5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■■■■英語は本当に必要か!■■■■

1 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 20:35

自動翻訳機や自動通訳機が開発されようとしている今、
本当に英語を学習することは必要なのだろうか?


2 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 20:35
2

3 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 20:37
生活上、英語が必要ということは今もこれからもないと思う。
英語が使えたほうが、ほんの少しだけ便利ということ。
自転車に乗れるかのれないかくらいの問題。

4 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 20:40
それはおいといて、実用的な自動翻訳機・通訳機が出来るのははたして何年先だろうか。

5 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 20:41
そのうち数学者が、翻訳機の実現不可能性を証明しそうな気がする

6 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 20:43
>>4
現在の技術進歩のスピードから考えてもそう遠くない将来だと思う。
10年以内と想像する。

7 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 20:43
文化や思考がトレースできないと翻訳もまともにならないよな

8 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 20:46
文学作品の翻訳や映画の同時通訳は無理にしても、
実用範囲での翻訳機、通訳機は以外と早いかも。

9 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 20:48
以外→意外

人間には間違いがある。
気にするな。

10 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 20:48
「実用範囲」の定義が広そうだ

11 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 20:59
もし、本当に自動通訳機が出来たら英語は必要ないのか?
機械は度々壊れる。その時に必要になるのでは。

12 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 21:07
一旦発声された言葉を通訳する場合、必ず遅延が発声する。

13 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 21:07
まぁ無理だろ。
言われたことを言われた通りにするのが
コンピューター、人間とは何が違うのかというと
意識、つまり、選択することとだと言われている。
意識には3種類あって、無意識、超意識、意識。
これは無意識=過去、意識=現在、超意識=未来
過去=原因、意識=結果ということだ。
つまり、現在とは何か、意識とか何かとは哲学的で
科学では到底証明できないということだな。
気が付くように過去、未来についてはデータベース化
できるが、どれを選ぶかには選択の余地があるということ。

意識についてはフロイトを心理学を参照のこと。
選択についてはサルトルなど哲学を参照のこと。
意識の科学的な研究はあてもなく進行中。

14 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 21:10
>>12
発生する、だった。

15 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 21:11
>>12
私の場合、日本語で言われたことでも理解するのに遅延が生じます。
通訳機械を使って英語で話をする場合の多少の遅延は気にならないかも
と思いますがいかがでしょう。

16 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 21:15
よく分からないのではあるが…

通訳機を使って話す場合、お互いがその通訳機の特徴を
知って話せば、誤解や誤訳はかなり減らせるのではないか。
下手な英語を話すよりはずっとましなような気がする。
早く実物を見てみたい。

17 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 21:17
たとえ機械だろうと人間だろうと、通訳を介する限り、
言語表現を楽しむことは難しくなるだろうなあ。
ダジャレとかね。

18 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 22:14
>>17
駄洒落が分かるほどの英語力になるのは大変だし…。


19 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 22:59
電卓という機械が発明され珠算の技があまり必要なくなった。
それと同じことが起きるのだろうか?

20 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 23:34
>9

その単純ミスを前後の文脈から読み取って
正確に翻訳してくれるコンピュータが生まれるのは
いつのことだろう?w


21 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 23:42
exciteの翻訳サイト
ttp://www.excite.co.jp/world/text/

これ使ってて思うけど、翻訳をコンピュータでやるのはまだまだ先の話だと思う。

22 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 23:47
□ お約束 (ローカルルール)
▽書き込む前に「2ちゃんねるガイド」を読み、 2ちゃんねるのルールを確認しましょう。
▽「単発的な質問」や「既存のスレッドと似た内容」で新規スレッドを立てるのはやめよう。
・検索や過去ログを活用してね。

自動翻訳機が発明されないことを祈るスレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1015691364/l50


23 :名無しさん@英語勉強中:03/07/02 23:48
実際、社会に出てから英語力って必要なの?
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1026029887/l50
必要も無いのに英会話やってるヴァカって...
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1030113416/l50
【英語なんて勉強するんじゃなかった。】
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1039613189/l50
文法(受験英語)勉強して役に立つんですか?
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1025786061/l50
君たちの英語は全く通じない
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1035216949/l50
●お前ら、単なる英語ヲタちゃうんか?●
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1024717042/l50
★★英語を使った仕事の経験談教えてください★★
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1046695137/l50

24 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 00:25
>>22-23
ちょっと無理があるよな。

25 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 00:35
英語は翻訳機や通訳機にまかせて、他の言語を勉強するっているのはありかも。
翻訳機や通訳機が開発されないような言葉はこれから需要が多くなるかも。

26 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 01:09
でも、結構、自動翻訳ってすごいところまで来てる気がするよ。10年前に300万くらい
する翻訳機をいじらせてもらったことがあるが、He is a boyを「ヘリウムは少年です」
って訳してたぞ。exciteとかをただでネットで使えるなんて、すごいよ。

27 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 02:05
エキサイトのはさっき使ってみたけど、ちょっと難しいよね。
なんとなく、大筋はわかるけど。

28 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 03:44
ヘリウム…w

でも機械で翻訳出来るようになっても会話は楽しめないと思うな。
仕事で使うぶんには役立つ事もあるかもしれないけど。
言葉のキャッチボールは出来ないね。

29 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 06:45
スムーズなコミュニケーションを取るために、
簡単な日常会話くらいは、勉強する必要があるだろうね。
(英検準1級くらい?かな)
でも、通訳レベルの英会話までは勉強する必要はなくなるかも。
国際会議やビジネス交渉等では、通訳機や翻訳機を
がんがん使うようになりそう。

30 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 20:46
自動通訳機は、どんな形になるんだろうか?
ヘッドホン型?補聴器型?

31 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 23:35
魚型

32 :名無しさん@英語勉強中:03/07/03 23:56
>>31
???意味不明。

>>30
う〜ん、補聴器型かなぁ。
ただ、雑音の処理が難しそう。

33 :名無しさん@英語勉強中:03/07/04 00:38
男、リーマン、製造業ならかなりの確立で
英語必要。

34 :名無しさん@英語勉強中:03/07/04 15:48
>>32
銀河ヒッチハイクガイド(Hitchhiker's Guide to the Galaxy; h2g2)っていう
SF小説(というか元ネタはBBCラジオドラマ)の万能翻訳機が
「バベルフィッシュ」っていう魚型で耳に入れて使う(笑)
AltaVistaの翻訳サイト(http://world.altavista.com/)の名前の由来もこれと思われ

35 :名無しさん@英語勉強中:03/07/05 23:08
>Hitchhiker's Guide to the Galaxy
これ全編WinMXで落したよ。
めちゃ面白い。


36 :停止しました。。。:停止
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ

8 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)