5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

文法的に間違っているけどよく使われる表現

1 :名無しさん@3周年:03/05/26 13:19
文法としては間違いなんだけど、実際には良く使われる表現を
集めてみましょう。学校で習う英語と実践で役に立つ英語とでは
こんなに違うということを感じられるかもしれません。


2 :1:03/05/26 13:21
黒人に良く見られるのだが、、、
Hi(Shi) don't〜


3 :1:03/05/26 13:23
もういっちょ。例えばしばらく席をはずすとき、また職場に出てこない
ときなど、
I will be gone for while.


4 :名無しさん@3周年:03/05/26 13:27
She is taller than me.


5 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:06
I appreciate you.

6 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:08
5 それは見たことや聞いたことがありませんが。。。。

7 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:13
>>6
そっか?良く聞くし、よく使うが、

8 :T:03/05/26 14:15
>>6
昨日もI appreciate [person]は 駄目って
どっかで言ってましたけど...
僕は使われているのよく聞くんですけどね。

F: You take me for granted!
M: That's not true! I do appreciate you!

とか...

9 :T:03/05/26 14:16
>>7
文法的には間違ってるんですか?

10 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:17
>>1-8
留学しろ馬鹿共

11 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:17
>>5なんて普通に見るね。間違いだとも思わないしね。

これなんてどうだ?>Long time no see.
Thank you.(I will thank you.が正しいのでは?)

12 :10:03/05/26 14:19
こんな典型的な煽りするのやだけど、
ここはほんとに文法だけの英語知らない屑たちばかりだと思う。
ばーか屑

13 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:21
昨日のデカ文字スレッドは何処に行った?

14 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:24
へへへん!!屑!!

15 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:28
4はもう認められている表現だす
中学教科書のTOTALにも載ってるし
TESOL用のテキストにも最近はOKになったと記述あり
なんでもネイティブはthanを前置詞と認識しがちな傾向があり
そのあとが目的格のほうがしっくりくると感じる人もいるとか・・・・

16 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:34
You are different than me.


17 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:35
もうお腹いっぱいでこれ以上食べれないよ。

18 :T:03/05/26 14:36
>>17
それって文法的に間違ってるの?

19 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:37
A:宿題が終わらないから手伝って!

B:情けは人のためならず。自分でやれ。

20 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:38
I've gotta go.


21 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:39
先生が食事をお食べになる。

22 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:52
私が学校にいらっしゃる。

23 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:53
学生:教授!このレポートは拝見しましたか?

24 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:56
I can't go outside?

25 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:57
She don't care.

26 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:57
I ain't hear no message.


27 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:58
Seems don't care.

28 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:59
Sounds good to me.

29 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:00
Pentium 4 is the MOST FASTEST one.

30 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:01
MORE BETTER!

31 :T:03/05/26 15:01
alright

32 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:03
I lived in Boston for 8 years.

33 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:04
If I didn't see you.

34 :T:03/05/26 15:04
me for 4 years

35 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:05
you crazy.

36 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:06
Fuck you, basterd!

37 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:06
That girl is more pretty.

38 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:06
For here? or to go?

39 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:07
>>36
grammatically correct

40 :T:03/05/26 15:08
>>36
basterd ==> bastard

41 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:08
>>36
Spelling is wrong, though.

42 :T:03/05/26 15:10
>>32
What's wrong with that?

43 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:11
>>42
You are supposed to spell out numbers that are smaller than 10.

44 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:11
>>42
Japanese people always use present perfect tense.

45 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:13
>>15
女王陛下もお使いになったしね.公認ですな


46 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:16
>>10 is really annoying having fuckin attitude

47 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:18
I suppose so.

48 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:25
you not suppose to do that

49 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:27
I don't have no solution

50 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:28
they sucks

51 :Teenager@USA:03/05/26 15:31
アメリカ人でもよくする間違い。
I didn't do nothing.

52 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:35
I suggest an idiot goes away from here.

53 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:40
>>51
それは、うっかり間違いを犯しているのではないよ。
そう言うスタイルがあんの。

54 :T:03/05/26 16:09
>>53
でもちっちゃい子達はどっかで
間違って習って使ってるよね。

55 :名無しさん@3周年:03/05/27 02:03
>>51
>53 が正解。それはアリです。
歌詞なんかだと、もっとすごい三重否定とかも出てくるよ。

56 :名無しさん@3周年:03/05/27 14:26
>もっとすごい三重否定

全然オッケーじゃねえわけねえだろボケ

みたいな?

57 :名無しさん@3周年:03/05/27 14:28
全然オッケーじゃねえわけねえだろじゃねえかよ、氏ね

とか?

58 :名無しさん@3周年:03/05/27 14:31
そんなこたー考えれねーよ

59 :名無しさん@3周年:03/05/27 15:57
そんなこたー考えれねーよなんてことねーんじゃねーかねー?



60 :名無しさん@3周年:03/05/27 16:04
I can't believe that you don't think nothing like could
ever happen.

61 :名無しさん@3周年:03/05/27 16:05
>60
頭がこんがらがった。意味教えてください。

62 :名無しさん@3周年:03/05/27 16:08
>60
59を訳そうとしてたんだけど、イライラしてきたから「書き込む」を
ヒットしてやった。遊びだからね。(I don't think nothing は無理やり
つっこんだ。)

63 :名無しさん@3周年:03/05/27 19:18
me too


64 :名無しさん@3周年:03/05/27 19:20
>>63
はSo am I.が正解かな。

65 :名無しさん@3周年:03/05/27 19:22
me neither

66 :名無しさん@3周年:03/05/27 21:21
me too
の正解は
me, too

I tooは聞かない。(I, too, ...は別ですよ)

67 :名無しさん@3周年:03/05/27 21:44
no nothing (not anything)
He don't know

68 :名無しさん@3周年:03/05/27 21:47
>>67
no nothing -> know nothing

69 :山崎渉:03/05/28 15:00
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

70 :名無しさん@3周年:03/05/31 14:23
It is me.

71 :名無しさん@3周年:03/05/31 14:25
He ain't nice。

72 :ななしさん@3周年:03/05/31 14:34
WHO ARE YOU?は
守護はなんだ?

73 : :03/05/31 14:51
使われてる英語が「文法的に正しい英語」なんだと思うが。
Go see〜〜とかGo get〜〜なんていうのはどうなの?
All you've got to do is get in touch with me.なんてのは?

74 :名無しさん@3周年:03/05/31 17:11
72 :ななしさん@3周年 :03/05/31 14:34
WHO ARE YOU?は
守護はなんだ?

75 :名無しさん@3周年:03/05/31 17:21
Who

76 :名無しさん@3周年:03/05/31 17:25
"Bridget Jones's Diary"
Jones'じゃないの?

77 :名無しさん@3周年:03/05/31 17:33
Who is this? や Who plays the piano? って疑問文なのに
なんでIs who this? とか
Does who play the piano? とかって言わないんだろうね?
恐らくなるたけ疑問詞Whoを前に持って来たいからなのかな?

78 :ななしさん@3周年:03/05/31 17:44
Whoは目的格と思われ

79 :名無しさん@3周年:03/06/01 11:24
I'm not make much money!

80 :名無しさん@3周年:03/06/01 12:44
what the fuck you 〜
を一度聞いたことがある。黒人はよくbe動詞を省略すると聞いたことがある。
been = have been みたいなもん

81 :あいあむあ名無し ◆JVro17/N0g :03/06/07 00:18
every を they で受ける。

82 :名無しさん@英語勉強中:03/06/12 01:36
What do you got? 予定はどうなってる?(映画デーブより)

83 :名無しさん@英語勉強中:03/06/12 01:42
all of the night

84 :名無しさん@英語勉強中:03/06/12 15:58
あげ

85 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

86 :名無しさん@英語勉強中:03/06/29 01:00
made a mistake を mistook とするのはOKですか?
今日アメリカ人が使ってたんですが、
違う人にこれを使ったらそれは間違ってるよと訂正されました。

87 :名無しさん@英語勉強中:03/06/29 01:12
>>86
両方あるが、意味が全く違う

88 :名無しさん@英語勉強中:03/07/10 19:05
文法的というより、意味的に間違っているものだが、

I can't get no satisfaction.
http://home.swipnet.se/~w-35264/lyrics/satisfaction.html

かの有名なストーンズの曲。.
昔、二重否定 = 否定の強調、というイギリスの方言があると習った。
どうやら、これを意図的に使って、下品な響きを出していると思われる。

89 :名無しさん@英語勉強中:03/07/10 23:07
>>88
2重否定はエボニクスでも特殊な文法としてあげられてるね

90 :山崎 渉:03/07/15 12:47

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

91 :名無しさん@英語勉強中:03/07/21 22:52
such a N
↑これ形容詞だろ?

冠詞の前に形容詞があるのは文法的におかしい。
だけどすっかり正しいことにされてるよね。
しかも、a such Nとか書くと間違いになるし。

92 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

93 :名無しさん@英語勉強中:03/07/27 00:22
a woman your age
とかどう?


英文法フォーラム
http://jbbs.shitaraba.com/study/3271/eibunpou.html

94 :名無しさん@英語勉強中:03/07/27 00:38
>>9
英英を引けば predeterminer, determiner となっている
でも英和を引けば形容詞…

95 :名無しさん@英語勉強中:03/07/27 01:25
間違った
94は91へのレス

96 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 13:31
人称格の違いなどは、もう口語として一般的になってますね。

例えば、
「He is taller than I.」と言ったら、
「He is taller than me.」とイギリス人の先生に直されました。

文法的には間違っていても、最近は、この方が普通らしい。

ビートルズの「If I fell」って歌の中に
「You would love me more than her.」って箇所があり、
文末が「her」になっているお陰で、
「me」の性別が女性だと分かり、この歌の背景が初めて分かりました。
(ちなみに、文末が「she」だと、「me」は男性だと判断出来ますね。)

でも、この歌の昔の対訳は主人公の性別が間違っていました。
(今はどうなっているのか知りません。)

97 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 13:56
>>96
恋に落ちたら
http://www.din.or.jp/~charade/escape/12.html

98 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 14:10
>97

ありがとうございました。

99 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 15:13
>>96
ちなみに I を使うなら
He is taller than I am.
の方が一般的ですね。
今まで自分が読んだ本に限って言えば me より I am のほうが多く使われていました。
me はより口語的な表現だと思います。

100 :名無し:03/08/08 15:19
☆       ∵∴∴☆∴∵∴        ☆
  \  ※∵☆☆★☆★☆☆∵※   /
     *∵☆★☆*☆*☆★☆∴*
   ※∴★☆*°°|°°*☆★∴※
  *.∴☆☆°°°°|°°°° ☆☆∴ *
 *∴☆★°\°☆☆★☆☆☆°/°★☆∴
.. ※☆*°°★  ∩__∩ ∩ ☆°° *☆※, *
∴★☆°° ☆   ( *゚ー゚)//   ★   *☆∴
∴☆*°°☆   /    )/    ☆°°*☆∴
※☆★― ★  ⊂ / . │    ★ ―★☆※*    華麗に余裕で100ゲトォォォォ!
∵☆*°°☆  /// |     ☆°*☆∵ *
∵★☆°°☆ (_/ (__)   ☆°°★☆∵
※☆☆*° ★   ★°*☆☆※ *  ☆★※  
*∵★☆°/°☆☆★☆☆°\°★☆∵※☆
   ∵☆☆°°°°|°°°°☆☆∵*
   ※∵★☆*°°|°*☆★∵※*  ☆
   *...☆∵★☆☆*☆*☆☆★∵。
  /    ※∴∵☆★☆∵∴※*     \
☆                        ☆

101 :名無しさん@英語勉強中:03/08/08 22:31
>>96
taller than me は文法的に間違ってないよ。
than I のほうがむしろおかしい。
無難なのは than I am だけど。
というのは,接続詞の後ろに主格の代名詞だけがつづくことはなくて,
必ず主語+動詞[助動詞]がつづくわけで,than I. で終わる文は
感覚的に拒否反応が出るはず。
「意味として主語だから主格であるべきだ」というのもおかしい。
意味としては主語でも,It is necessary for us to do のように
目的格になる場合もあれば,Do you mind my sitting here? のように
所有格になる場合もある。
だから,than には前置詞としての機能もあり,代名詞1語が続く場合には
前置詞であり代名詞は目的格になると考えれば,適用するルールが少なくてすむ。

If I Fell の歌詞についても,
That you would love me more than her
のところは,これだけ見たら than she does の意味であるとは
断言できないけど,あとのほうの
Don't hurt my pride like her
は like she did の意味じゃないかな?
リンク先の訳詞「あのひとの時みたいに私を傷つけないで」は
どういう解釈なんだろう。

102 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 00:39
than って不思議な言葉だよな。
than って後にくる文はある意味なんでもありにちかいから、
初めのうちはつかみ所のない言葉だなって思っていた。
自分の中では形容詞やらを先行詞にする関係代名詞のようなものだと無理矢理に解釈してる
けど、品詞って接続詞なの?

103 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 09:43
thanは元を辿るとthenから来ています。

例えば、
John is taller, then I am.(ジョンはより背が高い、それから私。)
の様に以前は使われていたらしいです。

そして、時代と共に
John is taller than I am.

だから、副詞か接続詞としても働きを持っていて、
今は接続詞の働きに落ち着いたのでは?


104 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 10:17
>>102
taller than me(前置詞扱い)
taller than I am(接続詞扱い)
したがってthan Iで止めるのはちょっと変だね。


105 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 10:37
文法って人類普遍の最終定理と思って噛り付かないとこの国では大成
しないんだよ。頼むから現実を見据えて大人になれよ。なあ美紀。
このスレ俺にはつらすぎるぜ。サハラ語族とアリアン圏なんて忘れてくれ。
青春のすべてを捨て去って何がしかの地位を得る事がどんな事か判ったろ。
なあ美紀、おまえジャメイカンの彼はあれからどうした。

106 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:06
>>104

いや、接続詞でも、amを省略していると考えたら、そう変でもないように思うけど。

107 : :03/08/09 13:17
I like football "more" than tennis.
なぜに、better になるのか理解不能。
誰か説明してください

108 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:25
I can't care lessを
I can care lessっていっちゃうネイティブは結構いるんじゃない。
特にアメリカに多いような気がする。

109 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 13:36
>>107
あ、これ俺も前から不思議。
辞書ではただそういう風にいう、しか説明してくれない。

110 :名無しさん@英語勉強中:03/08/09 22:00
>>106
いや,ふつう接続詞なら am を省略できないんだってば。
省略できるとしたらそれだけでも変な接続詞だということになる。

111 :名無しさん@英語勉強中:03/08/10 00:22
>>110
だから変なthanは変な接続詞だけど、接続詞なんじゃないの?

112 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

113 :バラエティ番組ですが:03/08/10 02:13
very very like
でも通じてました>テレビでですが。
実際、こんなもんなんですかね?

114 :名無しさん@英語勉強中:03/08/11 10:39
>107

よく下記の様の問題があります。

正しいものを選べ。
I like tennis (more, better)than baseball.

これは、betterを選びます。
I like tennis well.と言っても、
I like tennis much.とは言わないからです。

muchを単独で使うことはなく、
もし上記の形で使うなら、
I like tennis very much.となります。

この様な理由で、
I like football better than tennis.
になるのだと思います。

115 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

116 :名無しさん@英語勉強中:03/08/19 21:47
大人気の英文法フォーラムはこちら
http://jbbs.shitaraba.com/study/3271/eibunpou.html


117 :名無しさん@英語勉強中:03/08/22 03:44
Long time no see!

どっちかというとハワイ英語が全国へ?

118 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 11:47
so soも元は日本語、
soy sourceも同じ、醤油が訛っただけ。

本筋とは違う話ですね。
すいません。

119 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 11:55
so(-)soは16世紀から使われている、れっきとした英語だよーん。

120 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 17:00
へー、そうなの?

知らなかった。

121 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 17:29
>>117
長 間 不 会
で、
中国語から来たと聞いた。

122 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 17:41
アジアの匂いがする事は確かだな。

123 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:19
そうだったのか。なんか英語っぽくないような気はしてたが。

124 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:12
Beatlesが歌った Ticket to ride にも

She don't care. と言う表現がありますね。

確かに、あのメロディーでは、

She doesn't care. って言いにくいしな。

歌では、よくありますよね?

125 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 22:29
>>122
タイ人がエアコンを open するのは既出?
日本人が錠剤を drink したり。
ってそういうスレじゃないか…。

>>124
うん。歌でよくある。

126 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 23:02
歌というかラップをよく聴いていた時期、
会話中に"I says..."と口走ってしまいアセった。

127 :名無しさん@英語勉強中:03/08/23 23:44
シンガポールのバスには Aircon ってかいてあるな・・・
ってスレの趣旨と違うね。

128 :名無しさん@英語勉強中:03/08/24 02:11
>>124
ビートルズはエルビスが好きだった。南部の訛りを歌詞にいれていたのが
珍しくて、ビートルズもやってみたとか。
だから、あのdon’tは意図的らしいです。

129 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 00:35
「眠れぬ夜は君のせい」って英語で何っていいますか?。


130 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 09:01
>>129
スレ違い。

131 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 14:32
>>128

なるほど〜。
勉強になりました。

エルビスが歌っていた
Love me tender, love me sweetも、なんとなく変じゃないですか?
Love me tenderly, love me sweetly じゃないと文法的におかしいですもんね。

それとも、
Love me tender, love me sweetは正しいのですか?

誰か教えて下さい。


132 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 16:31
>>131
歌詞ってそんなもんだと思います。I want you so badly とかだったら弱そうだし。
「real+形容詞」とかよくあります。言葉は生き物。
あんま「おかしい」とか「正しい」とか考える必要ないと思いますよ。

非理論派より。

133 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 16:36
>>132
スイマセン。
I want you bad が I want you badly だったら弱そうって言うべきですね。
I want you so badly は忘れてください。

134 :名無しさん@英語勉強中:03/08/25 16:56
>>133

確かに、その通りですね。

言葉は時代と共に変わりますもんね。

135 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 13:42
>>131
間違いと言うより、tender, sweet を副詞的に使ってると言うべきかな。

136 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 13:47
レベルが低い連中だ!!

 

137 ::03/08/29 14:16
話に加わりたいの?

138 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 19:20
>>137
宿題が終わらなくて苛ついてるらしいよ。そっとしてあげて

139 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 22:43
クラプトンのコカインという曲。。

She don't lie She don't lie...

>>6
ビートルズの歌詞ヘルプ。
And I do appreciate you being round.

アメ人先生が言ってたが

He should have p.p を He should of p.p とする人がsomeいると言ってた。
発音では一緒に聴こえるからだそうです。

140 :名無しさん@英語勉強中:03/08/29 23:52
>>139
>>He should have p.p を He should of p.p とする人がsomeいると言ってた。

He should of p.p と書く人がいるってことじゃなかった?

141 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 00:00
>>139
一緒に聞こえるのは日本人なんじゃないかと。

142 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 00:25
>>141
Stupid!

143 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 01:38
多分既出だけど、

Long time no see!

So far so good!

My bad!

I aint got no car!

144 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 08:51
Do you have some tapes ?
みたいな感じで
疑問文のなかでsome使うのは既出?
これって文法的にはあってないよね。。。知らんけど。

145 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 09:31
>>144
someとanyの使い分けは、それに対して確信を持っているか否かだそうです。

例)
Did you see anybody?:誰かに会った?
(anybodyが誰だかはわからない。)

Did you see somebody?:誰かに会った(よね)?
(somebodyが誰だか見当がついている。)


146 :144:03/08/30 09:38
>>145
漏れが聞いたのは
>>144の文だと
「テープ何種類かある?」みたいな感じで
anyを使った場合は
「なんでもいいからテープある?」みたいな感じ

いくつか複数と何か限定みたいな感じ


まあ、あくまで感じなんで、厳密には知らん

147 :名無しさん@英語勉強中:03/08/30 10:31
someとanyの使い分けは、
おっしゃる通り、限定(確定)か否かみたいなものですよ。

muchとa lotやfarとa long wayみたいに程度を確信しているか否かを
使い分けなければいけないみたいです。

Thank you very much.と
Thanks a lot.は感謝の度合いが異なりますし、

The station is a long way from my house.と言えても
The station is far from my house.とは言えません。
(遠さ加減を把握していないのに、肯定文は作れないからです。)
なので、
Is the station far from my house?と言います。

中々、難しいですね。

148 :144:03/08/30 10:42
文法的に間違ってるのだと
「a glass of coke」
みたいな感じで
グラスいっぱいのコーラと言えと習うが
実際は
「a coke」
とか使う

グラスで出して欲しい時とか
気取ったエゲレス人以外は
「a coke」

149 :むー:03/08/30 11:33
a glass of coke は、a cup of coffee と同じで、器の中に飲み物が
入ってる時に使うのさ。a cokeなら器の限定無し。間違ってはないぞ?

150 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:49
>>149
アメリカに住んだことある人ならわかるけど、
アメリカのレストランやコーヒーショップで、アメリカ人は、
a cup of coffee, two cups of coffee, という表現よりも、ストレートに、
one coffee, two coffees, ということも多い。
coffeeを可算的に扱ってしまうわけ。
この辺の事情は、江川先生の文法書にも記載されている。

また、よく「ウナギ文(ぼくはウナギだ)」は日本語特有という人が居るが、
それは間違いで、I'm coffee. という表現も注文するときは一般的に使われる。


151 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 00:59
>I'm coffee

聞いたことない表現だね。

I want a coke という表現は、抽象的なコーヒーを指してる
じゃ無くメニュー上のアイテムとしてのコーヒーを指してると
解釈すれば文法的に間違っていなんでないかな。その証拠に
メニュー上のアイテム、商品名はすべてこの使い方ができる。
メニューのアイテムとしては、カウンタブルだから、a coke
とか two cokesという解釈になる。しかし肉などの目方や
野菜などの袋を単位として売られる場合は、当然、10 ounces of
chicken とか、two bags of cherriesとなる。

152 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:02
>>151
聞いたことない?
アメリカ在住中に、このことに気づいて、
言語学専攻の友人達(奴らも当然気づいていた)としばらく議論したものさ。
で、結論は、「ウナギ文は日本語固有ではない」。

それから、肉や野菜を買う場合の話はしていないよ。
あくまでレストランなどで注文する時の話だってば。
(ウナギ文もそういうシチュエーションでのみ成立するわけだし)


153 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:10
>>150
ナガシマさんはやっぱり英語ペラペラなんだね。
さすが天才だ。

154 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:11
DAの曲で
I don't need some drugsてのはいいんでつか?

155 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:23
>>153
そうかもね(藁



156 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:37
>>151
>I'm coffee

喫茶店で一人はコーヒー、一人はコーラを注文した場合に、ウェイトレスに
「コーヒーは僕」と言うのを The coffee is for me. の替わりに I'm coffee
と............本当に言うかな?聞いた事ないや。


157 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:47
その場合だと、I ordered a coffee. が普通だね。

158 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:51
>>156
初めて聞いたときは耳を疑ったよ。

>>157
ちょっと違うって。
ウェイトレスが来たときにオーダーする際の用法。
"Are you ready to order?"
"Sure, hmmmm, well, I'm coffee."
"Me, too"
"OK, two coffees, right? anything else?"
"No thanks."

みたいな。

159 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 01:52
映画「ワーキング=ガール」のセリフに、
"I'm light"
(私はライトがいいわ)
(ライトなコーヒーの意味)
というのがでてくるのは知る人ぞ知るはなし。

160 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:04
ウナギ文は日本語特有か、英語などにもあるのか、については、

http://homepage3.nifty.com/taketoki/sub04.html

参照のこと。英語や中国語での例が報告されている。

161 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:43
一般的でないよね、どっちにしろ。

162 : :03/08/31 02:52
まあどんな表現も辞書や文法書に書き加えられた時点で
”文法的に正しい”となるんだよね。だからぶあつい
文法書が存在するわけで。


163 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 02:56
>>162
そういう意味では、
a coffee, two coffeesはすでに「文法的に正しい」ことになるね。
江川本に書かれている以上。

164 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 03:43
二重否定も歌の歌詞によくでてくるね
Ain't got no higher
I can't get no satisfaction >stones
I don't wanna no scrub >TLC
黒人英語の影響力は歌の世界では絶大!

165 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 04:05
黒人許すまじ。

166 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 04:16
Why? Are you a racist?
英語は今や世界言語だから、WASPの英語だけが正しいんじゃないんだよ!
前に出ているlong time no seeなんか最初はハワイのピジョンイングリッシュだったけど
今や標準英語になっている、英語を話す黒人の人たちがたくさんいるんだから
彼らの英語が標準英語に影響を与えるのは当然なんじゃない?

167 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 04:35
×ピジョン pigeon【鳩】
○ピジン pidgin【ピジン】

なお、long time no seeは中国語「好久不見」にもとづく。

168 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 04:47
にゃるほど、中国語から出てたんですね。
ハワイの中国移民が話していたピジンが広まったのでしょうね?
pidginという言葉自体もpigeonがなまったものなのかな?

169 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 05:32
だからさ、そのうちよ、俺らが話すコテコテの日本人英語や日本人的な英語表現も
標準英語のひとつにしちまおーぜ
奴らに追随する事なし、俺達独自の英語文化を創造すんべ!

170 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 05:35
なんかアメリカに、主語の次に目的語、その次に動詞が来る英語を
話す地域があるらしいぜ。
日系じゃないんだけどね。
だから作ることはできるのは間違いない。

171 : :03/08/31 05:52
Go see the doctor.
All you've got to do is read the booklet.
なんかはどうだい?

172 :144:03/08/31 05:53
高校時代までの文法の知識で
文法的に間違いかなとか、思ってても
大学や院で英文法専攻した人にとっては
文法として知られてるということなのかな。。。

two cokesとか最初知った時、「これぞ生の英語だ」
と感動したもんなんだが(´・ω・`)

173 : :03/08/31 05:59
WHAT A MESS!
まあ結局、文法書で勉強するのはほどほどにしないと例外がいっぱいの
長ったらしい解説で混乱するってことだと思う。基本をおさえたらあとは
表現そのものを個別に覚えないとね。

174 :名無しさん@英語勉強中:03/08/31 12:55
>two cokesとか最初知った時、「これぞ生の英語だ」

メニューのアイテムは複数形なんだよ。例えば、McCoffeeっていう
アイテムがあっても、固有名詞だけど、Two McCoffeesっていう。

Cokeは数えられないから文法上、複数形にならないけど、
メニューのアイテムは数えられるから a cokeとかtwo cokes
になる。

文法書は典型的な例を示してるだけで、どの場面にも当てはまる
なんてどこにも書いてないから、文法的に間違いだの読者が
勝手に解釈してるだけ。

175 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 20:36
>>171

Go see a doctor.は、
Go to see a doctor.の「to」が脱落したものです。

不定詞の「to」の脱落はよくある話で、
使役で使う、make, have, letも以前は原形不定詞ではなく、
「to」を伴って使われていました。
しかし、読む際に、「to」は弱く発音される為、やがて抜け落ちたのだそうです。

同じ運命にあるのが、helpで、
現代では、
help+人+to 動詞の原形、
help+人+原形不定詞のどちらも使われ、
ちょうど、過渡期みたいですね。

176 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 20:45
昨日の平成教育委員会みたか?

とんでもありません、は間違ってるらしいぞ。
こういうのって外国の日本語学習者のほうが詳しいかったり?

177 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 20:51
つぶらな瞳=□□い瞳

□□には何が入る?

178 :名無しさん@英語勉強中:03/09/01 21:06
http://diary.fc2.com/cgi-sys/ed.cgi/deflower/?Y=2003&M=9&D=1
この子の日記が今面白い(英語)

179 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 20:16
>>139
ビートルズの歌詞ヘルプ。
And I do appreciate you being round.

これって「Help」ですよね?
確かに変です。
And I do appreciate your being round.じゃないと
おかしい気がする。

誰か教えて下さい。

180 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 20:51
感覚で覚えろ。こまい文法なんて後付けで理屈付けされた
だけなんだから。

181 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 20:53
>>179
動名詞の意味上の主語は目的格の方が「会話」では普通

182 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 20:54
>>179
それを言うなら、round も around じゃないとおかしいと言いなさいよ。

183 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 20:57
And I do appreciate you for being 'round

for を略してるっぽね。

184 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 21:00
around と round は、ほぼ同義で round のほうがイギリス英語的。
ビートルズはイギリス人なので文法的に問題なし。
for いらないっしょ? you being around で動名詞区

185 :名無しさん@英語勉強中:03/09/02 23:51
確か、昔のイギリス英語では I don't knowではなくI know not とか
言っていた気がするんだけど、これって日本語っぽい!
>169、170 英語になった和製英語としては最近ではanimeがあるよ〜ん。
日本製のアニメだけがanimeと言って他のはanimationというらしいのだ。
アメリカ直輸入の短期留学生がサマースクールで言ってた。

186 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 00:13
>>185
I know not. まで行くと、昔というより、
欽定英訳聖書かシェークスピアの時代じゃない?

187 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 00:15
>>185
>日本製のアニメだけがanimeと言って他のはanimationというらしいのだ。
>アメリカ直輸入の短期留学生がサマースクールで言ってた。

君は新聞雑誌を読んだ方がいいぞ。
それは日本でもよく紹介されているので、もはや常識といってよい。


188 :ゆみこ:03/09/04 00:17
 前スレまではいいけどその下の三つはいったい何のため?

189 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 00:20
>>188
誤爆だと思うが、あまり下らないことを聞く前に辞書引けってこと。

190 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 00:21
>>188
あんたのためだよ。

191 :名無しさん@英語勉強中:03/09/04 02:14
>>188
君と僕との愛のため。

192 :名無しさん@英語勉強中:03/09/05 23:13
何か!あげ足の取り合いになってるのでもうカキコしましぇーん(-_-;)

193 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 00:09
>>181
それは他動詞(appreciate)の目的語だからだよ。
他動詞+<所有格+動名詞>より他動詞+目的格+動名詞
(つうか現在分詞?)の方が確かに多くの場合一般的。
しかし、
His being around annoys me very much.
をHim being around ...とは普通言わない。


194 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 06:41
"hentai" "bukkake"も英語になっちゃってる。後者はいいとして前者は元の日本語
とだいぶ乖離しているが。

195 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 09:16
「kaizen」(改善)も最近、英語の仲間入りしました。

196 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 09:37
英語ではないよ。当て字慣用表現で 品詞変化や接頭尾語が出てくるように
なったら正にHentable!

197 :るせーオタンコ茄子:03/09/06 09:49
>>日本製のアニメだけがanimeと言って他のはanimationというらしいのだ。
>>アメリカ直輸入の短期留学生がサマースクールで言ってた。

>君は新聞雑誌を読んだ方がいいぞ。
>それは日本でもよく紹介されているので、もはや常識といってよい。

君は流石だな、外国の常識100%が自分の意見と行動に成るんだろう。
185君よ恥かかされても辛抱して良いアニメを広めてこいよそれだけだ。

198 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 17:37
>>197
お前日本語も分からないのか?
日本の新聞や雑誌やテレビで、日本製アニメをanimeといって
アメリカやヨーロッパの若者が熱狂している、ということが
何度も何度も紹介されてるんだよ。

外国の常識じゃなくて、外国でそういう事が起こっている、ということが、
まともな社会生活を送っている日本人にとっては常識だ、ということだ。

まったく、新聞も読まないようなアフォは芯でいいよ。


199 :名無しさん@英語勉強中:03/09/06 19:20
わかった、わかったアニメは凄い凄い。

200 :198:03/09/06 19:37
>>199
アニメはスゴイなどと一言も言っていないが。
(実際アニメなど興味もない)
本当に日本語読解力が不足しているようだね。

ちなみに200は頂いておくがね。



201 :名無しさん@英語勉強中:03/09/14 22:22
というかおまいらここに突っ込みませんか

>日本製のアニメだけがanimeと言って他のはanimationというらしいのだ。

cartoonだろ

202 :名無しさん@英語勉強中:03/09/15 09:36
アニメの話はやめましょう。

203 :名無しさん@英語勉強中:03/09/15 11:21
>>96
「If I fell」の「I」は男だろ。99%男だよ。
日本と違って、あちらでは、男の歌手が女のつもりになって
歌うことは、まずない。

204 :名無しさん@英語勉強中:03/09/16 13:25
>>203

でも、ジョン・レノン自身が、
「女性の立場で書いた。」と言っていましたよ。
(彼のインタヴューの中で)

205 :名無しさん@英語勉強中:03/09/16 23:26
留学生と話す機会があり、それまでそのような経験は無かったのですが、自分なりの英語で
一生懸命話していたら、「お前、英語で話したほうが(日本語で話すより)わかりやすいよ。」
と言われたのですが、どうですか?

206 :名無しさん@英語勉強中:03/09/16 23:28
>>205
その相手は日本語が不自由だったから。

207 :名無しさん@英語勉強中:03/09/16 23:31
How good was the foreign student's Japanese?

208 :名無しさん@英語勉強中:03/09/16 23:59
>>206
言ったのは、その相手ではなく、近くで聞いていた奴(日本人)です。

209 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 00:02
>>208
納得。だって、205の日本語からそれを読みとるのは不可能。
つまり明確な日本語を使えていないから、英語のほうがマシだったということだろう。


210 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 11:20
つまり、婉曲的に日本語がへたくそだって言われたんだなw

211 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 12:38
>>209-210
少なくとも、>>205の文は、次の二つの部分に問題がありそう。

・「英語で話したほうがわかりやすい」と言った人物がその留学生なのか、
別の人物なのか不明。

・「(それまでなかった)そのような経験」が「自分なりの英語で一生懸命
話」したことを指すなのか、英語で話した方がわかりやすいと言われた
ことを指すのか不明。

212 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 14:45
英語て文法的におかしい会話するネイティブが多い。
いっそのこと
3人称単数のSを廃止する。
冠詞をなくす。
単数、複数を厳密に区別するのをやめる。
スペルは発音どおりに変更する。
これをやってくれれば英語の勉強ものすごく楽になるし
意思疎通にはあまり支障がないと思うが。


213 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 15:37
日本語から「達」「等」とかを無くしたら、どうなるかな?

214 :212:03/09/17 16:30
いや単数、複数の区別を完全になくすのではなく必要最小限にする
ということです。だからthey、weは存続するが名詞の複数形は
なくすとかそんな意味ですが。
ドイツ語なども女性名詞、男性名詞なんかあって複雑だけど
性をなくしても何の不都合もない。
実際昔の英語には性があったみたいだがフランス語とかいろいろな
言語がごちゃまぜになって意味のない複雑な性が消えたみたいだし。



215 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 20:27
日本語学習者は日本語の「が」と「は」の違いが非常に難しいらしい。
だからといって 「が」と「は」の区別を無くしてしまえ!なんて
外国人がいったらどーするよ(笑)

216 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 20:28
英語は文法的にはとっても簡単な言語だよ。
他の言語と比較してもね。
ただ、英語は発音と表記がまるで違うから
そこが一番難しい。

217 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 20:33
>>216
英語は文法的に難しいと思うよ。
簡単と思うのは、格変化などが単純だから。
やればやるほど奥が深いのが英文法。

218 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 20:37
やればやるほどオクが深いのはどの言語も一緒。


219 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 20:41
表記と発音との関係
 
 英語      特に難しい。
 フランス語   少し難しい。
 ドイツ語   あまり難しくない。
 イタリア語   やさしい。
 フィンランド語 やさしい。



220 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 20:42
>>1
> 文法としては間違いなんだけど、実際には良く使われる表現

可能の助動詞“られる”を使うべきところで「ら」を抜く。

221 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 20:52
>>219
スペイン語も発音はチョー簡単だよ
日本人ならスペイン語の発音で悩む必要なし。
ただ文法がその分ややこしいけど。
スペイン語もイタリア語の親戚みたいなものだよね

222 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:01
>>218
それはそうだが、今の場合、他の言語と比較してるわけだ。
少なくとも、フランス語、ドイツ語と較べて、英語の文法は
難しいといえる。

223 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:03
>>212-213

漏れ(ら)極悪非道のageブラザー(ズ)!
今日もネタもないのにageてやるからな!
 ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  ∧_∧   ∧_∧    age
 (・∀・∩)(∩・∀・)    age
 (つ  丿 (   ⊂) age
  ( ヽノ   ヽ/  )   age
  し(_)   (_)J


224 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:04
おまいら、エスペラントでも習えや。

225 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:43
ドイツ語は英語と違って名詞なんかにも格変化
(日本語の助詞に似ている)ので語順に自由度が高い。
(ある意味日本語に似ている)
しかし英語は代名詞しか格変化がないから語順を厳格に守らないと
意味が不明になる。
これが英語が難しい原因では。


226 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:44
アメリカ人でも正しいスペルを覚えるのに苦労しているみたい。
いっそうのこと日本などで漢字の簡略化をしたように
単語のスペルを発音に会わそうという運動があっても良いように
思うがなんでないんだろう。


227 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:47
え?英語は文法では簡単な部類じゃん。
ドイツ語やフラ語の方が難しいよ。

228 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:52
>>227
そう思うのは素人。ドイツ語なんかは文法がしっかりしてるから
一度覚えると後は楽。英語は、その反対。

229 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:52
文法が英語のように簡単で、発音がドイツ語などのように単語の
表記とほとんど一致している言語が一番習得しやすい。
こんな言語が世界標準になってほしかった。
それとアメリカの英語って昔に比べて発音が汚くなっており将来的には
黒人が話しているようにものすごく聞き取りにくい言語になって
しまうのでは。


230 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:53
ごめんなさい。素人のぶんざいで。

231 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:54
>>230
ドイツ語の玄人以外口だすな

232 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:56
>>229
英語の文法がドイツ語より簡単と思っている素人が何をいっても
説得力なし。

233 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 21:58
英語ってドイツ語なんかと違って、色々な言語がまざって
できたので厳格な文法がなくなってしまったのでしょう。
このため長文なんかやっぱりドイツ語なんかと比較すると
理解しにくい。
ドイツ語は一般名詞にも格変化があるから長文でもわりと
理解しやすい。
ドイツ語から性を取った言語が一番取得しやすく発音しやすいし
単語もスペルも覚えやすい。
また発音がはっきりしているのでヒアリングは英語よりはるかに
簡単。
ドイツ語から性をなくしたものが世界標準になれば習得しやすく
聞き取りやすく、単語のスペルも簡単の覚えられる。
こんな言語が世界標準になってほしかった。


234 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 22:00
>>226
浅はかな奴だな。日本語の簡略漢字にしろ中国の簡略漢字にしろ、
欠点だらけなんだよ。お前みたいな奴が、国語改革と称して
日本語に取り返しのつかないダメージを与えたんだよ。
言語というのは、膨大な歴史を背負ってるんだよ。
それを無視して、言語に人為的な手を入れるのは、この事実の
重要さを理解しないアフォなんだよ。

235 :名無しさん@英語勉強中:03/09/17 23:08
I dont know the place we are going.

文法的には最後にtoがいると思われ。

236 :名無しさん@英語勉強中:03/10/06 18:30
>>147
超遅レスだが、
>The station is a long way from my house.と言えても
>The station is far from my house.とは言えません。

The station is a long way from here.
(More natural than The station is far from here.)
ってことで、どちらがよりナチュラルかってことであって
使えることは使えるよ。

237 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:22
It will→It'll
He has been→He's been
のような短縮形

238 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:48
うひょ!


239 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 18:19
「A HAPPY NEW YEAR」
呼びかけだから『A』はいらない。
でも今NOVAのCMで例のうさぎが「A HAPPY NEW YEAR」って言ってるけど、
英会話教室のクセに文法間違いしてる。
NOVAは信用できんな。

240 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 18:23
詐欺ウサギは糖一境界のスポークスマン

241 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 18:32
be動詞+beenてのあるよね

242 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 18:36
ねえよ

243 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 19:24
Let's バスロマン!
Let's ナンバーチャレンジ?

244 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 03:24
be動詞+beenあるよ

245 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 12:07
"boy meets girl"って冠詞つかなくていいの?
日本人英語はすぐに冠詞を省略したがるとあれほどうるさく言われるのに。

246 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 15:09
まあ、いいんじゃないですか?
新聞の見出しなどは、文法的には、どれもおかしいものばかりですし。

どうせ、歌だし。

247 :名無しさん@英語勉強中:04/02/07 23:27
He hiding away.
って一文があったのですけど、これって正しい表現なのでしょうか?
正しくないけどよく使われる表現なのでしょうか?

248 :名無しさん@英語勉強中:04/02/14 01:19
おめーら、
アフォ過ぎ

249 :名無しさん@英語勉強中:04/02/27 09:31
千葉県の入試問題でこんなのがありました。

Akio came back home and had dinner at seven.
He began to study in his room at eight.
It is ten in the evening now.
He has already studied for two hours.

最後の文って、文法的におかしくないですか?


250 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 03:46
I feel good.
既出かもしれないけど。激しく良く使われてると思う。

>>249
おかしく無い。
自制もちゃんとあってるよ。

251 :名無しさん@英語勉強中:04/03/14 08:23
>>250
James Brown 最強。

252 :名無しさん@英語勉強中:04/03/14 14:51
漏れ(ら)極悪非道のageブラザー(ズ)!
今日もネタもないのにageてやるからな!
 ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  ∧_∧   ∧_∧    age
 (・∀・∩)(∩・∀・)    age
 (つ  丿 (   ⊂) age
  ( ヽノ   ヽ/  )   age
  し(_)   (_)J

253 :名無しさん@英語勉強中:04/03/15 06:10
漏れ(ら)極悪非道のageブラザー(ズ)!
今日もネタもないのにageてやるからな!
 ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  ∧_∧   ∧_∧    age
 (・∀・∩)(∩・∀・)    age
 (つ  丿 (   ⊂) age
  ( ヽノ   ヽ/  )   age
  し(_)   (_)J

254 :名無しさん@英語勉強中:04/03/15 07:39
>>250
自制しないといけないんですか?

255 :kynnniさま白人:04/03/15 11:24
文法上の用語類別一覧表(ようごるいべついちらんぴょう)監修した学者までしらんねから
偉そうな事いわれねけんども工卒風情(こうそつふぜい)でよ。

I feel(あふぃーる)ってAf’yeel!(意:キャーがいじん!)とかぶらせてる感触がfeel goo!

256 :193:04/03/15 11:27
I very much agree. とか?

257 :外圧により先に自称学歴提示*工卒:04/03/15 12:47
going be.は典型的南部アフ的な主語を略した口語形式。(大陸語族文型)
仏語並みの無音に慣れないイギリス島のポルトガル人にはむりだしょ。おかわいそ

258 :名無しさん@英語勉強中:04/03/15 12:49
スマイリーさんの『英語はリズムだ』お勧めします。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4422810766/qid=1079320793/sr=1-8/ref=sr_1_10_8/249-6764034-8241952

259 :名無しさん@英語勉強中:04/03/15 14:49
>>258
バーナードさんの英語上達法のほうが
数倍優れているでしょう?

260 :名無しさん@英語勉強中:04/03/15 16:46
んYeah! i know it’s carried over several timesk Several times indeed.
「たしかねぇ、、えきの売店とかでなんどかみた・・」
「Yeahあのー、つかえねえひからびたウリキリ刊行なんどめだの?」
文系コレクた子なら前者
次世代の到来を後者

261 :名無しさん@英語勉強中:04/03/24 17:39
>>121好久没見、好久不見(永い間会っていないね:お久しぶり)じゃないですか?
>>131単純形副詞というって大学で習いました。
誤用だけどインパクトがあるからってよく使うみたいです。
教授はアップルコンピュータの広告のThink different.を例に挙げてました。

262 :名無しさん@英語勉強中:04/03/24 17:46
I was(am) like + 主語動詞の節。"I got totally freaked out, and I was like, what am I gonna do?"
とか。文法的にはあんまり正しくないんじゃないかな、と思いつつ。。。

263 :名無しさん@英語勉強中:04/03/24 18:16
チンコインザスカイ

264 :名無しさん@英語勉強中:04/04/09 18:20
He is to blame.

265 :名無しさん@英語勉強中:04/04/09 18:21
No Koizumi!

266 :名無しさん@英語勉強中:04/04/09 21:19
Yes Koizumi isn’t  he !

267 :名無しさん@英語勉強中:04/04/09 21:23
(藁)絶対に見た人を笑わせるスレッド(稿)
http://tmp2.2ch.net/test/read.cgi/ihou/1080065450/
Hi hows goin youguys this shit is frekin funy yall gatta chik this shit out!!
and you know if yall have a chance write down funny story allright?


268 :名無しさん@英語勉強中:04/04/09 23:23
He is to blame.
間違ってないよ。



269 :名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:39
本当
本当
間違ってないよね

270 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 22:52
本当は
He is to be blamed.
が正しい

53 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50


read.cgi ver 05.05 2022/08/31 Walang Kapalit ★
FOX ★