわ!私は嬉しくなったよ。
Hey, you know what? the guy at the club we always go to said he'd heard
of your band. I got so excited.
>>452
水の都ベニスでは運河が町の中を流れててとっても素敵な町だった。
夕暮れにゴンドラに乗ったので夕日が水に反射してキレイだった。
こんなとこに住んでみたいと思った。
Venice, with creeks run through the town, was a wonderful city.
Since we took a gondola at dawn, the reflection of the setting sun on
the surface of the water was beautiful. For a moment I wished I had lived there.


471 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:25
私達の写真を送ろうと思ったけど、酔っ払ってひどい顔をしているから
私の部屋から見える風景を送ります。(笑)

お願いします。

472 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 10:25
>>453
私の英語は十分ではないし、早く英語で会話するのは難しいけど、
あなたとmessengerで話せるのはとっても楽しい!
Though my English is not good enough and have hard time talking (typing)
fast,I enjoy talking with you using Messenger.
>>457
全部あってます。その調子で頑張ってください。(数学の指導をしながら)
They are all correct. Good, keep it up.


473 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:27
To Mika
On your feet, soldier. We're watching you!



474 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 10:30
全部終わったと思ったら、また入ってる。きりがないわね。
>>469
私は音楽がとても好きなので、どのジャンルの音楽でも聴きますよ。
I listen to any kind of music, because I love music.
>>471
私達の写真を送ろうと思ったけど、酔っ払ってひどい顔をしているから
私の部屋から見える風景を送ります。(笑)
I was going to send you our photos, but we were all drunk and looked terrible.
So I send you the view from my room.
うん、分かるよその気持ち。

475 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:30
世界が平和でありますように。

476 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:30
○○はあなたを知るきっかけになったし今でも大好きです。

お願いします。

477 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:32
私は女なんですが、chatなどで「あはははは」って書くのは
英語でどう書いたらいいんですか?「hahahahaha」でも
いいんでしょうか?変な質問ですみません。スレ違いですかね・・・

478 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:33
>>488
レクターなみにプロファイリングすると
女:今まで何人の女の子と付き合ったの?
男:感情だけでの恋愛もあったからなあ
女:それをカウントするとどうなるの?
と私は彼に尋ねたけれど彼は教えてくれませんでした。
とすると
how many would your ex-girlfriends add up to? said I.
but he wouldn't answer.

479 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:33
>>477
lol

480 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:34
>>477
lol

hahahahahaha

なんでもいいよ。
もし相手が理解しなかったら説明すればいい。
これは笑ってるって表現だよって。
英語でチャットがんばれ!

481 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:34
>>475
May the world rest on peace.


482 :Mika ◆6l0h3RGfTY :03/08/02 10:36
フー。やったぜ。完訳。
でも、追いつくのに夢中で、訳の質が、いまひとつだったことをお詫びするわ。
という事で、また遊ぼうね。

483 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:36
>>481 世界の冥福を祈ってどうするrest in peace?

484 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:37
lolって何の略だったっけ?横レスすまそ

485 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:37
>>476
00 brought me a chance to get to know you.
I still like him(her).

486 :直リン:03/08/02 10:38
http://homepage.mac.com/maki170001/

487 :481:03/08/02 10:38
>>483
正解。 in

488 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:39
>>484
laughing out loud

489 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:40
ありがとうみかさん。朝からこんなに勉強できたの初めてです。

490 :_:03/08/02 10:41
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

491 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:43
私の車は燃費が悪くて古いので新しいのが欲しくなりました。
やっぱり小回りが利いた赤いのがいいです。

よろしくお願いします。

492 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:46
>>483
R.I.P.は、お墓に書いてあることが多い。

493 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:46
あなたは普段、どんな仕事をしているの?

簡単ですみません。

494 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:50
>>491
My car consumes too much fuel. I am thinking of getting a new one.
I want a red one with a tight turning circle.

495 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:52
>>494
ありがとうございます!

496 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:52
>>491
My car eats too much gas and is old, so I wanna new one.
I like a red and small turning car.

497 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:53
rip ってかいてあってもでも引き裂いたり、剥ぎ取ったり、切り取ったりしちゃだめですよね

498 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:54
>>493
Waht is your regular job?

499 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:55
>>493なのですが、すみませんが変更願います。

あなたは普段、バンド以外にどんな仕事をしているの?

よろしくお願いします!

500 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:57
>>492
素朴な質問。墓標の刻文は誰が考えるんですか?
スレ違いスマソ

501 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:58
>>485
ありがとうございました。

502 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 10:59
>>499
are you usually working besides the band?



503 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:00
>>499
Do you have any regular job to do besides (except) the band?

504 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:03
>>499
What is your job besides the band?


505 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:04
>>493
what is your occupation?

506 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:06
What's your day job?

507 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:09
居場所は、あの家だけではない。

よろしくお願いします!


508 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:12
あなたは、日本の他にどんな国に行ったことがありますか?


お願いします。

509 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:12
誰の居場所?

Subject's whereabouts is not only that house.

510 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:14
>>508
Which country have you been except Japan?


511 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:16
>>508
which country have you been including Japan?

512 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:17
>510
been TO besides

513 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:20
>>512
お、謝謝

>>508
which country have you ever been to including Japan

これできまり

514 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:22
>513 three thums down

515 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:25
other than Jpan?

516 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:29
>514

i'll wipe my ass with ur thumbs hee hee

517 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:37
>>510>>511>>512>>513

どうもありがとう。
でもどれが適切なのかわかりません(低レベルでスマソ)
アドバイスすみません、お願いします。

518 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:40
彼とは仲が悪いというわけではないが、良いわけでもない。
あんまり話さないから。

519 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:43
>>517
どれでも大丈夫。一番近いのは
Which country have you ever been to besides Japan?

>>518
I just know his face.


520 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:45
>>518
It's not like we are on bad terms, but not necessarily on good terms either.
We don't talk often.

521 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:45
>>518
We are not bad, not good,
because I don't talk to him that much.

522 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:46
すこしスレ違いかもしれませんが、

日本語環境で「ここから下は○○」ですよ、といった意味合いで、
「↓ ○○」「▼ ○○」
といった表現を使うのと同様の表現をしたいのですが、どういった感じで
書けばいいでしょうか?
世界中のPC上で、不具合無く表示できるような表現があれば教えてください。

523 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:47
>>520
>>521
どうもです!

524 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:48
>>522
たとえば○○ってなに?

525 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:49
Kelly(犬)の散歩は誰がしてますか?

すみません・・・お願いします。

526 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:50
It will have to do for now.
で「今のところはしょうがない」って訳せますか?

527 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:51
>>525
Who usually takes Kelly a walk?


528 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:52
>>526
We cannot do anything, so far.

529 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:53
きっと今の私にはあなた以上はいないでしょう

この文章を自然な表現の英語にすると、どうなるのでしょう?
よろしくお願いします。

530 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:53
>>528
サンクス。
>>526
ではどういう意味になりますか?

531 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:55
>>529
恋愛調でよい?
I cannot think of nobody except you.

532 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:55
>>530
どういう意味にもならない。

533 :531:03/08/02 11:56
>>529
訂正
I cannot think of anybody except you.


534 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:57
>>529

I think

I cannot find any one worth to me now but you.

535 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 11:59
>>534
それ意味ちがう
それだと
私は私に見合う人をあなた意外にさがせない。になる。
だから
you are worth to me more than anyone.
のほうが適切だと思う。
きっと、いま、ってのは省いた。

536 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:00
You think wrong

537 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:00
How's the office in the basement working out.
「地下の仕事場の調子はどう?」
という意味になりますか?

もしなるならworking outは直訳でどういう意味になりますか?

538 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:02
>>524
winampのAVSファイルというものを自作し配布しようと思っているのですが、
そのファイルを利用しようと思ってる人が、いくつかあるチェックボックスの
意味合いを感覚的に理解できるように、
「以下の部分のチェックボックスをチェックすると○○ですよ」
と言ったこと表現したいと思っています。
各国で共通して利用できる表現となると、英語が使える環境での表現ということになりますが、
できれば英文を理解できない人でも感覚的に内容が理解できるように
「↓ ○○」「▼ ○○」
のような表現に近いもので、どういったPCでも不具合なく表示できるような
表現があればと思い聞きました。
本来のスレ趣旨と外れるのですが、ここの方ならそういった事にも明るそうですし
広義の意味では翻訳だと考えました。

539 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:03
私はあなたとそれを試してみたい。

お願いします。

540 :531:03/08/02 12:03
>>537
○ 仕事場 = site が吉

work out は work out だ!

541 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:03
>>537
working outの前にyouをつければいいと思います。
where you are woking outの省略系ね。
働いてる場所。かな。
ただwork outだけで筋トレって意味もあるので、
僕はyou working atにすると思います。
どうでしょうか?

How's the office in the basement you working at?とします。


542 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:04
「大学が斡旋しているアパートにしたので不動産には行ってません。」

ちょっと日本語がおかしいかもしれませんがおねがします。

543 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:06
>>537
How's your office in the basement?

>>539
I want to try that with you! 私はあなたとそれをしたい。
I want you to try that with me!私はあなたにも私と一緒にそれをしてもらいたい。
場合によって使い分けてください。

544 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:08
>>542
Because my school help me finding out the apartment, I didn't use any apartment finder

545 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:09
>>544
help→helped

546 :537:03/08/02 12:10
>>540
>>541
ありがと〜!
where you are working outの省略系なんだ。
勉強になりますた。

>>526は何の意味にもならないんですね〜。
スピードラーニングで
It'll have to do for now.
「今のところはしょうがないよ」
って言ってるので、鵜呑みにしてますた。

547 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:10
>>542
I took the off campus housing of the university, so
I didn't talk to agents.



548 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:10
"これは琉球ガラスです。沖縄はかつて琉球と呼ばれてました。
琉球ガラスは昔から沖縄に伝わる伝統工芸の一つです。
今○○レストランで、一夏の間だけ琉球ガラスを売っています。
興味があるようでしたら、行かれてみては?”

お願いします。


549 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:16
>>546
あってんじゃない?

It'll have to do for now.
「今のところはしょうがないよ」


550 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:17
>>546 (537)
>537の訳であってるよ。
>540と>541は、workoutと混同している(間違い)。
>537の文にあるwork(ing)outは「機能している」の意味。

551 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:19
>>544
>>547
さんくす!

552 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:22
>>538
「以下の部分のチェックボックスをチェックすると○○ですよ」
Click the following ckeckbox to ○○.

「↓ ○○」「▼ ○○」
半角文字コードでは矢印はないんで、=> こんな風にしてみたら?

553 :537:03/08/02 12:22
>>549
あってるんすね。(疑ってスマソ>スピードラーニング)

>>550
え?え?work(ing) outで機能しているという意味なんですか?
でもWork out は筋トレの意味と紛らわしそうなので、
普通に会話で使う時は
How's your office in the basement?

How's the office in the basement you working at?
の方が良さそうですね。

554 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:23
>>552
ありがとうございました。
助かります。

555 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:26
>>553
だから、キントレは work_outじゃなくてworkoutのほうで、違う言葉なの。
紛らわしいと思うのは、この違いがわかってない日本人だけ。

556 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:27
なんとなく

みじかいけどおねがいします

557 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:29
>>556
kind of (kinda)
例 「なんとなく気分わるい」I feel kinda sick.


558 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:33
>>548
This is the Ryukyu Glass, a traditional handcraft in Okinawa, where used to be called Ryukyu.
You can buy one in 00 restaurant during this summer.
If you have interest, why don’t you go there?


559 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:40
>>558 ありがとうございます。

560 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:49
次ないー?

561 :すけ:03/08/02 12:50
長い日本語を英語に訳してくれるサイト教えて下さい。

562 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:51
>>561
http://www.excite.co.jp/world/text/

563 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:54
今日はもうこれで止めときます。


いつも悩むのですが、メールの終わりに書く言葉で
↑に近いニュアンスの言葉をすみません、お願いします。

564 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:55
It's time for me to 00 now.
I'll let you go.
That's all for today.


565 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:58
>>543さん、どうもありがとうございます。

もっと丁寧な言い方では、どういう風になりますか?

私はあなたとそれをしたいのですが。(あなたはどうですか?)

って感じですみません、お願いします。

566 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:58
>>563
I gotta get going


567 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 12:59
>>565
何をするんだ、おい

568 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 13:19
うどん、いつか一緒に食べようね!!


お願いします。

569 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 13:24
Let's eat Udon together someday.
568

570 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 13:25
>>565
I would like to cooperate with you to do that if you wouldn't mind?
Would you?


571 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 13:46
>563
Bye for now

572 :_:03/08/02 13:49
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

573 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 14:28
>>565
I would like to try that with you.

574 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 14:45
携帯電話を家に置いて旅行に行っていたため、連絡がとれませんでした。

↑お願いします。

575 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 14:58
すみません
ロバートっていう名前のスペル教えて下さい

576 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 14:59
Trebor

577 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 15:07
>>574
I travelled with a mobile phone left in my house, so I couldn't
get in touch with you.

578 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 15:26
>>575
Robert

579 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 15:27
私はオーストラリアにプロ野球があることを知らなかった。

おねがいします

580 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 15:29
聞こえた音を(頭の中で)音階に変換する事。

↑絶対音感(perfect pitchでいいんですよね?)についての説明です。
 お願いします。

581 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 15:29
I didn't know they play professional baseball in Australia.

582 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 15:30
>577
ありがとうございます!

583 :575:03/08/02 15:31
>>578
ありがとうございます
ロバートだと基本的にそのスペルしかないですよね?

584 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 15:39
よい夏休みを!

お願いします。

585 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 15:43
調子はどうですか?

お願いします。

586 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 16:15
去年はパフェをイメージしたかわいい連発花火とかあったけど、
今年のテーマは○だったので、全体的に雄雄しい感じだった。
最後の目の前で行われた川を渡ったナイアガラの滝の仕掛け花火は圧巻でした。

よろしくお願いします。

587 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 16:17
>>584
Have a nice vacation!

>>585
How is it going?

588 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 16:38
やった〜夏休み!!

すみませんお願いします。

589 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 16:40
>>587
さんどうもありがとうございました。

590 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 16:46
>>588
Yeay, I'm on vacation!

591 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 16:48
海に行ってくるわ!

おねがいしまっす。

592 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 16:51
>>591
I'm gon hit on some chicks on a beach

593 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 16:57
>>591
Off to the beach!

594 :_:03/08/02 16:58
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

595 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:16
>>592
海で女引っかけてくるわ!でいいのか?

>>591
I will be at the beach.
これが一番近いよ。

>>588
YES!! Summer Vacation, Starting NOW!
イエスを大文字で書くぐらいの勢いが必要。 NOWで今からを強調

596 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:22
なんでbeachの前にthe がついてるやつと a がついてるやつがあるんですか?

597 :X:03/08/02 17:22
AVアニメの決定版!
隠すトコはまるでなし すべて見せます。
女子校生も大股開きで頑張ってるよ
http://www.pinkfriend.com/


598 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:27
>>596
[the]が付いてるのは海を特定出来る場合。
だいたいこの当たりとかでも相手が推測できると考えられる場合に
つきます。
実際どこのビーチへ行くかは決定してることが多いからね。

反対に海から遠い所にいる人(アメリカのMidwest)あたり
だと、ビーチの特定なしの[a]を付けます。

599 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:28
>>596
各人がイメージしているシーンが違うから。
>592はどっかの浜辺、女の子がいそうなところならどこでもいい。
>593は海辺の宿に泊っていて、(そこの)ビーチに行こうってかんじ。

600 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:30
>>598
ということは、もしその辺にビーチ何箇所かオプションがあって特定できないなら、a を使うんですか?

601 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:30
間違えました、は
I make the mistaken.

でいいですか?

602 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:32
>>601
I made a mistake

603 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:33
>>600
細かく言うと複雑になるからな。
大体それでOKです。

604 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:34
>>601
I made a mistake.
I have mistaken.

605 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:35
>>601
I did it wrong!
ちょっと違約だけど、何かをし間違った時はこれでもOK!

606 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:36
>>603
海外のメル友なんかに言うときは、やっぱりa beachのほうがいいんでしょうか?
相手はどのビーチなんて全然わからないだろうし....

色々聞いてすみません。

607 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:38
>>603
そうですね。
I'll be at a beach this summer.
今年の夏は海行くんだ!
こんな感じで。

608 :607:03/08/02 17:39
>>606でした…

609 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:39
>>607
ありがとうございました。
勉強になりました。

610 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 17:58
私は彼女には敵わないと思ったo
英語にするとどうなりますか?
I thought…

611 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 18:07
>>610
I thought (realized) I'm no match for her.

612 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 18:08
I thought I could't do any better than her.

613 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 18:15
>>611さん >>612さん
ありがとうございました!

614 :612:03/08/02 18:16
>>610
えっと、確かに`realized`の方が良いかもよ。
そうじゃないと反意(実は彼女より出来た)が入る可能性を強く感じる。

615 :名無しさん@英語勉強:03/08/02 18:52
ちょっと教えて!
「感動する」の英単語は何だったけ?

616 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 18:56
>>615
affected, inspired, stirred, struck, touched.

617 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 18:57
個人的に「stan」を使う

618 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 18:59
>616

ありがとうございます

619 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 18:59
stunじゃねーの?

620 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 19:01
>>617
スペルあってる?
stun は意味が違うし、stan は人のニックネームだし・・・。

621 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 19:09
>>620
違うよ、Howardだよ!

622 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 19:12
>>621
それは S T E R N ね。

623 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 19:15
>>622
面白い!!

624 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 19:15
eminem

625 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 19:35
「私はJリーグでどのチームが優勝するか興味があります。」

スマソ。↑の英訳おながいします。
I'm interested in which team the champion will be in J league.
これでいいのでしょうか?
the championの位置がbeの後に来るのかどうかわからないでいます。

626 :_:03/08/02 19:37
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

627 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 19:43
「もし運が味方するならば、彼らは優勝できるかもしれない。」


を、お願いいたします。m(_ _)m
贔屓のスポーツチームの今期の躍進について説明したいのです。

628 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 19:48
>>625
I'm interested to see who will win the J-league.
>>627
If luck would have it, they might win the championship.

629 :627:03/08/02 19:51
>>628
すばやいお答えありがとうございました。
さっそく使わせていただきます。

630 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 20:00
私はこの映画のCGを見た時、本当に感動しました。
今では映画でCGを使うのは当たり前になりましたが
あの頃はそうではなかったのです。

お願いします。

631 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 20:11
>>630
I was struck by the effectiveness of computer graphics when I saw this
movie. The use of computer graphics is common in film-making today,
but it wasn't in those days.

632 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 20:54
>>631
ありがとうございます!

633 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 21:47
>>630他のアプローチでやってみました。
I remenber I was deeply moved by the CG in this movie.
Now we see loads of cg in movies, but those days it was rare and special.

634 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 21:53
あなた(みたいな酒豪)でも飲み過ぎることってあるのね。

お願いします!

635 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 21:53
in がぬけてたかも

636 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 22:00
loads of cg X
but those days X

637 :630:03/08/02 22:07
皆さんありがとうございます。
ちなみにここで聞く前に
私が英辞郎on the web 使いながら作ったのが以下の文章でした。
I'm really moved when I saw this movie.
Now, using CG is common in movies.
But that wasn't it at that day.


勉強します・・。

638 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 22:09
>>634 乞う訂正
I'm very surprised to know even a booze artist with strong head for alcohol like you could be overcome with liquor.

639 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 22:13
I'm X
wasn't it X


640 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 22:25
>>636さん
loads of CGs の方が好みですか
but in those days でしたか。インが抜けてました。ありがとうございます。

641 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 22:37
>>639
I'm really moved はダメなんですか?


642 :高志:03/08/02 22:42
だめです。
時世があってません。

643 :名無しさん@英語勉強中:03/08/02 23:10
>>642
あ、そうか…。

I was really moved

644 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 00:27
あなたの国は夏休みが短いのですね。日本の大学生は
だいたい9月まで休みです。残り少ない休みを思いっきり楽しんで!

お願いします。

645 :もうすぐ旦那:03/08/03 00:33
今度、自分の結婚式の自己紹介を洋画の字幕調に作ろうと思っていますが、
まったく英語が分かりません。申し訳ございませんがどなたか英訳を
お願いできないかと思いやってきました。

ちょうど3年前
札幌の小さな会社で
すべては始まった。
男の名前は山田太郎
入社して半年にも満たない青年だった。
女の名前は山田花子
前職の経験を生かしてがんばりたいと抱負を語っていた。
この時、3年後に結婚することになるとは
二人は思わなかった。
2000年9月1日のことだった。

出会ってちょうど3年が経った。
その3年間のいろんな思い出が
二人の頭をかけめぐった。
笑いあったことも
怒ったことも
喧嘩して泣いたこともあった。
しかし、二人にとってはどうでもよかった。
「結婚すること」それだけを見つめていた。
そうして、2003年9月2日朝
二人は夫婦になった。

646 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 01:04
>>644
you have relatively short summer vacation in your country.
In Japan, college students are on vacation until September.
I hope you will enjoy yours to the fullest!


647 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 01:13
>>645
It was just three years ago.
Everything has begun at a small company at Sapporo.
His name was Taro Yamada.
(入社して…)
Her name was Hanako Yamada.(おい、同じ苗字だぞ)
(前職の…)
Nobody knew that those two would marry after three years later.
It was on Sep. 1st.

ちかれた。ここまで。


648 :647:03/08/03 01:15
訂正
× after three years later
○ three years later

649 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 01:17
あなたはとても忙しいとは思いますが、もし暇な時間があれば
私に連絡してください。

↑をお願いします。


650 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 01:19
>>649
I think you are very busy,but please contact me when you are free.

651 :もうすぐ旦那:03/08/03 01:19
すいません。かなり長文で申し訳ありませんm(__)m
えと、質問ですが、最後の2000年はどうしたらいいですか?

652 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 01:20
>>646 ありがとう。お疲れさま。
って私はこれしか頼んでないけどね。

653 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 01:20
It was just three years ago. X
Everything has begun X
at Sapporo X
His name was X
Her name was X
two would marry X


654 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 01:20
>>649
I think(knowでもいいかな) you are very busy.
However, if you have a time, please contact me.

655 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 01:22
「彼のステージの前に和太鼓の演奏が行われた。」

お願いします。

656 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 01:24
However X
if you have a time X


657 :649:03/08/03 01:24
>>650>>654
夜分に即レス、ありがとうございます。
助かりました!

658 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 01:29
夜分にクソレス、ありがとうございます。


659 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 01:39
>>658
Thank you for your shitty reply in the dead of night.

660 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 02:08
すみません、どなたか教えてくださいますか。
BBSを作っているのですが、日本語を表示できないPCからの
アクセスが多くなりそうだということと、日本語で書き込む人もいるけれど
英語で書き込む人の方が多そうであるということを前提にしているため、
イチイチ英語の表記にしているんです。
あと一寸、というところで壁にブチ当たりました。エラーメッセージです。
以下5点、どなたかお分かりになる方がいらっしゃいましたら
よろしくお願いいたします。

jcode.pl が見つかりません
サポートされていない文字コードです
データファイルがありません
パスワードが違います
名前が入力されていません

661 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 02:28
ちょうど3年前
3年前の今日 today three years ago
3年前 three years ago

札幌の小さな会社ですべては始まった。男の名前は山田太郎
入社して半年にも満たない青年だった
all things great are wound up with all things little.
at first glance it might not seen that attending a inaugural meeting
of small concern in Sapporo could have much or anything to do with the fortunes of
little Yamada Taro, this lad had just come aboard about six month before.

女の名前は山田花子
前職の経験を生かしてがんばりたいと抱負を語っていた。
the girl's name was Yamada Hanako. she was the new comer.
she said she should devote herself using all the knowledge she learned in her last position.
この時、3年後に結婚することになるとは二人は思わなかった。
both of them couldn't possibly imagine they were to be joined together 3years later.

662 :もうすぐ旦那:03/08/03 02:52
>>661さん

こんな遅い時間帯にもかかわらずありがとうございます。
作っている途中に見に来て大変驚いています。
あまりにもエキサイト翻訳とちがうもので・・・(-_-;
お時間ありましたら最後まで宜しくお願いします。

663 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 04:15
2000年9月1日のことだった。
it was september 11th, 2000.

出会ってちょうど3年が経った。
that means three years has past since then.

その3年間のいろんな思い出が二人の頭をかけめぐった。
memories flooded the two hearts.
笑いあったことも
the laff they shared
怒ったことも
the anger that boils over
喧嘩して泣いたこともあった。
the sob after spat
しかし、二人にとってはどうでもよかった。
, which faded into oblivion.
「結婚すること」それだけを見つめていた。
the desire to get married each other had(hasかな?) been so strong.

664 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 04:27

貴方が健康でいることが一番だと以前言ったはずだよ。
とにかく全ては体が資本だら体に気をつけてね。

665 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 04:42
そうして、2003年9月2日朝 二人は夫婦になった。
On september 2nd, 2003, in the beams of morning sun,
a marriage bell rang merrily for them.


666 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 04:43
>>586 をどなたかお願いします。

667 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 05:04
一年前に偶然〇〇のCDを買ったのですが、とても気に入ってます。
ところで質問ですが、彼女のデビュー曲が台湾かどこかの
カバー曲と聞いたのですが、セカンドアルバムの6曲目もカバー曲ですか?
もしそうならオリジナルのシンガーと作曲者を
知りたいのですがよろしくお願いします。

よろしくお願いします


668 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 06:30
>>667
Last year, I bought a 00ユs CD and I really like it.
I have a question. I heard that her debut number is a
cover of something in Taiwan. Is the 6th title in the 2nd album also a cover?
If so, I would like to know the original singer and the composer.
Best Regards,


669 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 06:35
>>586
There were cute fire works with the image of a parfait in the last year's festival.
This year's theme being 00, I had its impression brave.
The set piece of firework on the Niagara falls across the river in front of me was really impressive.


670 :667:03/08/03 06:59
>>668
どうも有難う〜
「〇〇のCD」ってところが「00ユsCD」ってなってますが
「ユ」は何ですか?
例えば「ウタダのCD」って場合は「Utadaユs CD」ってなるんですか?

671 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 07:20
横レスですが言わせてください。
おもしろい子だねー

672 :もうすぐ旦那:03/08/03 08:43
>645です

>661,663,665さんありがとうございます。
ところで、661のところを663みたく、行単位に短くできないでしょうか。
長文だと表示に苦労するので

ちなみにここに来る前は

In the small company in Sapporo.
札幌の小さな会社で
All started.
すべては始まった。
A man's name is Taro Yamada.
男の名前は山田太郎。

みたいに短文で訳してたんですが、難しいですか?
わがままですいません。。。

673 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 10:20
この5,6年、彼女は日本人のboyfriendが居た事がない。

みな外国人の彼氏だ、ということを言いたいのですがお願いします。

674 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 10:31
>>672訂正頼む
白状しましょう原文から結構離れてしまいました。直訳つけたので使えそうか検討してください。
(札幌の小さな会社ですべては始まった。)
重大な事というのは小さな事に起因するものだ
all things great are wound up with all things little.
一見、札幌の小さな会社の就任式に出席することが
at first glance it might not seen that attending an inaugural meeting of small concern in Sapporo
(男の名前は山田太郎)
不肖山田太郎の運命にほんの少しでも関係するとは思われなかったかもしれない
could have much or anything to do with the fortunes of little Yamada Taro,
(入社して半年にも満たない青年だった)
この若者はその6ヶ月ほど前に入社したばかりだった。
this lad had just come aboard about six month before.
(女の名前は山田花子)
その女の子の名前は山田花子。彼女がその新人だ
the girl's name was Yamada Hanako. she was the new comer.
(前職の経験を生かしてがんばりたいと抱負を語っていた。)
彼女は前職で身に付けた知識を総動員して専心すると言った
she said she should devote herself using all the knowledge she learned in her last position.
(この時、3年後に結婚することになるとは二人は思わなかった。)
どちらもこの二人が3年後結婚することになっていたとは万が一にも推測できなかった。
both of them couldn't possibly imagine they were to be joined together 3years later.

675 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 10:32
it is because none of japanese guys are not even interested in her.

676 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 10:41
自分も訳してみました。もし良かったら使ってください。

>>645
Three years ago...
In a small company in Sapporo.
It all began.
His name is Taro Yamada.
He was a newly recruited young man only six months ago.
Her name is Hanako Yamada.
Speaking her hopes to do her very best
putting her experience from her previous job.
Who would have thought at this time
They would fall in love
and marry in three years.
This was the first of September, 2000.

It has been three years since they first met.
All the memories they shared ran through their minds.
Laughing
Anger
having a fight and crying.
But it does not matter now.
Marriage... is all they can see ahead of them now.
And in the beautiful morning of the second of September, 2003.
They became a husband and wife.

677 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 10:43
>>667願添削
君が持ってるそのCD(ファーストとセカンド)を相手も持ってると仮定して訳します
一年前に偶然〇〇のCDを買ったのですが、とても気に入ってます。
I happened to get Utada's CD a year ago, which is one of my favorit.(ウタダかどうかはしらないよ)
ところで質問ですが、彼女のデビュー曲(デビューシングル?)が台湾かどこか(で流行った曲?)のカバー曲と聞いたのですが
I heard that her debut single is a cover of a song
which was in vogue in Taiwan or near there.
セカンドアルバムの6曲目もカバー曲ですか?
I also heard that <ここに曲名を入れてね> (the 6th song in Utada's second album) is too.
do you know if that's true?
もしそうならオリジナルのシンガーと作曲者を
if you know the same song as <ここにも曲名を入れてね> sang by taiwanese,
woud you tell me about the songwriter and the singer.

678 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 10:51
>>645
six months ago は
six months before の方がいいと思う
>>645
よくみたら>>647のはmonth に s がついてない。ごめんなさい。

679 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 10:55
>>675 ありがとうございます
couldn't possibly は余計だったでしょうか


680 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 10:59
678です。>>647と書きましたが>>674でしたごめんなさい。

681 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 11:49
>>673
この5,6年、彼女は日本人のboyfriendが居た事がない
she haven't had a "Japanese" boy friend for 5 or 6 years.

682 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 13:04
「水の戯れ」を英語でお願いします。

683 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 13:18
she x
haven't had x
"Japanese" x
boy friend x


684 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 13:21
>>682
waterdance

685 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 13:39
私は自分で髪の毛を染めました。


I have dyed my hair of myself.
これで合ってますか?

686 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 13:50
>>685
I dyed my hair by myself.
でいいんじゃないの?

687 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 13:52
>>686
そうなんですか。髪を染めて、今もその状態が続いてるので
haveがいるのかと…。
of は間違えてました。byですね。

ありがとうございました。

688 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 14:00
公共事業は英語でどう言うんすか?

689 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 14:02
>>684
ありがとうございます☆


690 :686:03/08/03 14:09
>>687
いや、でも染めたのは一回だけでしょ
それから定期的に染め続けてるわけじゃないんだろうし。
まあこれはもっと詳しい人に聞いてください。

>>688
public service
とか言うはず

691 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 14:18
そうなんですか。髪を染めて、今もその状態が続いてるので
haveがいるのかと…。

死んでください

692 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 14:23
>>691
686を殺すのかよ(((( ;゜Д゜)))ガクガクブルブル

693 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 14:28
世知辛い世の中だねぇ

694 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 14:36
>>690
ありがとです

695 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 15:19
「英語圏で育った皆さん、一緒に話しましょう」
って、どう訳せばいいのでしょうか?

前半がわかりません。
Those who grew up  で始めればいいのかとも思うのですが、「英語圏」の英訳と
本文へのつなげ方で悩んでいます。

696 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 15:32
>>695
People who grew up in English-speaking countries, let's get together for friendly discussions.

697 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 15:35
あなたが好きになった人ならきっと素敵な人でしょう。

よろしくお願いします。




698 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 15:36
for friendly discussions.

つくんなよ!ぼけ!

699 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 15:46
>>697
He/she must be a wonderful person, to catch your heart.

700 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 15:48
, to catch your heart. X


701 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 15:49
>>699

ありがとうございます!

702 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 15:50
>>698,700
Go suck egg.

703 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 15:51
Go suck egg. X


704 :695:03/08/03 15:52
いろいろ指摘があるようですが、とりあえずありがとうございます

705 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 15:55
「とりあえず」かよ。ふざけんな。

706 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 15:56
>>695は神
>>705はゴミ

707 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 16:10
今わたしは精神病院で実習中で統合失調症(精神分裂症:Schizophrenia)の人の
治療と研究に専念しています。

どうぞよろしくお願いします


708 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 16:14
あなたが交換でこっちに送ってくれる音楽雑誌は別に何でもいいですよ。
MOJO(雑誌名)はあったら嬉しいですが他は特に指定しません。

おねがいします

709 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 16:18
>>707
I'm on a training rotation at a psychiatric hospital,
concentrating on the treatment and study of schizophrenia.

710 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 16:20
training rotation X
on the treatment X

711 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 16:21
>>708
It doesn't matter what music magazines you'd send me in return.
It'd be nice if one of them is MOJO, though.

712 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 16:24
日本は昨日梅雨が明けて夏になったようで、とても蒸し暑いです。
ホームステイはとてもすばらしい思い出になりました。
英語もろくに話せず、何にも協力できなかった私にも
とても親切にしてくれた事をすごく感謝しています。
家族や学校のみなさんに会えなくなるのはとても寂しいです。
いつかまた会える事を心から願っています。


昨日NZから帰国しました。
ホストファミリーへのお礼の手紙を他の人に訳してもらうのも
どうかと思いますが、マジでわからないんです。よろしくお願いします。。

713 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 16:24
>>710
質問者に対して悪いと思わないのか?

714 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 16:27
>>709さん
ありがとうございました!

715 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 16:48
>質問者に対して悪いと思わないのか?

誤った翻訳を提供する方が、


716 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 18:15
仕事で「はまったぁ〜」なんていうことありますが、
これって英語でなんて言えばいいのかな

717 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 18:29
>>716
そのはまったなーの意味がわからん

718 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 18:48
「悪いことが重なって、身動き取れなくなった」っていうこと
もしかして方言ですか、これ?

719 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 18:50
>>718
(Damn,) I'm stuck!

720 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 19:24
>>711
ありがとうございました

721 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 19:39
>>719
ありがとうございました。

722 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 19:47
between a rock and a hard place

723 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 19:54
★ただいま2ちゃんねらー分布地図の製作を行っています。
お手数ですが、時間に余裕がありましたら、
本スレに都道府県と市町村名をカキコしてください。
現時点での分布はこの図のようになっています。
ttp://map2ch.tripod.co.jp/map.png

【本スレ】
2ちゃんねらー分布地図 Part4
http://life2.2ch.net/test/read.cgi/kankon/1059878404/

724 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 20:17
>>712
It appears that the rainy season has ended as of yesterday in Japan,
and summer is in full swing. It is so hot and humid.

I've brought home so many fond memories of this homestay experience.
You have been just wonderful and so kind to me,
despite my limited English and my not being much of a help.
I cannot tell you how grateful I am.

I'm going to miss each one of you and
my friends at school terribly.
I really hope to see you again someday.

725 :724:03/08/03 20:20
"being not much of a help"ですね、ごめんなさい

726 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 22:10
私達のグループはあなたの論文に非常に興味があり、そのコピーを頂けると光栄です。
この点に関してヨロシクお願いします。

Our research group has a very interest for your Journal.
We are the pleasure your Journal's copy is gave.
Please consider this matter.

訂正あったらお願いします。
最後の文はきっとお決まりの言い方があると思うので教えてください。

727 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 22:31
我々の研究室においては、同じテーマの研究が進行中であり、
非常に面白い結果を得ています。

In our laboratory on moving the research of a same theme,
it gets a very interesting result.

728 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 22:41
our research group is very much interested in your Journal(????)
thesisか?
We would be glad if you could send me a copy of it.
please consider this matter.

in our laboratory we are working on a research of the same theme,
and we are getting very interesting results.

729 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 22:45
>>728
てんきゅー

まだまだ全然ダメだなー(鬱

730 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 22:53
あならからお手紙を頂いたり、別の論文のコピーを頂くのを楽しみしています。

We are looking forward to sending a letter and sharing another paper's copy.

お願いします

731 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:02
前半部分、自分で送るのが楽しみって感じになってますよん

I'm looking forward to hearing from you, hopefully with a copy of your
another paper.

732 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:10
「エアコンの交換を昨年に引き続き、今年新たに5台行います。」

お願いします。

733 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:19
・ボランティアを募集してます。
翻訳できる人
通訳できる人
ホームページが作れる人


734 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:21
私は是非、先生の下で仕事をしたくなりました。
博士以後の研究を先生の下で行うための奨学金を得ることについて
お助けいただけるものかどうかお知らせください。

I think that I want to study under the Professor.
I want to continue for my post doctoraate research under the Professor.
Please let me know a giving an advice for getting a fellowship.

お願いします。
全然ワカンネ・・・(鬱

735 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:27
>>731
そっか・・・
訂正ありがとうございます。

736 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:27
もうすぐあなた達は日本に来るんですね!楽しみでしょう?
それにしてもあなた達はいろんな計画があるんですね。
私は京都に行ったこともないし、富士山に登ったこともありませんよ!
渋谷に行くと人の多さに驚くと思いますよ。
ぜひいっぱい日本を楽しんでね!

お願い致します。長いのですが・・・


737 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:32
I know the reason ( ) which he failed in the exam.
 訳…私はなぜ彼が試験に失敗したのかを知っている。

(  )には入る言葉を答えなさい


っていう問題なんだけど、なんて入るの?

738 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:33
>>737
ofとみた

739 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:42
for

740 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:49
純粋な独創性はなどと云うものは幻想に過ぎない。
あらゆる偉大なアイデアは、その発案者とされる人間が最初に唱える以前に、
既に考えつかれ、口に出されているものである。

Pure originality is nothing but a illusion.
Every great idea is what is said and thought to previously proposer speaking.

これも全然ワカンね・・・

741 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:51
帰る場所は遠いけれど、君と一緒ならきっと楽しい。

お願いします。

742 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:51
>>737
by

743 :名無しさん@英語勉強中:03/08/03 23:59
>>742
こらっ!

744 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:12
>>736
You are coming to Japan very soon! Isn't it fun?
I'm surprised to hear that you have a lot of plans here.
I have never been to Kyoto, or climbed Mt. Fuji!
If you go to Shibuya, you will be surprised at the crowds of people.
I hope you enjoy Japan!

745 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:18
I'm sure to be hapay(またはenjoyable) with you although
I'll have to come home far from you.

>>741


746 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:19
>>737

forが正解ですよ!

747 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:19
happyタイポしまそ
>>741

748 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:20
ご機嫌いかが?

あほでスマソ。

749 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:26
>>734>>740
誰か、診てください
お願いします

750 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:27
>>748
ネタに答える人はいない。

751 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:29
私はあなたの写真をHPで見たので、きっとわかると思います。
絶対にあなたのshowを見に行くから、その時に声を掛けるからね!

お願い致します。

752 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:31
>>748
how are you?
とか
how have you been?
親しい友人同士なら
what's up?
丁寧に言うなら
how do you do?

753 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:47
I hope I'll study at your office.
Is it acceptable for you?
Please let me know if you may help me to get a scholarship
to study there after I obtain a doctorate.
>>734
もう一つは無理>>749

754 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:49
I'll study ×
at your office ×


755 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:53
>>751
I'm sure to recognize you because I've seen your photos on
Web.
I'm definitly going to go your show.
I'll say something to you at the time.
>>751


756 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 00:58
I'm sure to recognize ×
you on Web. ×
go your show ×
I'll say something to you ×
at the time ×


757 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:04
>>753
てんきゅーです

>>756
>>734>>740 も採点してください

758 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:05
3行目のgoのあとにtoが抜けてました。
4行目のat the timeをthenにしてください。
スマソ755
>>751


759 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:06
>>734>>740 ×

760 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:09
3行目のgoのあとにtoが抜けてました。 ○
4行目のat the timeをthenにしてください。○

I'm sure to recognize ×
you on Web. ×
I'll say something to you ×

761 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:10
you on Web. ×
?????????????


762 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:11
お願いします。

あなたのも転職したんですね。
私も8月に転職したばかりです。
今のお仕事はいかがですか?


763 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:20
好きなところなら何処でも(wherever)行こう!

みたいな標語を使いたいのですが上手く英訳できません、おねがいします。

764 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:21
どれが正解なのかわかりません ×つけるでる人が合ってるんですか?

765 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:21
×つけてる

766 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:22
無事にあなたが到着しますように。

お願いします!!

767 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:24
>>764
相手にしないほうがいいよ。

768 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:34
>>760
I'll certainly be able to recognizeにしたら?
ちょっとくどいかな?

769 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:39
>>763
Let's go wherever you want?


770 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:41
>>769
ありがとうございます。
最後はクエスチョンで終わる方がいいのですか?

771 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:41
?じゃなくて!
>>769

772 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:46
>>771
親切にありがとうございました。

773 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 01:57
■2ちゃんねらー分布地図 Part7■
 ただいま2ちゃんねらー分布地図の製作を行っています。
 皆さんの住んでいる町をカキコしてください。
 新スレになりました。マダ書き込んでいない方はぜひお願いします。

ガイドライン http://that.2ch.net/test/read.cgi/gline/1059880142/
2ちゃんねらー分布地図 Part7
http://life2.2ch.net/test/read.cgi/kankon/1059926558/ ←書きこみはコチラ

774 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 02:09

 本屋でアルバイトしてて、

「いらっしゃいませ」(hello、hiでいいのかな?)

 と、本の在庫倉庫などで

「すいません、ここは立ち入り禁止です」

をお願いします。

775 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 02:14
>>734
そのまま送ればよいと思われ。
相手は書いたものを見て判断するのだから背伸びすると後が辛いよ。

776 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 02:17
Good morning.
Good afternoon.

Staff only. Thank you.

777 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 02:22
「彼のステージの前に和太鼓の演奏が行われた。」

お願いします

778 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 02:26
They played Japanese drums, followed by his performance

779 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 02:46
>>774
日本であるバイトしてるなら
いらっしゃいませ 
でよい
差別してると言って怒る人がいるらしい

780 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 02:47
夏休みは少なかったけど、すごく楽しかったよ。


お願いします。

781 ::03/08/04 02:54
My summer vacation was short, but I enjoyed myself.

782 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 02:57
but I enjoyed myself. ×


783 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 02:59
>>781早速のレスをどうもありがとうございました!

すみません、もう一つお願いします。

この4日間、一回もスーツ着なかった!!
それが私に夏休みということを実感させてくれた。


784 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:01
761 :名無しさん@英語勉強中 :03/08/04 01:10
you on Web. ×
?????????????


xx

785 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:03
I’m sorry, ma’am, this area is for staff only.
マニュアル
http://www.denison.edu/sec-safe/security2/challenge.shtml

786 :782:03/08/04 03:05
I enjoyed myself より I enjoyed itか I had a good timeのが良かったか…

>>783
I have never put on my suit for the last four days.
It seemed real to me that I was having my summer vacation.

787 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:12
>>786
never ×
it seemed real ×

788 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:17
これって、自分の知らない表現にXしてるのか?

789 ::03/08/04 03:21
>>787
I've made up my mind to ignore your opinion,
because it doesn't worth listening to at all.
Thank you.

790 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:23
opinion ×
doesn't worth ×

791 :_:03/08/04 03:23
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

792 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:25
>>786
I haven't wear my suit for four days.
It made me realize I'm on summer vacation.

793 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:27
haven't wear ×
I'm ×

794 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:27
>>792訂正
wear× worn○

795 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:28
はやっ!

796 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:35
>>793 thank you
再チャレンジ
I haven't worn my suit for four days.
It make me realize I'm on summer vacation.

797 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:36
it make ×



798 :783:03/08/04 03:39
早々にどうもありがとうございました!!
早速使わせていただきます。感謝



799 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:49
>>797 あっ中一レヴェルの間違い連発めんぼくない
>>798 s付けといてねー

800 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:50
チョッピー

801 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:50
あまりにも自分が情けないので自分をトイレに流してくる。

イギリス風におねがいしまつ。

802 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 03:54
Go ahead!

803 :_:03/08/04 04:06
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/jaz05.html

804 :_:03/08/04 04:09
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

805 ::03/08/04 04:22
>>801
I'm so ashmaned of myself that I wish I could flush me down the toilet.

806 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 04:41
君がいつも見ている日本のマンガは何?好きなマンガ何?
俺はあまりマンガ好きじゃないけど今ちょうど〜を読んでいるよ。
面白いし料理の勉強にもなるから一石二鳥さ!

↑お願いします。

807 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 04:43
>>801 エゲレスふーというのがわからないので想像で訳しましたイギリスの皆さんごめんなさい
I shall throw the bitterness and misery with myself
into the cold stream of sewage.

808 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 04:57
misery makes me want to send myself to my watery grave through the loo.

809 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 05:31
私は、あの時から多くを望むことをやめた。

おねがいします。

810 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 06:02
私はあなたを必ず見つけますね。

お願いします!

811 :。゚(゚´Д`゚)゚。:03/08/04 06:06
ネタのようですが、英語で0点を取りました。
つまり、一問も正解が、ありませんでした。
みんなはテスト前、勉強してない、ぜんぜん分からないと
言っていたのに...。油断したら自分だけ0点でした。

01 行く
02 行った
03 行くでしょう
04 行ってしまった
05 行って下さい
06 行きたい
07 行きたかった
08 行こうと思う
09 行くことがある
10 行ってあげる
11 行かされた
12 行くかもしれない
13 行くつもりだ
14 行けば良かった
15 行けない
16 行けないことはない
17 行ってあげなさい
18 行くに越したことはない
19 行ったらどうだ
20 行ったらしい
21 行くはずだ

お手数ですが、是非お願いします。。゚(゚´Д`゚)゚。

812 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 06:09
なに?

813 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 06:47
はいはい、出た出た

814 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 07:00
>>811
こういうの勉強になるな。

22 行くにいけない
23 行けばぁ?(クレヨンしんちゃん風)
24 行っても行かなくても
25 行くに行けない
26 行ったとしても
27 行きながら
28 行っちまえ!!
29 行ったり来たり
30 行きっぱなし

これもお願いします m(_ _)m

815 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 07:45
>>810をどなたかお願い致します!

816 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 07:58
>>806 もどうかよろしくお願いします。

817 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 08:28
あなたが無事に到着しますように!

よろしくです。

818 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 08:30
I hope you'll get there safely !


819 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 08:51
>>809

At that point, I decide not to want too much any more.


820 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 08:51
>>810

I promise I will find you.

821 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 08:54
>>806

君がいつも見ている日本のマンガは何?好きなマンガ何?
俺はあまりマンガ好きじゃないけど今ちょうど〜を読んでいるよ。
面白いし料理の勉強にもなるから一石二鳥さ!

Are there any Japanese cartoons that you read regularly? What is your
favorite cartoon? I do not particularly like cartoons generally, but
I am now reading ..... It is fun and at the same time I can learn cooking
out of it so, it is really good for me !!

822 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 09:38
ほとんどの日本人は、寿司にはわさびをつけますよ。

お願い致します。

823 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 09:49
>>822
Most Japanese eat sushi with wasabi in it.

824 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 09:57
in it. X


825 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 10:01
I am now reading X

826 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 10:44
Xビーム!(ノ≧∀≦)ノ・‥…━━━★ピキューン!

827 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 10:46

http://homepage.mac.com/hiroyuki44/jaz05.html ×

http://homepage.mac.com/hiroyuki44/ ○

828 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 10:47
>>724さん
遅れました。どうもありがとうございました!!助かります。

829 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 11:28
”もしそれが実現できなくても、私は全然大丈夫です。
気にしないでください。”
”あなたのお母さんの病気がすぐによくなることを願っています。”

お願いします。

830 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 11:38
>>829
Even if it should be impossible, it's OK with me.
Never mind.
I hope your mother will get well soon.


831 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 11:40
>>829
Even if it doesn't happen, I'll be fine.
Don't worry.

I pray that your mother will get better soon.

832 :_:03/08/04 11:47
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

833 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 11:52
>>831 832
ありがとうございます!

834 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 11:58

 すいません、

 「昨夜はこれをオカズにして抜いたよ」をお願いします。

淫語はokでしょうか・・・?

835 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 12:10
>>834
Do it yourself, like you did last night.

836 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 12:36
>>834
I jerked off last night seeing this.


837 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 13:07

遅れました。   ○

淫語はokでしょうか・・・?  ○

838 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 14:14
どなたかよろしくおねがします。

あなたと出会えてとても光栄です。
私が音楽を始めたのも全てあなたの影響ですよ。


839 :_:03/08/04 14:17
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/jaz06.html

840 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 14:19
『プロの競輪選手』
『競輪』

を教えてください。よろしくお願いします。

841 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 14:19
>>838
I am glad to meet you.
You influenced me to start the music.

842 :高志:03/08/04 14:19
837 名前:名無しさん@英語勉強中 :03/08/04 13:07

遅れました。   ○

淫語はokでしょうか・・・?  ○


× プ

843 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 14:20
>>840
professional cyclist

bike race

844 :840:03/08/04 14:36
>>843さんありがとうございます。
もう1つお聞きしたいのですが、
『プロの競輪選手』を『pro cyclist』と略す事はおかしいですか?

845 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 14:47
838
im very pleased to meet you.
you are the only reason why i started playing music.

846 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 16:24
>>841
>>845
お二方、ありがとうございました!

847 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 17:04
質問があります。
現在留学生として大学に在学しています。
今は学生ビザを持っていますが、今年中に市民権を取ろうと考えています。
もし市民権が取れた場合、留学生ではなくて地元の生徒になるわけです。
その場合、どんな手続きをするべきでしょうか?

英訳をお願いします。


848 :大体合ってると思います:03/08/04 17:16
>>847
i have a question for you.
i am registered as a foreign student in college now.
i have a student visa, and im looking to get a citizenship this year.
if i could get a citizenship, i would be a domestic student, not a foreign one.
what procedures are necessary in that case?

849 :大体合ってると思います:03/08/04 17:26
citizenshipの冠詞を取ってください。
scholarshipと違って付かないみたいなんで。

850 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 17:36
>>835
>>836

 オカズあるいはオナペット、オナニーネタという
英単語はわかりますか?



851 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 17:42
勉強のしすぎで気が狂いそうになる。

英訳をお願いします。

852 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 17:50
i studied too hard and it almost drives me mad.
>>851

853 :666:03/08/04 17:54
>>852
[mad]より[nuts/crazy]で。
間違いではないが、後者が口語的。
うん?口語的と言うより感情的か。

854 :666:03/08/04 18:02
>>850
単語では知らないけど。
I always think about her when masturbate.
でいいんじゃない?
She is my jerk-off-queen.
とかの表現の方が受けは良いね。

855 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 18:06
>>850
centerfold

856 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 18:52
>>852
>>853
ありがとうございます!!!

857 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 19:10
今、サンプルに貼ってあるラベルは専用のものに
変える予定です。

お願いします。

858 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 19:12
友人の妹が今月手術をします。
「妹さんの手術うまくいくことを願っています(祈っています)」
とメールに書きたいのです。
successfulを使うと「成功してあたりまえじゃー!」と怒られそう
なので、上手い表現がありましたら教えてください。

859 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 19:40
>>857
The label on the sample will be replaced for its own later.

860 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 19:46
>>858
I hope her surgery will proceed smoothly.
I hope her surgery will go well.
I hope her surgery will go off without a hitch.

861 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 19:59
泳いで本読んで寝て夜中まで海で過ごしたよ。

おねがいします。

862 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 20:04


開始7日で31万8千円!!

【超極秘】「副収入で月50万稼ぐ」

http://homepage3.nifty.com/pochione/index.html

863 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 20:05
>>861
I stayed at sea until midnight, swimming, reading a book and sleeping.

864 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 20:24
>>861を忠実に訳せば>>863になるかもしれんが、その文はおかしいよ。
stayed at sea は航海を続けたとか沖に出たままという意味になる。
海の上で本を読んだり、昼寝したっていうのかな?

865 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 20:40
I was swimming, reading and taking a nap
while I was on the beach untill midnight.
>>861
注意するより直してあげた方が主題者にとって親切だと思う。
時間の経過が配慮されていないけど、少しはマシだと思います。
>>864

866 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 20:41
865=863ではない。

867 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:05
出勤前に妻の顔みると、今日一日頑張って働こう!
ってきになるね。

お願いします。

868 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:07

祖母の住んでいるところは比較的田舎なので、昔からの日本の風習や文化
が色濃く残っていますが、ここは衣食住、全ての点で、だんだん西欧の文化に
影響されたてきてます。特に私のような若い年齢では自国の文化に興味がない人が多いです。

宜しくお願いします。

869 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:21
》859
ありがとうございました。

870 :_:03/08/04 21:21
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/2ch.html

871 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:23
>>868
My grandmother lives in rather the countryside, there still remain
many traditional Japanese lifestyle and customs strongly.
But here, everything including clothing, food and housing is
getting more and more westernized. Many young people in my generation
are particularly not interested in our own culture.

872 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:39
私は行かないって言おうとしたのに、あなたが最後まで私の話を聞かなかった。

お願いします。

873 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:40

× lives in rather the countryside
× there still remain ... strongly

hidoi nihonjin eigo desune...



874 :はにゃ:03/08/04 21:41
すみません。過去ログ読まずに書いています。
お許しください。
親戚に不幸があり、香港に旅行に行っている妻に電話をしたいのですが。

そちらに宿泊している○○につないで下さい。

を英語で話したいんです。
お願いします。



875 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:43
Jananese old customs and culture still remain
in the town where my grandmother lives because it's in
country side.
On the contrary, all of our lives, for instance food, clothing and shelter,
have been changing under the influence of Western culture.
Most young people, like me, aren't interested in our own culture in Japan.
>>868


876 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:46
>>863>>864>>865さんどうもありがとうございます。

すみません、日本語がおかしいですね・・・。
一日中、海で本を読んだり泳いだり寝たりして過ごして
帰ったのは夜中でした。と言いたかったのです。スマソ


877 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:48
You didn't listen to what I said till the end although
I was about to say that I won't go.
>>872


878 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:53
I was swimming, reading and taking a nap
while I was on the beach.
I finally got home at midnight.
>>876


879 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:54
考え方を変えてみると、見えなかったことが見えてくる。

よろ

880 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:57
If you change your thought, you'll see what's new.
>>879
これ罠?

881 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 21:58
目に映るものがすべて綺麗なわけではないことを子供たちにどう説明するべきか
迷っている。

お願いします。

882 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:01
>>878さんどうもありがとうございます。
bookという単語は入れなくても伝わりますか?
すみません、何度も・・・


883 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:01
>>881
I am having trouble explaing to kids that everything they see
is not necessarily beautiful.

884 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:05
>>882
いれなくていいと思います。
(入れるのを忘れたわけではないです)
入れたかったら入れてください。
As you like it.

885 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:12
>>883

explaing = explaining ですよね???説明するって意味!?


886 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:17
I can't decide how I should explain that all things you can see
aren't beautiful.
>>881
やってみました。
重複スマソ。

887 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:25
explainのあとにto kidsを挿入してください。
失礼しました。
886
>>881

888 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:26
よろしくお願いします。

今日やらなきゃいけないことたくさんあるの?
いや、やらなきゃいけないことは一杯あるけど、
でも今日中って訳じゃないから。


889 :872:03/08/04 22:28
>>877
レスありがとうございます


890 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:32
Stop procrastinating!


891 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:37
Do you have many things to do today?
Not really.
Actually I have a lot of things to do.
But I don't have to finish all of them within today.
>>888
890は冗談です。

892 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:41
私が負担する返品のための送料は、
どのような形で私に返されますか?
また、もし事故で返品される商品が行方不明になった場合
どうなるのでしょう?
(今回の注文は50EUR以下なので、指定通り最も安い手段で発送する予定ですが・・・)

よろしくお願いします。

893 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:42
私のPCが壊れてしまってあなたが今までくれたメールがすべて
消えてしまいました。ショックです。

お願いします

894 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 22:47
893
my PC was broken and all the e-mails you gave me are gone.
im very shocked.

895 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 23:07
>>871>>875 有難う御座います。

896 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 23:31
最近はこの前に買った◇◇の2ndアルバム
「△△」の6曲目を聴いては〇〇の事を思い出してます。

よろしくお願いします
(◇◇はアーティスト名・△△はアルバムタイトル・〇〇は送り先の相手の名前です)

897 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 23:35
>>883>>884>>885>>886

どうもありがとうございました。

898 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 23:36
お盆には親戚や親兄弟が集りお墓参りや読経を行い先祖の霊を迎えます。

お願いします。

899 :名無しさん@英語勉強中:03/08/04 23:54
>>860ありがとうございました。

900 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:14
私たちにとって、食べるものがあり、寝る場所があることは「当たり前」のことです。

…当たり前、ってどうやって訳せばいいかな?

901 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:17
We take it for granted that......

902 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:20
>>900
It is given that
It is natural that
It is to be expected that
We take it granted that

903 :900:03/08/05 00:21
>>901
うーんそれだとなんか堅くない??
もっと口語的でナチュラルな言い回しってないですか?

904 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:21
No wonder.....

905 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:21
足長おじさん

お願いします

906 :900:03/08/05 00:22
>>901-902 ありがとう。

It is natural that we have enough food to eat and places to sleep.

これで意味通じますか?

907 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:23
>>905
Daddy long legs

908 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:23
たぶんあまりよくない



909 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:23
>>907
ありがとうございます。

910 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:24
>>906
それだと、「わたしたちにとって」がない。
It is natural for us that we have...

911 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:25
だめだめ



912 :900:03/08/05 00:26
>>908 >>910 ありがと!
助かりました。


913 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:34
>>867 どなたかお願いします!

914 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 00:56
>>867
Seeing my wife's face before leaving for work makes me want to
do it hard all day.

915 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 01:28
>>914 ありがとう!!

916 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 02:29
>>898 をお願いします。

917 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 02:34
Bon(Bon Festival)

This is a In Buddhist event occurring from the 13th to 16th of
July or August to hold a memorial service to the spirits of
ancestors. Because the spirits of the dead are said to return
at this time, fires are lit at the entrances to homes so the
spirits do not lose their way, and, in addition to lanterns
being lit inside homes, the Buddhist home alters are tidied up
and vegetables and fruit are set out as offerings. And when
bon is over, the spirits are sent on their way. This is called
the escorting of the spirits and fires to speed their seeing
off are lit at entrances of homes and offerings are floated on
rivers and the ocean.

http://www.japanlink.co.jp/ka/



918 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 02:37
>>917 有難う御座います。

919 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 02:41
スレ違いですが教えて下さい。

Get on with you. と
I can get on with you.の 違いを教えて頂けますでしょうか?
お願い致します

920 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 02:46
「最近では時代小説も好きになってきた」
お願いします。

921 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 02:54
>>919
分脈は?解釈の仕方が色々ある。

922 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 03:20
>>921
× 分脈
○ 文脈

923 ::03/08/05 03:33
>>920
I have found it intersting to read histrical novels these days.

924 ::03/08/05 03:35
>>919
訳すなら上は「冗談でしょう?」
下は「君とはうまくやっていけそうだ」

925 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 03:43
interesting
historical

926 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 03:45
語法 these days
@現在時制形の文で用い,通例現在完了形と共には用いない.

Progressive English-Japanese Dictionary

927 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 04:02
these daysは通例現在(進行)時制、時に現在完了時制とともに用いる。
ジーニアス英和辞典

928 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 04:04
>>921さん >>924さん
ありがとうございました


929 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 04:17
I have found ......
は一回こっきりじゃん

930 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 04:19
今日は近所の子供たちとプレステで対戦しました。
私が勝つと当然彼らは怒ります。
わざとに負けてもなぜか怒ります。
私はどないせ〜っちゅうねん。。。。

お願いします。
特に下の端の文で「私にどうしろっていうのさ?」
みたいな感じの文が思いつきません・・・。
どうしても怒りの文になってしまいます。
すみません、お願いします。

931 ::03/08/05 04:21
>>930
What should I do? では?

932 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 04:24
What am I supposed to do?
What do they expect me to do?
I am at a loss what to do.
I have no idea what to do.


933 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 04:26
these daysは通例現在(進行)時制、時に(継続を表す)現在完了時制
とともに用いる。
ジーニアス英和辞典



934 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 04:51
>>931>>932

おお、早速のレスどうもありがとうございました。
目から鱗・・・(馬鹿でスマソ)

935 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 06:02
>>930

今日は近所の子供たちとプレステで対戦しました。
I played "Play Station" with kids from my neighborhood today.

私が勝つと当然彼らは怒ります。
When I won, obviously, they got mad at me.

わざとに負けてもなぜか怒ります。
Even when I lost, I don't know why but they got mad at me too.

私はどないせ〜っちゅうねん。。。。
WHAT DO THEY WANT FROM ME ?!

936 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 07:00
なんだか、休日なのに仕事しているような気分になったよ。


お願いします。

937 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 07:01
I feel as if.....




938 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 07:14
>>935
from my neighborhood ???

939 :お願いします:03/08/05 07:31
足りなかった住所は、郵便番号によって識別されるのでそのまま送って下さい

もう送付済みなら連絡して頂けませんか?

ご迷惑おかけしました。

940 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 07:48
梅雨も明けて夏真っ盛りです。家の直ぐ側に夏の象徴である
向日葵の花が満開に咲いています。向日葵は私の好きな花の1つです。

宜しくお願いします。

941 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 08:23
>>939
Please send me that stuff as it is. You don't have to worry about it,
becasue it is classifed according to where it goes.
Please let me know if you finished sending it.
Sorry to have troubled you.


942 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 08:32
>>940
Now that the rainy season is over, we are in the middle of
summer.The sunflowers, which stands for summer, are in full
bloom in my neighborhood. The sunflower is one of my favorite
flowers.


943 :939:03/08/05 08:50
>足りなかった住所は、郵便番号によって識別されるのでそのまま送って下さい
>もう送付済みなら連絡して頂けませんか?
>ご迷惑おかけしました。


941様ありがとうございます。
申し訳ないのですがZIP CODEにて抜けた 住所が解るように説明したいと思っています。
申し訳ないのですが文面考えてもらえませんかお願いします

944 :935:03/08/05 08:55

>>938

"kinjo no kodomo tachi"ha, "kids from my neighborhood" to iimasu.
"kids from the neighborhood" demo iidesu.

"kids in the neigborhood" toka ha, kono bun deha hen desu.







945 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:03
バッタリ知り合いに会って、
「わ!びっくりした!」って何ていうんですか?
簡単すぎてすみません。

946 :高志:03/08/05 09:06
俺 : WHOA!!I THOUGHT YOU DIED HA HA HA
友達: HuH! Whatta Hell Have U BEEN Huh? 
ここではぐします

947 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:07
私は、ベトナムへ行くことを許してくれるように、もう1度父に頼んでみました。
父は根負けして、許してくれました。すごく嬉しいです。


英訳お願いいたします。

948 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:07
>>945 What a coincidence!

949 :_:03/08/05 09:07
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/jaz10.html

950 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:09
>あなたが望む永遠
>君の為に(私が)出来る事 
>ふたりの出会いに意味がある

お願いします。


951 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:12
>あなたが望む永遠 eternity you wish
>君の為に(私が)出来る事  what I can do for you
>ふたりの出会いに意味がある it means a lot that we have met

952 :高志:03/08/05 09:14
>>947

I have asked my father a permission to go to Nam, and he finally gave to me.
I'm すごく happy.

Gooooooooooooooooooooooood
Mooooooooooooooooooooooooorning
Viiiiiiiii
eTTTTTTTTTT
Naaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaam

953 :高志:03/08/05 09:15
and he finally gave it to me.

954 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:20
私は、ベトナムへ行くことを許してくれるように、もう1度父に頼んでみました。
父は根負けして、許してくれました。すごく嬉しいです。

I once more tried to implore my father to let me go to Vietnam.
Then, he threw in his towel and allowed me to do so. Now I'm very happy!

955 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:23
>>951
>あなたが望む永遠は
eternity your wishの方がよくない?

956 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:25
キャンセル待ちしてた航空券の予約が取れたよ。
でも帰りの便がまだ未定なんだよ〜
11日の便で帰りたいけど、キャンセルが出ない限りは10日の
便になるのだ。

お願いします。

957 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:25
>>955 plz explain grammertically?

958 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:31
キャンセル待ちしてた航空券の予約が取れたよ。
でも帰りの便がまだ未定なんだよ〜
11日の便で帰りたいけど、キャンセルが出ない限りは10日の
便になるのだ。

I could book the ticket for the flight in which I had been wait-listed,
but my return flight has not been confirmed yet.
Though I want to take the flight on 11th, as long as no cancelation come up,
I'll have to take it on 10th.

959 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:37
>>943
ごめん、ちょっと意味が分かりません。
>>945
Fancy meeting!
>>947
Again, I asked my father to let me go to Vietnam.
He gave in to me. Finally he gave me permission.
I'm so happy.



960 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:45
>>943
>足りなかった住所は、郵便番号によって識別されるのでそのまま送って下さい
>もう送付済みなら連絡して頂けませんか?
>ご迷惑おかけしました。

Some parts of my adress left out will be distinguished by post- code,
so plsease don't worry.
If you have sent it yet, could you please let me know?
Thank you very much indeed for your help.

961 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 09:48
943 名前:939[] 投稿日:03/08/05 08:50
>足りなかった住所は、郵便番号によって識別されるのでそのまま送って下さい
>もう送付済みなら連絡して頂けませんか?
>ご迷惑おかけしました。 >>939


>>941様ありがとうございます。
申し訳ないのですがZIP CODEにて抜けた 住所が解るように説明したいと思っています。
申し訳ないのですが文面考えてもらえませんかお願いします


ZIPcodeは、郵便番号です。 (足りなかった住所とは住所記入欄に区が抜けていました)
ここでしか頼れないので本当に宜しくお願いします

962 :高志:03/08/05 09:56
zipcode=postalcode

963 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 10:01
やっぱり英語板って煽りレベルは低いよね。
英語でやるとぐっとかましてくる人もいるけど日本語だと駄目駄目。
諸君には英語の前に日本語のお勉強が必要だな。

おながいします

964 :_:03/08/05 10:02
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

965 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 10:06
>>961 960のでいいんじゃないのか?

966 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 10:25
私はあなたの全てをちゃんと覚えてるよ。

お願いします。

967 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 10:28
>>966
I still remember all the things of you.

968 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 10:32
>967
all about you

969 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 10:38
>>963
Tolerance to agitation in this board is, you know, on a level much
lower than other boards. In English conversations there are a few
guys who give me a strong blow, but they are totally useless if it
comes to argument in Japanese. Before playing with English, they
need a thorough review of Japanese from scratch.

970 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 10:51
この間、起きたら上の階に住んでるおっさんが私の横で寝てた。
どうやら酔っ払って階を間違えてたみたい。
今度からカギかけて寝よう・・・
お互いに気をつけよう。

おねがいします。






971 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:01
あなたは本当は、私より彼女の方が気に入った?

お願いします。

972 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:04
>>971ですが、つけたしです。

あなたは本当は、私より彼女の方が気に入った?
なんか、そんな気がするよ。

少しヤキモチな感じでお願いします。
イヤミっぽくなく、軽い感じです。

973 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:05
後少し時間がありますから見直してください。(試験中の言葉)
お願いします。



974 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:15
よろしくお願いします。

初めて彼の声を聞きましたが、とてもシャイな印象を覚えました。
小さな声でボソボソと話す姿がかわいらしかったです。
彼にはワイルドなイメージを持っていたので少し意外です!


975 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:22
>>972
you like her more than me, don't you?
i feel like so...
ヤキモチっぽくってのがわからんけど、こんな感じ?

976 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:30
>>973
Please check your answer. you have few minutes left.

>>974
when i heard his voice first time, i impressed he was shy because speark like little squirrel.
but it was cute!
since i had an masculine image to him, i was surprised his voice.

977 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:42
お願いします。

テニスの大会にて

・強い人達がたくさんいました。
・私の学校の人はみんな負けてしまいました。


・2学期の作品展に出すためにペーパーフラワードールを作りました。





978 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:43
メールが来ないので、あなたが怒ったのかと心配してました。

お願いしますm(_ _)m

979 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:49
There were many people play well.
Every students from my school lost the game.

I made paper-flower-dool for 作品展 at second学期.

980 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:51
>>978
I was worrying that you were angry because you didn't send me e-mail.

981 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:52
>>970
When I woke up the other day, the old guy living upstairs was sleeping next to me.
Seems like he overdrunk himself and took a wrong floor and room.
I've decided to make a point to lock the door before going to bed.
Watch out for yourself too.

982 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:55
>>980
ありがとうございます!!

983 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 11:56
>>976
Thanx mate!


984 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 12:01
>>979

ありがとうございました。



985 :666:03/08/05 12:05
>>978
Since you have not returned the e-mailback to me, I worried that
I made you upset.

この場合、心配になった理由を前に持って来た方がベター。
分かりやすい文章になる。
あと、進行形にしないでもOKなんで(意味的に)。
このニュアンスの場合は進行形にする必要はほんとうはない。

進行形がいいなら進行形で。

986 :英検三級:03/08/05 12:06
>>984
絶対合ってないから誰かネイティブの方の訳を待ってください(汗

987 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 12:07
>>977
There were a lot of tough guys there.
Every one from my school was all beaten.
I've made a doll made of paper for the next term's exhibition.



988 :978:03/08/05 12:13
>>985
どうもありがとうございます!

進行形ってどこのことを言ってるのだろう(独り言)

989 :_:03/08/05 12:16
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/jaz10.html

990 :984:03/08/05 12:18
>>987さん
ありがとうございます。
娘の英作なんですが、guysですと、男のこのイメージがするんですけど
女子の大会でも guys でもOKですか

991 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 12:23
>>976
ありがとうございます!さっそく使わせて頂きますね!

992 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 12:32
>>990
学校用ですか。それも女の子。How about this?
There were a lot of people who were superior.




993 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 12:36
>>977
・強い人達がたくさんいました。
There were many good players.
・私の学校の人はみんな負けてしまいました。
All players from my school eventually lost their matches.(勝ち抜き戦で最後までは誰も勝ち残れなかった場合)
None of the players from my school won. (大会のフォーマットに関わらず、皆負けてしまった場合)
・2学期の作品展に出すためにペーパーフラワードールを作りました。
I made a flower doll out of paper for the second term's student art exhibition.

994 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 12:40
examやreportsで大変なのが分かりました。どうか私への返信はムリなさらないで下さいね。


お願い致しますm(_ _)m

995 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 12:46
>>994
Now I understand how busy you are with your exams and reports.
Just e-mail me when you have the time.

996 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 12:54
>>995
どうもありがとうございます。
「大変」という表現はないのですね。
busyというとちょっと嫌味に聞こえてしまうかな、と心配なのですが、大丈夫でしょうか?

997 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 12:59


998 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 13:00
dddっど



999 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 13:00
まだまだ





1000 :名無しさん@英語勉強中:03/08/05 13:00
1000get

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

215 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)