5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

中国人は漢字をどれくらい覚えているのですか?

1 :日本人:03/10/21 21:46
5000文字ぐらいですか?

2 :名無的発言者:03/10/21 22:00
文盲もいっぱいいる

3 :名無的発言者:03/10/21 22:08
ニポン人と変わらないアルよ

4 :名無的発言者:03/10/21 22:20
漢字を覚えるとか覚えないとか、ひらがなやカタカナがあって、
漢字を覚えるんじゃなくて、始めから、漢字しかないんだから、
中国人は、やっぱり漢字は沢山覚えていますね。
中学卒業くらいでも、まあ一万語くらいの親字があって、
そこから派生する熟語なども含めると、初等教育を終えた
中国人は、最低でも3万から4万くらいの言葉は覚えているな。

5 :チャーシュー大好き:03/10/21 22:24
違いますよ、たぶん3000字ぐらいではないでしょうか。


6 :名無的発言者:03/10/21 22:28
発音は人づてに教わって覚えるしかないの?
アルファベット分かんないとピンイン読めないだろうし。

7 :名無的発言者:03/10/21 22:54
>>6
ピンインなんて最近できたものだよ

8 :名無的発言者:03/10/22 15:14
岡田英弘や黄文雄など多くの研究者が既に指摘しているように
中国でまともに文章を読み書きできるのは全体の中のわずかですよ。

9 :名無的発言者:03/10/24 02:02
3000-5000

10 :名無的発言者:03/10/24 15:39
>>8
だから北京語ができない日本人が漢字で筆談しだすと
ビックリして誉めてくれるんだね。あのときは何で?
って感じでこっちがビックリしたけど。

11 :名無的発言者:03/10/24 18:01
人によって違うと思われw
ってかここまで真面目なレスしていいのか?

12 :中国人:03/10/25 02:36
3000字以上、じゃないと読書は困難ですね。5000までできれば凄い人ですね。


13 :倭豬滅絶!!!:03/10/25 03:10
我們中國人至少會一萬漢字!!!
倭豬卻隻會當用漢字1000餘字,實在是可憐!!!

14 :名無的発言者:03/10/25 03:27
ふつう新聞や雑誌読む程度なら2000〜3000字で十分。

15 :名無的発言者:03/10/25 03:56
http://www.kochinews.co.jp/0310/031022headline09.htm



16 :名無的発言者:03/10/25 18:35
概ね三千字です
台湾人はその四倍近い漢字を操りますから、優劣は明らかです

17 :チャイニーズ:03/10/25 18:45
喋れる、読める漢字は多いが、書ける漢字は多分そんなに
多くありません。

私は自分がどのくらいの漢字を覚えてるのか分かりません。

18 :名無的発言者:03/10/25 19:33
>>10
中国の大部分の人が日本が漢字の国って事を知らないようです。
逆に、日本人の大部分が英語を流暢に扱う事が出来ると、思っているようです。


それにしても、会議メモを全部漢字で書いていくのはびっくりします。
私なんか、漢字よりひらがなの方が多くなってしまうのに。


19 :考えない葦:03/10/27 11:46
いまの中国人には四書五経を読める人は殆どいないということです。だから日本人
が読めるというと驚嘆するそうです。そういえば、弘法大師空海が唐に渡ったとき
に、空海の書いた漢詩の素晴らしさに舌を巻き、一躍文化人として尊敬されたとい
うことです。そのころ空海が書いた漢詩の作り方のテキストが現在でも中国で使わ
れているそうです。これは司馬遼太郎が書いてます。

20 :逆から読む:03/10/30 14:05
支那人漢字無し
しなじんかんじなし

21 :名無的発言者:03/10/31 00:22
>>11
いや、これは真面目なスレだ

22 :>13:03/10/31 00:32
ふ〜ん、そいつぁスゲーや。(w
ところで、支那の識字率って
どのくらいなんだね?

23 : :03/10/31 01:18
日本人の場合漢字が分からなければ、平仮名で書きますけど、中国の場合は
ピンイン(ローマ字)なんですかね?

24 :名無的発言者:03/10/31 01:33
そうです。小学生が手紙を書くとピンイン混じりだったりして微笑ましい。

25 :名無的発言者:03/10/31 22:07
後は同じピンイン、声調の違う漢字で代用したりする

26 :名無的発言者:03/10/31 22:54
実際はシナ人は漢字が理解できる人口比率は低い
シナ人の手紙を見たことがあるが
「絵」が描いてあった、象形文字より子供の落書きの絵に近かった
「食」は大口開けた顔に食べ物を表しているのか丸が口の中にあった
あれでも通じるらしい
さすがだw

27 :名無的発言者:03/11/01 20:47
支那人は3000字、台湾人は12000字です

28 :名無的発言者:03/11/01 22:04
中国語で『ぶっ殺す』は『打死?』

29 :名無的発言者:03/11/01 22:06
>>28
『ぶっ殺す』は『抗日』 と書きます

30 :名無的発言者:03/11/01 22:07
シナ モジ など と いう ミカイ な モジ さっさ と ハイシ しろ

31 :名無的発言者:03/11/01 23:24
うちの研究室に以前中国からの留学生(国費留学生)がいたが、
「日本人は難しい漢字を知っている」
と言っていた。

32 :名無的発言者:03/11/02 01:42
日本から逆輸入された漢字や語句は無いの?

33 :名無的発言者:03/11/02 01:50
そりゃあるでしょ
外来語辞書ができるくらいだから

34 :名無的発言者:03/11/02 01:54
はいよ

中国語の中の日本語
http://www.nichibun.ac.jp/text/fn91.html

漢字が表す二つの世界
http://www.peoplechina.com.cn/maindoc/html/fangtan/200303.htm

35 :名無的発言者:03/11/02 05:05
おお・・・
「共産党」という言葉は日本人が発明したのか。
ちょっと感動。

36 :名無的発言者:03/11/02 05:09
初歩的な質問でスマンが
パソコンの文字入力はどうやってるの?
ピンイン入力?

37 :名無的発言者:03/11/02 05:11
>>36
普通はピンイン
最近は部首で入力するのもある。FはさんずいRはごんべんって具合に。

38 :名無的発言者:03/11/02 05:13
>>37  サンクス


39 :自転車小僧 ◆IBmI/K76EY :03/11/02 05:27
>36
37の補足。大陸ではピンイン入力が多いが、双ピン式と言って声母と韻母を
それぞれ1つのキーに割り当てる方法もある。
あと、五筆入力と言う4隅と真中の筆画の形から入力する方法もある。
それから部首入力というのは恐らく蒼頡法のことを言っているのだと思うが
キーボード上に漢字が振ってあり、部分ごとに分割して入力する方法。
例:李→木+弓+子
台湾では注音字母入力もある。

携帯電話はピンインと部首のほか、数字で入力する方法もある。

40 :名無的発言者:03/11/02 05:30
へー
俺の中ではいらない知識だ。
今度友達の前で使うよ。

41 :名無的発言者:03/11/02 05:30
漢字を簡略化するというのは、人民のインテリジェンスを信頼していないからですね

42 :名無的発言者:03/11/02 08:58
勿論だ
朝鮮文字も同じで、制定者の世宗大王からして「愚民の為に」と制定した

43 : :03/11/02 11:14
>>32
近代語彙の大部分は日本からの逆輸入漢字です。


44 ::03/11/02 12:52
日本だと メモをしているとき ちょっと思い出せない漢字があったとき
とりあえず ひらがなで書いといて 後で清書すればいいけど

中国人は ちょっと漢字を度忘れしたとき どうするんだろう?

45 :名無的発言者:03/11/02 12:58
>>4
似たような発音の漢字使ってメモる。
または「ツクリ」だけメモる。
これは忙しいときにメモするときにもよく使ってる手だな。

白飯→白反とか。



46 :名無的発言者:03/11/02 12:59
45は>4じゃなくて>44ね。 スマン

47 ::03/11/02 13:40
>>45
なるほど その手があったんですね

実はこのまえ 簡単な漢字を度忘れしました 
”客”と言う字が出てこなくて あせりました。


48 :名無的発言者:03/11/02 14:00
>>16
12000字を覚えるのに何年かかるか?
大陸の人が台湾の新聞が読めることからみて、
台湾の学生たちが無駄な勉強をしているでは?

49 :名無的発言者:03/11/02 17:51
無駄に思える事が勉強なんだよ

50 :名無的発言者:03/11/02 18:27
Kanji yame

51 : :03/12/03 10:31
日本人が日常的に使う漢字>中国人が日常的に使う漢字
とかだったら笑えるんだがそうだったりしない?

52 :名無的発言者:03/12/03 14:01

にほんがかんじをやめたらどうなるか。

ぶんしょうをよむのにたいへんくろうするだろう。

ま、それはそれでくとうてんなどをたようかし、

なんとかよみやすくしんかさせてゆくだろう。

たんごとたんごのあいだにスペースをつくるのもひとつのてだ。

ベトナムは、アルファベットとアクセントきごうをつけることによって

かんぜんにかんじからだっきゃくし、すでにこくみんのあいだにしんとうしている。

ハングルはかんじかんぜんだっきゃくのかときじょうたいといえるだろう。

にほんじんにできないはずがない。 ぜひ、ためしてみるべきだ。

53 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

54 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

55 :名無的発言者:03/12/12 01:18
中国人の友達に、○○ってどう書くの?というと、忘れた、とかわかんないとか言われる
そのくせ発音もあまりよくないので、家に帰って辞書をひきたくてもひけない
相原老師のいう、言語は文字や文法より前に、音が大事であるというやつだな

56 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

9 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)