5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

長文はいかにして読むか?

1 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 18:37
長文のスレないっぽいんで立てます。
皆さんはいかにして読んでますか?
またリーディング能力を手に入れましたか?
あとこれは私事なんですが、受験にこの中から
最も適当な副詞を入れなさいとかあるじゃないですか。
あれってどうやって攻略すべきとか思います。

2 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 18:39
候補としては
@単語・構文を覚える→挑戦
A長文を読む→単語・構文を調べる
があると思います。
得意な方、そこそこ読める方、
全然読めない方の意見お願いします。

3 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 19:13
君は受験生か。ならばオナニーは止めろ。記憶力が落ちる。
読解力をつけたいなら文法を完璧にして新しい単語は必ず覚えること。
そして一日3時間以上読みなさい。それが出来なければ読めるようにはなりません。

4 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 19:15
>>3
ありがとうです。てか編入受験生です。
オナニーって記憶力落ちるんですか?しらなんだw
やっぱり質より量と思いますね。
1日3時間くらいとりあえず読んでみます。有難う御座います。
問題は副詞の当て問題だなあ。。。

5 :あぼーん:03/07/03 19:21
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/hankaku06.html

6 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 19:22
>>4
オナニーで記憶力が落ちるなんてなんの医学的根拠もありませんので無視しましょう。

7 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 19:26
>>6
はぁー。落ちるよボケ。

8 ::03/07/03 19:44
ひたすらよめ。
辞書から適当に取り出した単語を
グーグルで検索、でてきた英文を
ひたすら読む。
極力、辞書は引くな。

9 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 20:01
ありがとうございます。やっぱりひたすら読むしかなさそうです。
逆に言えば読みまくればなれて来る気もしますね。
ちなみに編入の問題。東京外国語大学のですが。
めっちゃむずい。。。w訳ワカンネー!!
ttp://www5a.biglobe.ne.jp/~shinken/tenbu/tenbumondai/tokyogaigo.htm

10 ::03/07/03 20:07
>>9
自分のレベルにあったものを沢山読んだほうが
身につくよ。
ていうかかなりやさしめの文章を大量に読むこと。
こんなやさしい英文を読んでいてほんとうにむつかしい
英文が読めるんだろうかと、疑問に思うかもしれない
けれど、実はこれが一番の近道。


11 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 20:12
>>10
という事は、「まとめると簡単なのと難しいのを交互に多読」
が一番近道なのですかね??
難しい文章で目と恐怖心を慣らし、難解な文章に慣れ
簡単な文章で類推能力をつけ、日本語へ訳すクセを無くし、
構文などをスムーズに受け入れる力をつける。。。

といった感じでしょうか??

12 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 20:25
>>1
あなたのレベルに合わせるなら、「要約」がおすすめです。
試験問題をちらっとみましたが、要約の問題が出てましたね。
まずはパラグラフずつ要約、最後に全体の文意を要約する練習をすると
しぜん、読みながらまとめていくくせがついてgoodです。




13 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 20:29
もし英和辞典を使ってるんだったら、これからは英英辞典を使うようにする。
(少しずつで良いので)
>>10のいう「やさしめの文章を大量に読む」が自然にできる。

14 ::03/07/03 20:38
とにかく長文読解が苦手な人は
色々理由があるんだろうけど
まず基本的に長文を読む体力が
ないということにあると思う。
そこでやさしい文章を大量に読めとい
うわけだ。
難しい文章で一文ごとの読解に気を
取られていたんでは、結局苦労して
読み通してもなにが書いてあったのか
さっぱりわからぬということになる。
その挙句、わからぬものを読むのが
どんどん苦痛になり、長文を読むのが
億劫になるわけだ。
余程凝った文章ならともかく、大抵の
文章はそれなりに型というものがあるのだから
沢山読めば、人目見ただけで文章の
構造がつかめるし、君が苦手な副詞当ての
問題なんかもすぐできるようになるよ。

15 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 20:42
返事ありがとうございます!!
というか誤解していた事が。
東京外国語大学って関西外国語と同じくらいなんですね。
偏差値48付近と思ってたんで、それでこの問題??
と思ったんでかなり焦りました。
でもそれは東京国際大学だったようです。ややこしいっす。
ただ、一般入試のレベルですから編入には関係ないでしょうけど。
僕が目指すのは関西外国語大学なので、
もしかしたら東京~とは微妙に違うかもしれませんが、
まあ長文は出てくるでしょうからあまり気にしない事にします。
>>12
要約。。。そうなんですよね。でも、僕って何故か要約ができない。。。
何故か知らないけど英語の長文が読めないんですよ。かなり痛いです。
ただ、必ずいるスキルと思うので身に付ける必要はありますね。

>>13
一応英絶読んで英英は持ってますw
英絶でリスニングは確かに向上しましたが、
リーディング能力はまだ上がらないんですよねえ。
ただ、英英辞典はこれからも使っていくつもりです。

16 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 20:57
>>14
なるほど、確実に的を得ていると思います。
まず、長文というだけでかなり引くんですよね。
すっかり忘れてたけど、受験時代買って一度も使わなかった
基礎英語長文問題セイコウがあるんで、これも使いたいと思います。
とりあえずまずは同じ文章を何度も何度も読んでいきます。
問題は単語で、これを英語のままやるっていうのか、
ターゲットみたいに英語→日本語で覚えるか。
多分受験やったら後者みたいな方法でやるのが良いとは思うけど、
それがクセになるのも怖いんですよね。
長文得意な方はどのように読んでいらっしゃいますか?

17 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 21:03
>>15 
>東京外国語大学って関西外国語と同じくらいなんですね。

あんた・・・。


18 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 21:13
>>17
まああんまりそこは気にしないで下さいw
偏差値事情知らないんで。

19 :12:03/07/04 00:41
うーむ。。。長文というだけでひく人がなぜ外大を目指すんですか?
英語ではなく、他の言語に興味があるとか?

ともかく長文に苦手意識があるなら、他の方がおっしゃるように
やさしい文(というものの定義がはっきりしませんが)を繰り返し読む、
数多く読むことが大事ですね。要約に関しては、一文一文内容がとれている
英文に関してやるといいと思います。
単語は、受験というものを考えるとやはり、集中して覚える機会が必要でしょう。
しかしそれも長文の中で覚えていくほうがよいと思います。

20 :名無しさん@英語勉強中:03/07/04 00:48
関西外大と一緒にされた東京外大が哀れ・・・。
長文なんて前から読んでいけばわかる。
特別な読み方なんてない。

21 :名無しさん@英語勉強中:03/07/04 02:20
>>19
外大という環境に惹かれたのと、留学制度が充実している事、
国際外交に興味がある、という事で目指してます。
長文で引くってのも多分これからは通用しないでしょうし。
英語は確実に身に付けたいので、是非この環境を利用したいなと。

そうですね。やはりまずは優しい文でコツを掴む事が重要と思いました。
今も3時間ほどリーディングやってみましたが、とりあえず
分からない単語、構文など考えずに前から読み倒す感じでやってみました。
とりあえず何度も同じ文を読む事が大事そうですね。
時間費やして量を増やしていこうと思います。

>>20
それは分かっていますけど、それは最初からできるものなんですか?
できてたら当然ここに書き込みはしていませんよ。
聴きたかったのは、そこにいたるまでの過程なんです。
言葉足らずだったかもしれません。
ただ、大体大学を比較するという事がおかしかったですね。すいません。

22 :第二新卒:03/07/04 02:36
>21
パラグラフ毎にサマライズして、英文でメモを書く訓練をしましょう。
そのことは、あなたがやがて受けるかもしれないTOEFLのTWEに役立ちます。

最初のうちは要約するコツが掴めないかもしれません。
もしMS Wordを使っているなら、それについている要約機能でやってみるのも手です。

英語を読んだら、英語で要約を書く。
大学受験が終わっても続けましょう。
留学したいなら、TOEFLは避けて通れませんし、
むこうへ行って、英語が書けませんじゃ話にならないから。



23 :12:03/07/04 19:37
>>21
なるほどそうですか。英語を仕事に使いたい、ということなのですね。
ここは長文の読み方のスレなのでややスレ違いになるかもしれませんが、
長文、リスニング、ライティングはなるべくリンクさせた形で学んだほうがよいです。
>>20さんが辛らつな形で書いてますが、やはり前から読んでそのまま理解するのが
理想です。易しい文を繰り返し読むにも、やみくもに読んでは効果が半減します。
テキストはなるべく簡単で、リスニング教材がついているものを選び、
音を聞きながらテキストを目で追って、そのまま理解するのを目指したらどうでしょう。

そのためには、構文が重要です。次どのような表現がくるかは構文がわからないと
予期できませんから。


24 :名無しさん@英語勉強中:03/07/04 21:01
>12
いつまでも成果を上げられない日本人が日本人に教えて、
「効率よく」「効果が半減」って発想に笑う。
なんでもいいから、膨大な量の英語に接するしかない。


25 ::03/07/04 21:28
>>24 同意。
読んだ量に比例して読解力はあがる。
インターネットなんぞ英文の宝庫なんだから
自分のレベルで読めそうな英文をひたすら
読む。これに尽きるよ。

26 :12:03/07/04 23:32
>>24,25
もちろん膨大な量の英文に触れるのは大事だと思いますよ。
しかし、受験ということを考えたときそれはあまりにぶっきらぼうな
アドバイスではないでしょうか?


27 :名無しさん@英語勉強中:03/07/05 00:14
国際競争力失いつつある日本の高等教育
目を覆う大学院生らの学力低下
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/asia/1057013021/l50


*評価急落する日本人学生
この数年、アメリカの大学院に学生を送り出していて疑問に思っていた
ことがある。優秀な学生を推薦しているのに、入学許可がなかなか出ない
からである。他大学の教官の何人かに聞いて、どこでも同じ状況であると
わかった。

多数の日本人の経済学者を輩出している東部の名門Y大学では、この四年
間は、1人も日本人に入学許可を出していないという。京大からアメリカ
へ留学し、今は、東部の名門B大学で助教授をしているN氏は、今年は、
彼が審査委員会に入っていたので、やっと日本人学生に入学許可を出せた
という。それでも昔なら容易に取れた授業料免除もなしである。

やはり、東部のP大学の工学系の教授は、「日本からの大学院生は、学力が
低くて、とてもついていけない。痛々しいのでもう入学させない」と言う。

www.sankei.co.jp/news/030630/morning/seiron.htm

28 :名無しさん@英語勉強中:03/07/05 01:06
ほら来た、新手の山崎。
医者に診てもらえよ。


29 :名無しさん@英語勉強中:03/07/05 01:08
ぶっきらぼうでよし。
どうせ大学入ったら勉強なんかしない。


30 ::03/07/05 11:25
受験なら受験に特化した勉強をしたほうが
効率がいいだろう。
受験科目は英語だけじゃないだろうからな。
ただ高校生ぐらいの時に、多くの英文に触れて
おくのは大きいよ。
どのみち大学なんてはいっても勉強せんだろうし
社会人になればほかにやること沢山あるからな。

31 :名無しさん@英語勉強中:03/07/05 11:48
要約作業の際、
各パラグラフの「核になる一文」と、それを補強する「例証」部分
の区別をはっきりさせておくと、文章全体の骨組みというか、
構成が見やすくなると思います。

32 :山崎 渉:03/07/15 12:44

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

33 :なまえをいれてください:03/07/24 17:27
ハッキリ言ってアメリカなどの多民族国家では黒人の方がアジア人よりもずっと立場は上だよ。
貧弱で弱弱しく、アグレッシブさに欠け、醜いアジア人は黒人のストレス解消のいい的。
黒人は有名スポーツ選手、ミュージシャンを多数輩出してるし、アジア人はかなり彼らに見下されている。
(黒人は白人には頭があがらないため日系料理天などの日本人店員相手に威張り散らしてストレス解消する。
また、日本女はすぐヤラせてくれる肉便器としてとおっている。
「○ドルでどうだ?(俺を買え)」と逆売春を持ちかける黒人男性も多い。)
彼らの見ていないところでこそこそ陰口しか叩けない日本人は滑稽。

34 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 09:52
むか〜し、むかし、
代々木ゼミナールにいた佐藤先生(当時、金ピカ先生と呼ばれていた)が、
「英語は前から訳せ!」とよく言っていました。

彼は、
「This is a pen.」を生徒に訳させるのですが、
「これはペンです。」と訳すと
「ちが〜う」と怒ります。

「これは、です、ペン。」と訳して
笑いを取っていましたが、
的を射た表現だと、後に分かりました。

確かに、英語は前から訳すべきです。

35 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 10:02
馬鹿ですね。

36 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 11:03
いゃ、最近中学文法やりなおし本を買ったけど(ハヅカシカタ)。
戸書きをみておっどろいたでよ。なにげふつうにみせて。
「あれ」とおもたら、まんま構文やら文面やらの展開が
英式口語。結論から説明、例を挙げて話題を追加。
伝わればいいんだよね合理的さ。逆から読んでも判る人は
IQ高いらしいらいしらい。判らないやつはしらないBe−Good!
なんてみんなが喜びそうな楽なことでぬるいことではてるなにょ。
Hey! Yo!にぉんごやりなおし盆さがしたの?

37 :名無しさん@英語勉強中:03/08/15 22:59
↑だれか通訳してくれ。
それとも翻訳家になりたい奴、これを英語にしてみてくれ。
ラリてんじゃねぇか、こいつ。
何言いたいのか分らんぞ。


38 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 09:40
長文を読むには、
「速聴・速読英単語」(だっけな?)※出版社忘れ
が、良かったです。

訳すべき部分が、「/」でブロック分けされていて、
前から読んで、部分部分で訳して行けるので、
かなり長い文でも、読みやすいと思います。

たしか、えんじ色と緑色の2バージョンあって、
えんじの方がお薦めです。

39 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 09:51
I need a job which isn't a kind of blue collar and salesman instear
of getting a high score of To--- or a 1st qualification of Ei---.


40 :  :03/11/07 09:21
本の読み方だってさ
http://www.maromaro.com/marocolumn.html#marocolumn2

41 :im i dolt? ◆vktT4KwxHs :03/12/03 23:42


42 :名無しさん@英語勉強中:04/01/16 18:54
基礎力をつける

43 :名無しさん@英語勉強中:04/01/19 00:37
ミステリ物のペーパーバックに嵌って何十冊と読んでたら、
自然と身につきましたが(SSSに非ず

44 :名無しさん@英語勉強中:04/02/15 13:44
ペーパーバック高いからペーパバックがいっぱいおいてある図書館とかないかなぁ?
知らない?

45 :名無し:04/02/15 16:45
変なこと言うようですが、長文読むときって内容は分かるけど日本語にしにくい時って無いですか?私だけかな・・

46 :名無しさん@英語勉強中:04/02/15 17:18
>>45
禿同。
英語力の無さに加え、日本語の貧弱さに、しょっちゅう鬱。

47 :名無しさん@英語勉強中:04/02/15 17:20
>>45
めちゃめちゃあります!
「和訳して」って言われて、分からない事がしばしば。
何が言いたいかは分かるんだけど、じゃあ、この文を和訳してって言われると困る。

48 :名無し:04/02/15 17:25
>46 本とですよね・・英語の資格とか何か持ってらしっしゃるんですか??

49 :名無し:04/02/15 17:29
>>46 47 皆さんも悩んでるんですね・・英語話さない人は簡単に「訳して」と言うけど・・通訳の人ってどうwork outしてるのかな・・

50 :名無しさん@英語勉強中:04/02/15 17:32
>>38
乙会だ

51 :46:04/02/15 18:25
とりあえず、ガチガチの直訳してから
その後に日本語を手直しするって感じで...訳を完成させます。
あまりにこなれた日本語にしようとすると、原文からかけ離れちゃったり(汗
>>48
私は所詮英検2級止まりデス
ま、英語で飯食おうとか思ってないし...でももうちょいガンガリたい

52 :名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:26
そんな君達にSSS
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076836008/

53 :名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:29
英語を英語で。。。ばかり意識してると
日本語に訳してと言われると日本語が出てこないし、
随時通訳並に通訳するのは単純な会話でも難しいもんだよね
でも、結局、英語のわからない人のために英語で通訳してやるのができないで
「英語ができます。」みたいなこと言ってたら意味がないと思う。
最近はなるべく英語を聞いて即座に簡単な日本語訳する練習をしています

54 :名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:56
関西外大は成長株だね。
TOEIC値でも1000人近くも受けて善戦しているみたいだし。

55 :名無しさん:04/02/15 21:13
成る程・・・勉強になりました!

56 :名無しさん@英語勉強中:04/02/15 21:17
>>53
いや、人に訳してやるために日本語変換の癖は付けたくないな。
日本語変換の練習をするよりも、日本語の多読あたりをして語彙を増やして、自分の中のイメージを日本語にする練習をした方が良いんじゃないかな?


57 :名無しさん:04/02/15 21:25
そうなんだよね・・>53 さんのように日本語に出来ない、と言う事は英語いくら出来ても話せないとみなされても仕方ない・・長い文を訳すにはやはり日本語の語彙を覚えry事は本と大事なの最近分かりました。

58 :名無しさん@英語勉強中:04/02/15 21:35
>>56
だな。
イメージを日本語にする練習をすべきだと思う。必要のある人はね。
テレビとかで時々通訳の人出てくるけど、明らかに英語を日本語変換してる訳じゃなさそうだもん。
ネイティブが長めにしゃべったのに、通訳が「はい、光栄に思います」くらいに訳した時、それだけかよっ!ってツッコミを入れそうになる。
色々としゃべったけど、要は「光栄に思います」って事なんだな。

59 :名無しさん:04/02/15 22:18
>>48 2級なんて立派じゃないですか!食べていけます(笑い)英会話講師の中には話せない人も居るんです、実際・・頑張りましょうよ!!

60 :名無しさん@英語勉強中:04/02/19 00:52
長文が読めない人へ。
・ざっとでいいから文法の本に目を通しましょう。日本語に無い関係代名詞の項目は「英語のかぎ」なのでここは
 例文を憶えましょう。音読もやっているでしょうから関係代名詞の例文を使えば一石二鳥ですよ。

・省略や倒置は語彙のレベルにおかまいなしにいくらでも出てきます。英語を母語にしている子供たちは、
 詩を暗記することで短文から文法技法を学びます。洋画や海外ドラマで子供たちが詩の暗唱の練習や
 宿題をさせられている場面が多いのに気がついたことはないですか?あれはこのためです。詩をまず暗唱しましょう。
 文法を憶えるほかにも、韻の踏み方や動詞の活用法がスムーズにわかります。2語から5語程度でちゃんと意味のとおる
 文が作れるわけですから。自分でも詩を書けるようになりますよ。楽しく勉強できる事を保証します。

61 :名無しさん@英語勉強中:04/02/20 01:53
>>60
えらく上からの物言いだな。
お前にどれほどの実力があるのか?


62 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 19:47
>>61
相変わらず、馬鹿な文法教信者が布教活動に熱心なようで

63 :名無しさん@英語勉強中:04/03/13 20:24
文法やっとけば、わからない単語さえ調べれば長文って訳せますか?
長文読んでもほとんど内容がわからない場合でも読んでればそのうち力がつきますか?

64 :名無しさん@英語勉強中:04/03/15 14:46
>>63
>文法やっとけば、わからない単語さえ調べれば長文って訳せますか?
理屈の上ではそうだが、実際には長文を読む場合は、文法ではどうしようもない
「文と文とのつながり」を理解しなきゃいけないから、長文をまったく読まずに
文法だけやってても長文がすらすら読めるようになるとは思えない。

>長文読んでもほとんど内容がわからない場合でも読んでればそのうち力がつきますか?
「どうしてわからないのか」をつきとめずに漫然と読んでるだけじゃ、
なかなか読めるようにはならないだろう。

65 :名無しさん@英語勉強中:04/03/15 23:40
>>64
言っている事が良く分からないのだが。「文と文のつながり」で文法規則にない「つながり」って具体的にどんなものの事を
言ってるんだ?語と語・句と句のつながりが規則からはみ出ているものはわかるが、文は完結しているんだから
つながりもへったくれも無いと思うが?

>>63
なせばなる。ただしイディオムを知らないで長文を読むのはつらいと思うよ。文法で構造を知って単語や熟語で補強
していく正統的な勉強が長文読解には結局一番の近道だ。

66 :名無しさん@英語勉強中:04/03/16 02:35
>>63
長文を見てなにがわからないかを理解するのが文法。あとわからなくてもとにかく英文を読んで
慣れるのは大切だと思うよ。日本語だってそうやって憶えてきたはず。

67 :64:04/03/16 11:28
>>65
>「文と文のつながり」で文法規則にない「つながり」って具体的にどんなものの事を言ってるんだ?
意味的なつながりのこと。
いちばん簡単な例は代名詞が何を指してるかってこととか。
ほかにも話の流れの中で文と文がどういうふうに論理的につながってるかとか。
接続詞で文が繋がってれば論旨展開はある程度自動的にわかるが、
実際の長文ではすべての文が接続詞で繋がっているわけではないので、
ある文の意味が前の文(もしくはそれまでの文章全体)の意味とどう絡んでくるかを
読みながら頭の中で補っていかなければならない。
こういうことは文法だけやっててもできるようにならない。

68 :名無しさん@英語勉強中:04/03/16 12:06
●goo辞書
http://dictionary.goo.ne.jp/
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/


69 :名無しさん@英語勉強中:04/03/16 13:31
>>67
あなたは薬袋善郎さんの英語リーディング教本を読んで、まず「文」の定義から理解した方がいいと思います。
「文」とは基本的にピリオドで独立・完結したものを指します。代名詞がどうとかはまったく関係がありません。
あなたは「句」を文と勘違いしていますよ。

70 :名無しさん@英語勉強中:04/03/16 15:00
>>69
64はセンテンス同士のつながりのことを言ってるんだと思われ(新情報・旧情報とか、
機能文法のtheme-rhemeとか)

71 :64:04/03/16 18:32
>>69
勘違いしてるのは明らかにそっちのほうなんだが・・・
「文」が文法的に完結してないなんて誰も言ってないでしょ。
文法的に完結した「文」が複数連なってできたものが長文だが、
そのとき「文」どうしがどのような論理的必然性に従って連なっているかは
文法の範疇外だ、ってことを言ってるの。

「長文を読める」ということは
「一つ一つの「文」の文法構造がどうなっているかが理解できる」
ということじゃないでしょう。(もちろんそれも必要だが)
It was fine.という文が長文中に出てきて、「この文のitは何を指すか」
という問題が出ても、文法知識だけでは答えようがないでしょ。
そういう当たり前のことを言ってるだけなんだが。

72 :名無しさん@英語勉強中:04/03/16 19:00
一つ一つの文が見た瞬間にイメージできるようになると、
文と文のつながりの理解にも余裕が出てくる。

73 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 08:47
>>71
69じゃないんだけど、そいういう文と文との代名詞の関係よりまずIt was fine.がどういう意味かを
つかむということで長文読解とここでは言っていたと思う。、あなたの言っている「文」は
パラグラフ全体のことを指していると思うので、そこで69と話がずれたんじゃないかな。

74 :64:04/03/18 16:48
>>73
>そいういう文と文との代名詞の関係よりまずIt was fine.がどういう意味かを
>つかむということで長文読解とここでは言っていたと思う
さっぱり意味がわからんのですが。
ひとつの文の意味をつかむことがどうしてそのまま「長文読解」になってしまうの?
「ここでは言っていた」の「ここ」ってどこのこと?
このスレのこと?
「薬袋善郎さんの英語リーディング教本」とやらのこと?
何から何までさっぱりわからない。

>あなたの言っている「文」は パラグラフ全体のことを指していると思うので
どこをどう読めばそういうふうに思えるんだ???
「文法的に完結した「文」が複数連なってできたものが長文」って言ってんのに。
前には「あなたは「句」を文と勘違いしていますよ。」とか言われるし、
なんでそんなにひねくれた読み方ばっかりされるんだろう?
そんなに変なこと書いてないと思うんだが。



75 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 17:39
>It was fine.がどういう意味かを
>かむということで長文読解
意味が分からん。長文じゃなくて一文の話をしていないか?

76 :>1:04/03/18 18:52
文法に固執しすぎていることが問題の本質?
それならあまり精確にこだわる必要はないと思う。
日本人が日本語でかかれた文章を読む時だって
あまり細かい文法にとらわれないでしょ?
文法はあくまで内容理解のための手段だという考えが
長文読解の鍵でしょう。

77 :>1:04/03/18 18:54
それと、最初から最後まで
全ての内容を完璧に分かろうとしないほうが
良いと思います。全ての内容を理解できるとは
限らないのは、英語でも日本語でも同じことだと
思います。

78 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 21:40
自分のレベルにあった長文を読む…ってありましたが
皆さんどんなの読んでるんでしょうか。
The Japan Timesとか読むようにしてるんですが
話題によってはちょっと読みづらくて困惑しちゃってます…

79 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 21:57
>>78
英語のレベルと知的レベルを一致させればいいのでは?
リーダーズダイジェストあたりでどう?

80 :名無しさん@英語勉強中:04/03/18 22:58
日本語の感覚はすてたほうがいいよ。

81 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 00:03
長文が苦手です。
英検準2は勘だけで受かってしまいました。
DQN向けの長文のよい参考書問題集などありますでしょうか?

ちなみに関係代名詞が3つあると、もう何もわからなくなります。



82 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 01:05
81です。お願いします。

83 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 01:30
長文より英文解釈の参考書でもやれば。
このまま行くと伸びなくなるよ。

84 :81:04/03/19 01:40
レスありがとうございます。
英文解釈とは伊藤氏などでしょうか?
一応本は持っているのですが、余計わからなくなってしまいました。
高校生用の基礎英文解釈などやった方がいいでしょうか?
図解入りの。

85 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 09:28
てか、読書習慣が無いやつが多いな。読書習慣があるヤツは読書は大して役に
たたないなどとはまず言わないし、実際、知識人の書く書物は殆どが質の高い
本を定期的に読むことを推奨してる。

児童文学レベルの低レベルの本しか読んでないヤツが多いらしいな。児童文学
レベルの洋書しか読んでないのかも知れないが、たまには和書・洋書を問わず、
一般人向けの啓発書でも読んでみては。

86 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 10:22
>>43
亀レスだけど、それだとSSS信者ってことになるよ。

87 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 10:24
SSS に非ず。

88 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 10:28
>>87
誤解した。スマン。

89 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 11:05
精読・多読をバランスよく行う事じゃないかな。
英語力が高くなればなるほど多読に重点を移行していくべきだとおもう。
もちろん、初級・中級は精読が重要。

90 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 11:41
>>89
本を読んでないのがバレバレだから変なレスするのは止めた方が。大体
読書を進める啓蒙書は様々な分野の本を読めと書いてあるし、実際読書
習慣のある人間はハウツーものばかり読んでるのはバカだけだよ。数ヶ
月に一回位でも図書館に行ってじっくり本読んでみると良いよ。

91 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 21:04
きっぱり英語をやめる。

92 :名無しさん@英語勉強中:04/03/19 21:19
読書習慣を持つべきという考え自体には同意なのだが、
>実際読書習慣のある人間はハウツーものばかり読んでるのはバカだけだよ。
この文はかなりトンデモに思われる。
例の「二人が向かった先は地元でも有名なスーパーに足を踏み入れた」のように、
文を書いてる最中に主語がなんであったかを忘れてしまった文だね。

93 :名無しさん@英語勉強中:04/04/14 04:18
法学の洋書を読む羽目になって辛い・・・

94 :名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:33
choubunn choubunn


choubunn


choubunn

95 :名無しさん@英語勉強中:04/05/15 03:11
通訳の間では常識のスラッシュの話題が出てない。

30 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)