5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【中国語】語彙収集スレ【初心者集まれ】

1 :名無的発言者:03/10/06 23:23
やはり中国語を使いこなすには1にも2にも語彙の習得だ。
活用が無く、文法構造も単純な中国語ならば、語彙さえ覚えておけば、
ある程度対応できるようになるだろう。
ということで、様々な中国語の語彙を書き込んでいって下さい。
マタ〜リと中国語に慣れていきましょう。

・漢字[ピンイン]――意味の順番でお願いします
・声調は数字(1,2,3,4)でお願いします
・漢字は代用できるものが無かったら、「○編に△が付いたもの」と
いった説明でも結構です
・台湾の国語(北京語)の語彙も併せて募集します。その際には【台】
マークを付けてください。

では早速
工作[gong1-zuo4]―仕事

2 :名無的発言者:03/10/06 23:27
2でつか?

3 :名無的発言者:03/10/06 23:32
喝[he1]―飲む
去[qu4]―行く
吃[chi1]―食べる
買東西[mai3-dong1-xi]―買い物をする


4 :名無的発言者:03/10/06 23:36
酔っ払った勢いで悪いけども、そんなのいくら集めても無駄だよ。
工作とか学習とかの合成語をたくさん覚えるまえに、
「工」「作」「学」「習」の単詞を徹底的に勉強しなくちゃ。
それができれば、いまはじめて聞く合成語だって、
ちゃんとわかるようになるんだもの。あっ!ヤバイ!
ヒント教えちゃった!一文にもならんのに!

5 :名無的発言者:03/10/06 23:46
・星期[xing1-qi1]―曜日
(※星期一(月曜日)〜星期六(土曜日)/日曜日=星期日or星期天)

・〜点[dian3]―〜時
・〜号[hao4]―〜日(※口語)

・喜歓[xi3-huan]―好む

6 :名無的発言者:03/10/06 23:51
>>4
スレタイ通り、ここは初心者の為のスレです。
あなたの段階まで行く前に、まずはこの段階を踏まえねばということです。
中学生が単語帳の英単語を覚えるのに似ています。

7 :名無的発言者:03/10/06 23:58
>>6
こんなこと言ってるようじゃ
1000まで行っても初心者のままだわな


8 :名無的発言者:03/10/07 00:14
漢語[han4-yu3]―中国語
幇助[bang1-zhu4]―助け、協力
朋友[peng2-you]―友人

听[ting1]―聴く
説[shuo1]―言う


9 :名無的発言者:03/10/07 00:21
>>7
何もやらないよりはずいぶんマシだと思います。
また、このスレをざっとでもながめてくれた人の頭の中に、少しでも語彙
がこびりつくのなら、それはそれで意義があることだと思います。

10 :念のために基本中の基本@:03/10/07 00:33
《人称代名詞》
我[wo3]―私
我們[wo3-men]―私達
?們[zan2-men]―皆

?[ni3]―あなた
?[nin2]―あなた(敬)
?們[ni3-men]―あなた達

他[ta1]―彼
他們[ta1-men]―彼等
?[ta1]―彼女
?們[ta1-men]彼女等
它[ta1]―それ
它們[ta1-men]―それ等

11 :名無的発言者:03/10/07 00:34
>>9
そう、その通り!頑張って!
>>7
お前らみたいに中国語ができるヤシらにこのスレは
関係ないんだから興冷めするカキコはすんなよ。

12 :名無的発言者:03/10/07 00:36
ぜんぜんわかりません。
初心者以前の者にもわかるようにしていただきたいのですが?
特に声調の数字はどういう意味ですか?




13 :念のために基本中の基本@:03/10/07 00:40
これでどうだ。エイッ
《人称代名詞》
我[wo3]―私
我們[wo3-men]―私達
口自們[zan2-men]―皆

イ尓[ni3]―あなた
イ尓[nin2]―あなた(敬)

イ尓們[ni3-men]―あなた達

他[ta1]―彼
他們[ta1-men]―彼等
女也[ta1]―彼女
女也們[ta1-men]彼女等
它[ta1]―それ
它們[ta1-men]―それ等

14 :声調:03/10/07 01:02
>>12
詳しくは参考書を見てください。概要を述べときます。

・第1声(声調符号は「−」)・・・平板に伸ばす感じ。「アー」
・第2声(声調符号は「右上がり」)・・・不良がガンとばして「あぁ?
なんだテメェ?」という時の「あぁ?」って感じ。上昇する音。
・第3声(声調符号は「下がって上がるへこみ「へ」の反対」)・・・落胆した
時の「あ〜ぁ、これからどうしようかな?」の「あ〜ぁ」って感じ。沈み込む音。
・第4声(声調符号は「右下がり」)・・・納得した時の「あー、なるほどね。」
「あー」みたいな音。急激に下がる音。
・軽声(声調符号無し)・・・上の四つの後に置かれ、軽く添える感じの音。

このスレでは第1声〜第4声を表すのに、それぞれ1,2,3,4の数字を当てて
もらっています(このやり方って結構一般的)。数字が付かないものは
「軽声」です(5を当てる人もいます)。
中国語を学ぶのに辞書が無いのはしんどいですから、コンパクトな中日・日中
辞典を購入することをお薦めします。ついでに分かりやすい参考書も一冊
ぐらい持っといた方がいいと思います。頑張っていきましょう。

15 :念のために基本中の基本A:03/10/07 01:43
※今度から、漢字の代用で1文字を2文字で表す場合、引用符('’)を使う
ことにします

《指示代名詞》
這(簡体字では「言」が「文」)[zhe4]―これ、この
這个[zhe4-ge]―(具体的な)これ、この
這儿[zhe4-r]―(場所/軽め)ここ
這里[zhe4-li]―(場所)ここ
這公(の右上が無いやつ)[zhe4-me]―(方法・状態/軽め)この様な・に
這'木羊'[zhe4-yang4]―(方法・状態)この様な・に

那[na4]―あれ、あの
那个[na4-ge]―(具体的に)あれ、あの
那儿[na4-r]―(場所/軽め)あそこ
那里[na4-li]―(場所)あそこ
那公(の右上が無いやつ)[na4-me]―(方法・状態/軽め)あの様な・に
那'木羊'[na4-yang4]―(方法・状態)あの様な・に

16 :名無的発言者:03/10/07 02:00
ピンインのnとngの違いがどーしてもわかりません。
聞き取れません。区別して発音できません。たすけて。

(音読みして「〜ん」はn、それ以外はng、というテスト対策は
相原先生のおかげでわかりました)
おかげで)

17 :名無的発言者:03/10/07 02:17
>>16
分からなくても全く問題ありません
文脈から分かるから

18 :念のために基本中の基本B:03/10/07 02:21
※以降「公(の右上が無いやつ)」は「公」で代用させてもらいます

《疑問詞》等
'口那'[na3]―どれ、どの―which
'口那'个[na3-ge]―(具体的な)どれ、どの―〃
'口那'儿[na3-r]―(場所/軽め)どこ―where
'口那'里[na3-li]―(場所)どこ―〃
怎公[zen3-me]―(方法・状態/軽め)どの様な・に―how
怎'木羊'[zen3-yang4]―(方法・状態)どの様な・に―〃
怎公'木羊'[zen3-me-yang4]―どう?―〃

什公[shen2-me]―何―what
什公時候[shen2-me-shi2-hou]―いつ―when
几点[ji3-dian3]―何時―what time
誰[shei2]―誰―who

19 :念のために基本中の基本@(修正版):03/10/07 02:29
《人称代名詞》
我[wo3]―私
我們[wo3-men]―私達
'口自'們[zan2-men]―皆

'イ尓'[ni3]―あなた
'イ尓'[nin2]―あなた(敬)

'イ尓'們[ni3-men]―あなた達

他[ta1]―彼
他們[ta1-men]―彼等
'女也'[ta1]―彼女
'女也'們[ta1-men]彼女等
它[ta1]―それ
它們[ta1-men]―それ等

20 :念のために基本中の基本B(修正版):03/10/07 06:35
《疑問詞》等
'口那'[na3]―どれ、どの―which
'口那'个[na3-ge]―(具体的な)どれ、どの―〃
'口那'儿[na3-r]―(場所/軽め)どこ―where
'口那'里[na3-li]―(場所)どこ―〃
怎公[zen3-me]―(方法・状態/軽め)どの様な・に―how
怎'木羊'[zen3-yang4]―(方法・状態)どの様な・に―〃
怎公'木羊'[zen3-me-yang4]?―どう?―〃

誰[shei2]―誰―who
什公[shen2-me]―何―what
什公時候[shen2-me-shi2-hou]―いつ―when
几月[ji3-yue4]・几号[ji3-hao4]・几点[ji3-dian3]―何月・何日・何時
多少銭[duo1-shao-qian2]―いくら

多[duo3]+形容詞?―どれくらい〜?

21 :念のために基本中の基本C:03/10/07 07:05
《語気助詞》
〜的[de]。―(断定・確認)〜だ、だね。

〜'口馬'[ma]?―(疑問/文末)〜か?
〜'口尼'[ne]?―(疑問/名詞の後)〜は?

〜'口巴'[ba] ―(勧誘・命令・推測・判断など)〜よ、ね

〜'口阿'[a]―(肯定・疑問・感嘆などの語気和らげ)〜なぁ、ねぇ、の
-n→'口那'[na]―〃
-a,i,ü,e,o→'口牙'[ya]―〃
-u,ou,ao→'口圭'[wa]―〃

22 :念のために基本中の基本D:03/10/07 07:15
《前置詞》※随時追加して下さい
'人人'(従)[cong2]〜 ― 〜から―from
'足艮'[gen1]〜 ― 〜と―with

23 :念のために基本中の基本E:03/10/07 07:36
《否定》
・不[bu4]
S是[shi4]「名詞」―→S不是[bu2-shi4]「名詞」―Sは〜ではない
※不は本来第4声[bu4]だが、後ろに第4声の語が来ると、第2声[bu2]になる
S「形容詞」―→S不「形容詞」―Sは〜ない
不+「動詞」―(動作・意志の否定)〜ない

・没[mei2]
S有[you3]「名詞」―→S没有[mei2-you3]「名詞」―Sには〜はいない
没+「動詞」―(事実・状態の否定)〜でいない、ていない

24 :念のために基本中の基本F:03/10/07 08:17
《述部@》
A是「名詞」―Aは「名詞」だ

※以下の「〜」は動詞。また付記されている英語表現はあくまでも目安。
在[zai4]〜 ―(進行)〜している―be+-ing
〜了[le] ―(完了)〜た、し終わった―have+-ed
〜過(簡体字ではしんにょう+「寸」)[guo]―(経験)〜た、たことがある―〃
〜着[zhe] ―(継続)〜している―〃

要[yao4]〜 ―(希望)〜したい―want to/wanna〜
想[xiang3]〜 ―〃
不想[bu4-xiang3]〜 ―(不希望)〜したくない―don't wanna〜

要[yao4]〜 ―(必要・義務)〜する必要がある/しなくちゃいけない
―need to/must/have to〜
得[dei3]〜 ―〃
不要[bu2-yao4]〜 ―(禁止)〜してはいけない―mustn't
不用[bu2-yong4]〜 ―(不必要)〜する必要はない/しなくていい
―don't need to/don't have to〜

25 :名無的発言者:03/10/07 10:58
>>18
> ※以降「公(の右上が無いやつ)」は「公」で代用させてもらいます

繁体の"麼"を使って下さい。
「み」の変換で出てきます。
初心者向けだからこそ。
その他、"木羊"なども"様"を使って下さい。
繁簡入り乱れては却って混乱が起きます。

26 ::03/10/07 16:58
>>25
>繁体の"麼"を使って下さい。「み」の変換で出てきます。
自分のじゃ出ませんでした。padを使わにゃならんかった。(ショボーン
別にその文字を使ってもらっても構わないですよ。繁体字の勉強にもなりますしね。
ただ、繁体字ばかり使ってると、普通話の表記との乖離が激しくなってしまうので、
公とか'木羊'のように、直感的に了解できる文字も用意しといた方がいいと思います。
そこで、「'人人'(従)」のように併記しておいて、どちらを使ってもいいように
しましょう。後で訂正しときます。

27 :26:03/10/07 17:04
「'人人'(従)」の従は新字で繁体字じゃないですけど、視覚的に近いですし、
入力しやすいんで、いいですよね?これくらいは。

28 :念のために基本中の基本G:03/10/07 17:45
《述部A》
能[neng2]〜?―(依頼)〜できる? ―Could you/Will you〜?
能不能[neng2-bu-neng2]〜? ― 〃
請[qing3]〜 ―どうか〜して下さい― Please〜.
+
給[gei3]A〜 ―Aに〜して


可以[ke3-yi3]〜'口馬'[ma]?―(許可願い)〜していい?―Can I/May I〜?
'言上'(譲)[rang4]A〜 ―Aに〜させて

能[neng2]〜 ― (可能)〜できる― can
会[hui4]〜 ― (可能/後天的習得能力)〜できる―can
可以[ke3-yi3]〜 ―(条件的可能/許可)〜できる・していい―can/may

29 :念のために基本中の基本H:03/10/07 18:55
《結果補語》※動詞の後に付いて複合動詞を形成
・〜完[wan2]―(動作の完了)〜し終わる
・〜到[dao4]―(動作の到達)〜つく(だどり・つく)など
・〜好[hao3]―(動作結果・充分)〜しきる
・〜光[guang1]―(動作結果・果てる)〜果たす(使い・果たす)

・〜見[jian4]―(知覚)〜とる(聴き・とる)など
・〜'小董'[dong3]―(理解)〜分かる
・〜錯[cuo4]―(錯誤)〜し間違える

・〜在[zai4]―(存在)〜ている
・〜住[zhu4]―(安定・定着)〜済む
・〜成[cheng2]―(変化)〜換える
・〜給[gei3]― 〜渡す

30 :名無的発言者:03/10/07 19:37
从ぐらいふつうに書けば

31 :念のために基本中の基本I:03/10/07 19:47
《方向補語》※結果補語と同様、動詞の後に付いて複合動詞を形成
・〜来[lai2]― 〜てくる
・〜去[qu4]― 〜ていく

・〜上[shang4](来・去)― 〜上がって(くる・いく)
・〜起[qi3](来・去)― 〜起きて/上がって/感じられて(くる・いく)
・〜下[xia4](来・去)― 〜下がって/降りて(くる・いく)
・〜進(簡体字ではしんにょう+「井」)[jin4](来・去)― 〜入って(くる・いく)
・〜出[chu1](来・去)― 〜出て(くる・いく)
・〜回[hui2](来・去)― 〜かえって(くる・いく)
・〜過(簡ではしんにょう+「寸」)[guo4](来・去)―〜移動して/超えて(くる・いく)

32 ::03/10/07 19:59
>>30
他に代用表記しているものの中で、直接入力できる文字ってありますか。
確か2人称のniもそのまま入力できたような・・・。
出来れば挙げていってもらいたいんですが。

33 :名無的発言者:03/10/07 20:19
>>1
あんた何やってんだ?

34 :念のために基本中の基本J:03/10/07 20:36
《(不)可能補語》
・〜不了[bu-liao3]―(量が多くて)〜しきれない
・〜不下[bu-xia3]―(容量が足りなくて)〜しきれない

・〜不着[bu-zhao2]―(対象物が無くて未達成)〜できていない
・〜不上[bu-shang4]―(予測に未達成)〜できていない
・〜不到[bu-dao4]―(未到達)〜至っていない

・〜不起[bu-qi3]―(境遇上)〜できない
・〜不来[bu-lai2]―(性質・性格上)〜できない
・〜不開(簡体字では門無し)[bu-kai1]―開放・分離ができない

※受け答えで「〜できる」と述べる際には、「不」の代わりに「得[de]」を
入れて下さい。

35 ::03/10/07 20:40
>>33
一応中国語初学者のためのスレと謳っているので、基本的なことをざっと
挙げとこうと思いまして・・・。
でもおかげさんで、今ようやく終わりました。(はぁ)
以降はスレの主旨に戻ります。

36 :名無的発言者:03/10/07 22:10
だから、経験者が酔った勢いで、自分の失敗談を告げてるんだよ!
単語を覚えるのは、もちろん決して無駄じゃないんだ。
だけれども、本場の中国・台湾人は、決して、そんな単語の通りに
喋ってくれてはいないんだ。例えば、世論調査ってあるだろ?
これは「公民投票」っていうんだけども、アッ!という間に、
略して「公投」になっちゃうんだ。公民、公民、投票、投票って、
記憶していたら、もう秒速何十語の「公投」は、聴き取れない。
だから・・・、
「公」なら公の意味から声調までを徹底的にマスターし、
公司、公務員、公園、公演、公益、公約、公正、公平、公共、公安、
公布、公法、公道、公開、公害、公憤、公然、公民権・・・等々の
派生語まで守備範囲を広げていって、「公(gong)」と聞こえたとき、
工、弓、功、供、宮、恭、躬、などとの識別派生が瞬時に行なわれて、

37 ::03/10/08 06:41
>>36
度々忠告ありがとうございます。言いたいことは分かります。
ただ、別にここで挙げてもらう語彙を一字一句正確に暗記しろとも、ここの語彙のみ
が絶対だとも言っているわけではありませんので、略語に対応するぐらいの柔軟性は
みんな持つことができると思います。
確かに最初は戸惑うかもしれませんが、略語は日本人でも使うので、一度「ああ、こういう
略語も使われるんだ」と認識すれば、それ以降は対応できるんじゃないでしょうか?
また、多用される略語なら、このスレでも挙げてもらったらいいと思います。別に
略語禁止というわけでもありませんので。
それに中国語圏での滞在経験が無かったり、近くにnative speakerがいなかったりする、
つまりは中国語の経験が絶対的に不足している多くの学習者にとっては、あなたの言う
ような抽象的な言葉の覚え方ではとてもつらく、退屈なものになってしまうと思います。
これは英語などでも同じだと思います。まずは少しずつでもいいから、具体的な語彙に
触れていき、楽しみながら慣れていくことが重要なんではないでしょうか?抽象的な
プロセスに移るのはそれからでいいと思います。
しばらくは暖かく見守ってやってください。

38 :念のために基本中の基本A(修正):03/10/08 07:02
※以降「公の右上が無いやつ」は「公」で代用させてもらいます
《指示代名詞》
這(簡体字では「言」が「文」)[zhe4]―これ、この
這个[zhe4-ge]―(具体的な)これ、この
這儿[zhe4-r]―(場所/軽め)ここ
這里[zhe4-li]―(場所)ここ
這公(麼)[zhe4-me]―(方法・状態/軽め)この様な・に
這'木羊'(様)[zhe4-yang4]―(方法・状態)この様な・に

那[na4]―あれ、あの
那个[na4-ge]―(具体的に)あれ、あの
那儿[na4-r]―(場所/軽め)あそこ
那里[na4-li]―(場所)あそこ
那公(麼)[na4-me]―(方法・状態/軽め)あの様な・に
那'木羊'(様)[na4-yang4]―(方法・状態)あの様な・に

39 :念のために基本中の基本B(再修正):03/10/08 07:05
《疑問詞》等
'口那'[na3]―どれ、どの―which
'口那'个[na3-ge]―(具体的な)どれ、どの―〃
'口那'儿[na3-r]―(場所/軽め)どこ―where
'口那'里[na3-li]―(場所)どこ―〃
怎公(麼)[zen3-me]―(方法・状態/軽め)どの様な・に―how
怎'木羊'(様)[zen3-yang4]―(方法・状態)どの様な・に―〃
怎公'木羊'(怎麼様)[zen3-me-yang4]?―どう?―〃

誰[shei2]―誰―who
什公(麼)[shen2-me]―何―what
什公(麼)時候[shen2-me-shi2-hou]―いつ―when
几月[ji3-yue4]・几号[ji3-hao4]・几点[ji3-dian3]―何月・何日・何時
多少銭[duo1-shao-qian2]―いくら

多[duo3]+形容詞?―どれくらい〜?

40 :念のために基本中の基本D(修正):03/10/08 07:07
《前置詞》※随時追加して下さい
从(従)[cong2]〜 ― 〜から―from
'足艮'[gen1]〜 ― 〜と―with
比[bi3]〜 ― 〜と比べて ―than

41 :量詞@:03/10/08 08:54
数取り団風にサクサクっと行っちゃいましょう。(ほぼ参考書丸写し)
せ〜の、ブンブンブブブン

「長いもの(ズボン・スカート,道・川,犬など)」ブンブン「一条[yi4-tiao2]」ブンブン
「棒状のもの(筆記用具,タバコ,銃など)」ブンブン「両支[liang3-zhi1]」ブンブン
「柄のあるもの(傘,刀,扇子/椅子など)」ブンブン「三把[san1-ba3]」ブンブン
「塊/区切り有り(土地,布,石鹸など)」ブンブン「四塊[si4-kuai4](簡体字では
土+快の右側)」ブンブン
「平面有り(紙,机,ベッドなど)」ブンブン「五張[wu3-zhang1]」ブンブン
「書籍類」ブンブン「六本[liu4-ben3]」ブンブン
「機械類(機械,飛行機,ビデオなど)」ブンブン「七架[qi1-jia4]」ブンブン
「大/固定物(山,建築物,銅像など)」ブンブン「八座[ba1-zuo4]」ブンブン
(つづく)

※ 「一」は単独では1声[yi1]、4声の語が付くと2声[yi2]、
それ以外が付くと4声[yi4]
※ 量詞の前では「二[er4]」ではなく「両(の繁体字)[liang3]」を用いる

42 :量詞A:03/10/08 08:56
(つづき)
「セット(下着,茶器など)」ブンブン「九套[jiu3-tao4]」ブンブン
「ペア(箸,靴,手袋,目など)」ブンブン「十双[shi2-shuang1]」ブンブン
「事柄/洋服(コート,セーターなど)」ブンブン「十一件[shi2-yi2-jian4]」ブンブン

「グラス・カップの中身」ブンブン「十二杯[shi2-er4-bei1]」ブンブン
「ビンの中身」ブンブン「十三瓶[shi2-san1-ping2]」ブンブン
「お椀の中身」ブンブン「十四碗[shi2-si4-wan3]」ブンブン

「牛,ロバ/にんにく等」ブンブン「十五頭[shi2-wu3-tou2](簡体字では
大の左上に2つ点がついたもの)」ブンブン
「人,豚/口つき鍋・井戸など」ブンブン「十六口[shi2-liu4-kou3]」ブンブン
「動物一般/対の片方(鳥,兎,猫/靴など)」ブンブン「十七只[shi2-qi1-zhi1]」
ブンブン
「まとまったもの全般」ブンブン「十八个[shi2-ba1-ge]」ブンブン……

43 :次スレの冒頭:03/10/08 09:04
・漢字[ピンイン]――意味の順番でお願いします
・声調は数字(1,2,3,4)でお願いします
・漢字は代用できるものが無かったら、「○編に△が付いたもの」と
いった説明でも結構です
・台湾の国語(北京語)の語彙も併せて募集します。その際には【台】
マークを付けてください。

・「ひらがな」入力の人は、「半角英数」入力に設定し直すと便利です
・スレッド中の漢字で入力できないものがあったら、「辞書ツール」に登録
するか、コピペするかして、乗り切ってください。
組み漢字を使って入力するのも可です。('')忘れずに。

お手数ですが、次スレを立てる際には、前スレ案内とこのテンプレと共に
「声調」「念のために基本中の基本@〜J」「量詞@A」も貼ってやって
ください。そうすれば新規参入者も入り易いと思います。
よろしくお願いします。

44 :名無的発言者:03/10/08 09:22
さあ、これでやっとこさ本来のスレの主旨に戻れますわ。
とはいえ、ちょっとこれからしばらくは忙しくなりそうなんで、あまり
頻繁に顔を出せそうもありません・・・。

ところで、台湾のYahoo(だと思う)の名前って「Yahoo!奇摩」っていいますよね?
この「奇摩[qi2-mo2?]」って一体どういう意味なんでしょう?
知ってる人がいたら教えて下さい。

45 :名無的発言者:03/10/08 09:51
>>44
>知ってる人がいたら教えて下さい。
http://www.google.co.jp/

http://aa2.2ch.net/test/read.cgi/accuse/1062581247/





ttp://www.roc-taiwan.or.jp/news/week/1980/112.html

46 :名無的発言者:03/10/08 10:27
>>44
qi2-mo2じゃなくてki-mo。
奇摩好=キモチいい
奇摩バイ=キモチわるい

植民地時代から独自の進化を遂げた台湾日本語だよ。



47 :名無的発言者:03/10/08 10:32
究極のアホスレ

48 :36:03/10/08 13:29
あっ!しらふになったて読んだら間違えてた。
世論調査は民意調査だ、公民投票じゃないや。
皆さんも飲み過ぎに気をつけましょう。

49 :索尼=sony:03/10/08 19:39
>>46
へえ、勉強になりました。どうもです。
台湾恐るべし。

50 :名無的発言者:03/10/08 21:51
精神病[jing1-shen2-bing4]―>>1

51 :名無的発言者:03/10/08 21:54
打飛机[da3-fei1-ji1]―射精
方便[fang1bian4]―脱糞

52 :名無的発言者:03/10/08 22:00
>>49
マジにとってるアホあり。
人前で言って恥じをかくなよ。


53 :名無的発言者:03/10/08 22:03
羅森[luo2-sen1]―ローソン
華堂[hua2-tang2]―ヨーカドー
必勝客[bi4-sheng4-ke4]―ピザハット
女体寿司[n?3-ti3-shou4-si1]―女体盛り

54 :名無的発言者:03/10/08 22:33
なんか必死に罵りたい人がいるみたいだね。
過去に中国語スレ立てて失敗した人かな?それとも中国語の勉強に挫折
した人かな?(w

55 :名無的発言者:03/10/08 22:45
これ読め!
http://books.yahoo.co.jp/bin/detail?id=31158293

56 :名無的発言者:03/10/08 23:21
>>55
中国語の漢字はラリってるから勉強する必要なし。中国語逝ってよし!!
ってことでつか?(w

で、実際のところどうなのよ?>>奇摩
>>46でいいの?

57 :名無的発言者:03/10/08 23:25
基本的な語彙はここを覗け。>>中国語学習者
「中国語パソコン辞典」
http://www.qiuyue.com/index.html
「万物大辞典」←※これはほぼ完璧!!
http://www.prcity.co.jp/oichan/dic/index.html
そしてワープロソフトなんかでピンインを使って実際に中国語を入力したい場合は
これらを覗け。>>中国語学習者
「パソコンで中国語」
http://www.alc.co.jp/mlng/zatsugaku/paso_china/index.html
「PCで中国語」
http://realhima.at.infoseek.co.jp/
更に、金が無くて中日・日中辞書ソフトが買えない奴は、
http://member.nifty.ne.jp/SINOJI/Ruanjian.htm
の中の「日中変換ソフト PinConv」をダウンロードしな。ピンインが分かるので、
辞書が引きやすくなる。

ところで、イパーイ雑談できるUnicode(UTF-8)対応の中国語OKな掲示板て
どっかに無い?誰かおしえてケロ。

58 :名無的発言者:03/10/09 00:05
>>57
君が挙げている「万物大辞典」の掲示板でいいんじゃないの?
それ以外に雑談に使えそうなところは自分は知りません。(ショボーン

59 :名無的発言者:03/10/09 01:23
>>56
奇摩の由来はこれを読め。

http://www.google.co.jp/search?q=cache:FuLS1D4UyeYJ:images.163.com/gcpa/intro.html+%E5%A5%87%E6%91%A9%E3%80%80%E6%84%8F%E6%80%9D&hl=ja&ie=UTF-8&inlang=ja

60 :名無的発言者:03/10/09 02:00
>>57>>58
お前等アホか!!
中国関係の掲示板て言ったら「ALA!中国」↓だろ。
http://www.alachugoku.com/com/index.htm
ほんとに知りたいことがあったら、みんなこっち行ってるよ。
2chはunicode対応でないから、中国関係でははっきりいって糞。こんな中国板だか
台湾板だかなんて使いもんにならんよ。さびれてるのも当たり前。
この板に来ている連中は、他の掲示板ではできない基地外な雑談をするために
わざとここに来てるんじゃない?それかまともな中国語対応掲示板を知らないか。
どっちかでしょ?

61 :名無的発言者:03/10/09 02:34
>>59
それは「奇摩」じゃなくて「奇摩站」の由来。

>奇摩站(?一 ???)?而言之就是「好棒」的意思。
というのはこの会社が自分で作った定義だ。

本来の「奇摩」の由来は「謎の島・台湾」1986年, 別冊宝島127号に載っている。
46の説でほぼ正解。


62 :名無的発言者:03/10/09 05:39
日本では「キモ」だけだとキモイ、キモワル・・・とマイナスの意味で使われるけど、
台湾じゃ「キモ」だけだとプラスの意味で使われるのか?
まぁ、でもこれは「中国語の語彙」とは言えないね。


63 :名無的発言者:03/10/09 16:03
>>61
どうもです。>>46でよかったんですね。
台湾では北京語に土着の語彙や日本語由来の語彙を混ぜて使うと話には聞いた
ことあったんですけど、ほんとなんですね。おもしろいなあ。
ついでにもう1つ台湾について聞いちゃっていいですか?これ最後の質問です。
(これ以上は板違い。台湾板に行け!って言われちゃいそうですから・・・。)
普通話と台湾国語の発音上の大きな違いって何かあります?
台湾国語ではそり舌が弱くて、例えば是[shi]が[si]になるといったことは聞いた
ことがあるんですけど、それ以外になんか大きな違いってありますか?いわゆる
台湾語の影響で、強烈な濁音とか用いられたりするんですかね?
あと>>60
「ALA!中国」以外の中国関連の簡体字が使える巨大掲示板ってありますか?
あったら教えて下さい。

64 :無名的発言者:03/10/09 16:46
なんで解雇されることを「イカを炒める」っていうの?

65 :名無的発言者:03/10/09 19:46
>>64
中国では解雇される事を「布団(荷物)をまとめて帰る」っていう言い方があって、
その時の布団の形と、炒めたイカが似てるから。どっちもまるまってる。

66 :名無的発言者:03/10/09 22:40
>51
>打飛机[da3-fei1-ji1]―射精

ではなく、マスターベーションもしくは(女性による)手コキマッサージ
セックスやフェラでの射精は、「打飛機」とは言わない。


67 :名無的発言者:03/10/09 23:06
>>60>>63
お前ら何基地外なやり取りしてんだよ。
ALA!中国は簡体字なんて使えねーぞ。(w
ただ単に分類が細かくてでかいだけの日本語掲示板だって。あっちこそ
ごちゃごちゃしてて使いもんになんねーよ。

68 :名無し的発言者:03/10/15 18:59
羅ー麺万。

69 :名無的発言者:03/10/15 19:01
「今、暇ですか?」って中国語で
なんていうんですか?


70 :名無的発言者:03/10/15 20:17
?有空?

71 :名無的発言者:03/10/15 20:18
↑ゲッ 激しく文字化けスマソ

72 :名無的発言者:03/10/16 05:56
>>69
現在有空[口馬]?
xian4zai4you3kong4ma?

73 :願教授君:03/10/16 11:46
携帯電話ラインナップと中国語で書きたいのですが
どなたさまかご教授願えませんでしょうか?
宜しくお願い致します。

74 :名無的発言者:03/10/16 12:35
>>73
手提系列

75 :願教授君:03/10/16 12:53
>>74
ありがとうございます<(_ _)>
助かりました。

76 :名無的発言者:03/10/16 13:18
you shi hou wo hui pa ni hui ba zai zhong guo fa
sheng de yi gie dang zuo yi chang meng,zai ni xin
li wo suan shen me ne?
どうしてもこの意味がしりたいのですが
まったくわかりません
この意味おしえてください。
できれば正確にお願いします。

77 :名無的発言者:03/10/16 21:54
有時候我会pa[イ尓]hui [口巴]在中国発生的一個dang[イ故]一場夢
在[イ尓]心里我算什麼[口尼]

かな・・・一部不明。一部あやしい。意味もわかるようなわからんような。
gie はgeかgieの間違いでは。

78 :名無的発言者:03/10/16 22:19
gieは間違いでqieでした。ごめんなさい
中国語まったくわからないんで、できれば
日本語でお願いします。

79 :名無的発言者:03/10/17 00:48
>>76
ときどき、あなたの事が怖くなるの。中国での出来事が全て夢であったように
感じてしまうの。あなたにとって私は何なの?

80 :名無的発言者:03/10/17 20:41
↑どうも、ありがとうございます。
たすかりました。

81 :名無的発言者:03/10/18 19:13
なんなのって、乗り逃げだろ?遊びだよ、ア・ソ・ビ!
ガタガタ抜かすな歯っ欠けドブス!

↑の文章をどなたか中国語に訳して下さい
どうかお願いします

82 :キモひマン( ̄ー ̄)@ウザひ:03/10/18 20:35
>>81
訳しますた。
遠慮なくバンバン使って卓袱台♪

イ尓是我的上帝ロ馬? 我是個笨蛋、笨・蛋!
我的屁眼需要イ尓的小弟弟!

83 :名無的発言者:03/10/18 20:45
↑ありがとうございます

早速使わせていただきます
中国板住民はほんとに親切な方ばかりで、尊敬することしきりです

84 :名無的発言者:03/10/19 19:40
>>83
ワラタ

85 :名無的発言者:03/10/21 16:36
中国語のピンインの声調?を覚えるときってどうしてます?
ピンインだけなら忘れないんですが、声調はどうしても
2声だったか4声だったか忘れてしまいます。やっぱり発音して
音で覚えるのが一番なんでしょうか?
自分は声調はアルファベットの一部分だと思いこんで覚えるよう
にしていたんですが、どうも破綻します。他には声調の数字ごと
覚える努力(「我」だったら「WO3」「ダブリュ、オウ、さん」
見たいな感じで)もしているんですが、これも無駄な気がして。。
発音は音痴なせいか、ぜんぜん覚えられないんですよね。。
どうしよう。。

86 :名無的発言者:03/10/21 19:57
>>85
人それぞれだから何とも言えんが、「ダブリュオウサン」なんて覚え方してる奴
聞いたこと無い。先ずは声調の発音を覚えたほうがいい。
慣れればwo2とwo4は全く違う音に聞こえるようになるよ。





ってのは嘘で、さっさと諦めろ。センス無さ杉

87 :名無的発言者:03/10/21 20:02
金さん〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
頼んだよん〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

88 :名無的発言者:03/10/21 22:23
>>86
諦めろも何も不本意ながら第二外国語が中国語になってしまっただけ。
単位を取るために仕様が無くやっている。

89 :名無的発言者:03/10/21 22:35
3声と軽声は時々混同してしまうな

90 :名無的発言者:03/10/21 22:59
>>88
第二外国語で筆記テストで50点取って単位をとるためだけなら
>>85の方法でもいいんじゃないの。
まあそれで履歴書に「中国語できます」とか書くのだけはやめてくれ。
人事が中国語知らないと中検準4級と2級の価値を同じにされたりする。

91 :名無的発言者:03/10/22 22:09
中国語の国名ってずいぶんプラスの意味の漢字を使うよね。
美、英、徳、法とか

92 :名無的発言者:03/10/22 22:37
>>91
ロシアは?(笑


93 :名無的発言者:03/10/24 10:37
>>86
確かに声調の聞き分けができないというレベルだったらさすがにセンス無さ過ぎ
なので諦めろ、と言いたくなるけど、85が言いたいのは記憶として定着しない
ということじゃないか?というのも、オレももちろん聞き分けはできるし、その場では
発音もできるのだが後になってその単語の声調を思い出そうとするとわからなく
なるときがある。

これはおそらく日本語環境で長く育ってきたものの宿命だと思う。記憶というのは
できるだけ効率良く働くために無駄な情報は削ぎ落とすようにできている。日本語
のなかでは声調やアクセントというのはほぼ無駄な情報だから、覚えるときには
無視されて格納される。このように日本語を覚えるということに記憶の働き方が
最適化されている。だから新語を覚える際には外国語よりも日本語のほうが
覚えやすい。年を取れば取るほどその特化は激しくなり、自分の興味ある分野
以外は日本語ですらまったく覚えられなくなる。年を取ってから他の言語の習得
が難しいと言われるが、単純に「記憶力が悪い」といって諦めるのではなく、
記憶の構造が違うことを理解し、新しい覚え方に脳が慣れるまで努力することが
肝心だと思う。

94 :名無的発言者:03/10/24 21:52
文章で覚えると音の上下は覚えられるけど、単語だとダメポ。
漏れは今、読み書き中心だから、
日本語の漢字読みに一つ加えてる感じで覚えてまつ。
我=われ・ガ・wo・ngo


95 :名無的発言者:03/10/25 03:22
声調は身振り手振りをつけて覚えりゃヨイ
「我」だったら、コックリうなづきながら発音する癖つけとけば忘れないってw

96 :名無的発言者:03/10/25 03:55
多少無理してでも、小説とか一冊読むと結構語彙増えるよ。

97 :名無的発言者:03/10/25 03:56
http://www.kochinews.co.jp/0310/031022headline09.htm



98 :名無的発言者:03/10/26 16:26
中国語が堪能な皆様、教えて下さい。

@私はいつもあなたの事を気にかけて、仕事中もあなたを不安・
心配させないように頑張ってメールしてます。
この事を少しは分かって下さい。

Aあなたは「今から帰る」といいながら、帰るのがいつも遅いね。
いい加減な返事はしないで下さい。
友達との付き合いも大切ですが、私を悲しませたり、寂しい思いを
させないで下さい。

っていうのを中国語にして下さいm(_ _)m どうしても中国語で
文句言ってやりたいので、どうか宜しくお願いします。

99 :キモひマン( ̄ー ̄) ◇KIMOHI:03/10/26 17:29
辞書引け。

ラブメールぐらい、下手糞でもいいから、自分の頭と心を使って書け!

100 :25:03/10/26 18:09
>>98
お前って、いやらしい感じがする。

101 :名無的発言者:03/10/26 22:37
語彙収集が大切なのはよく分かるが、はいどうぞと言われてかけるようなもんでもない。
ここはひとつしりとり形式にしてみてはどうか。
レスつけるヤツは前の単語の最後のピンインから新たに単語を書いて、それぞれ短文なり成語なりその単語にまつわる何かを書く。
>>1の単語が「工作」なんで俺は

坐力[zuo4 li4] / 反動(力)
無坐力(火包)[wu2 zuo4 li4 pao4] / 無反動砲

まぁ辞書から引っ張ってきただけなんだが。

102 :名無的発言者:03/10/27 07:28
>>98
オマイ、翻訳スレ立てろ。

ところで、言葉がワカランのに付き合うんなら、
ウザイと思ったら別れろ、
別れたくなかったら、信じてついていけ!

言葉のわからん相手と細かい感情のやり取りなんか
できるわけがない。

103 :名無的発言者:03/10/27 17:55
ラーメン屋とか居酒屋などの零才企業の経営者は「老板」
ラオバン、でよろしいのでしょうか ?

104 :白い巨根 ◆Qz0e4gvs0s :03/10/27 21:01
ずばり、ラーメンマンでしょう。

105 :名無的発言者:03/10/28 08:14
>>101
いや、それじゃあまり使わないマイナーな単語に突入してしまう恐れがあるので
あまり合理的じゃない。
それよりも人民日報とかyahoo奇摩新聞などの中国語サイトから単語引っ張って
来た方が、実用的な単語を多く学べる。

ということで>>101氏よ。「中国語サイトで中国語を学ぶスレ」を立ててくれませんか?
簡単な概要説明と、主要なサイトのlinkを張ってくれればOK。細かなアレンジは
あなたに任せます。
自分はなんかスレ立て出来ないみたいなんですよ。
みんなの楽しい中国語ライフのために一肌脱いでいただけないでしょうか?
できる限り通いますんで、よろしくお願いします。

106 :101:03/10/29 00:40
>>105
意味がよくワカランのだが。
どこどこのサイトをみんなでよってたかって翻訳するスレを立てるってことか?

俺が言いたいのは、何らかのルールを作らないと何を書いていいのか分からないし
興味をひくようなことを書かないとレスが伸びないってこと。
とはいえスラングやら「何々を翻訳して下さい」系のスレは濫立してるし出尽くした感がある。

もうちょっと詳しく教えれ。

107 :名無的発言者:03/10/29 03:17
>>85-95

中国語初心者です。まだ数回しか教室に通ってないので
今は韻母と子音の発音練習しかやってません。
もう頭がクッチャクチャ。あああああ、どなたか、教えてください!
こんなの、聞いてるだけでわかるようになるのでしょうか? 

有気音と無気音の区別、聞くだけでわかりますか?
捲舌音 [zh ch sh r] 舌を上の歯(裏側)につけて発音する時の角度の違いなんて、
中国語が達者な皆様、本当にできているのですか? というか、できるようになるのでしょうか?

・・・不安になるのですが (T-T)

108 :名無的発言者:03/10/29 03:36
中国に来て1年半生活してる俺に言わせれば
舌を上の歯の裏側につけても[zh ch sh r]の音にはならんぞ。
口の中に指を入れてみれば分かるが、上あごの歯茎の出っ張ってる部分に
舌の先が触れる程度にすれば十分発音できる。rだけ少し違うが。
角度なんて気にしたこともない。

大体数回のクラスで慣れるわけもなし。がんがれ。

109 :名無的発言者:03/10/29 04:02
りーべんの「りー」は、
「り″ー」のつもりで発音。

110 :名無的発言者:03/10/29 04:04
どうぞのこと、中国語では「ちんちん」と言う。

111 :名無的発言者:03/10/29 04:06
どうぞなら「ちん」。

112 :名無的発言者:03/10/29 04:21
どうぞお入り下さいがちんちん

113 :105:03/10/29 04:58
>>106
んーとですね、翻訳というよりも、主な中国系・台湾系新聞・ニュース
サイトのlinkをテンプレとして張っておいて、それらの中で分からない
単語があったら質問して教え合うというような形式を想定しています。
そうすれば中国・台湾で実際によく使われる言葉や人名・地名・商品名など
を効率良く覚えることができるし、実際に中国語サイトを閲覧する際にも
とても役に立つと思います。
時事的なものも多いだろうし、次から次に新しいネタが入ってくるので、
みんな飽きることなく、楽しみながら続ける事ができるんじゃないでしょうか。
今までの翻訳スレはそれぞれが好き勝手に質問を持ち込むので、第三者に
してみれば興味がわくような内容ではありませんし、持ち込まれたあるいは
翻訳された中国語を見ても、その表現が実際本当によく使われているのか、
役に立つのか、あるいは嘘を教えられてるんじゃないかといった不安が
常につきまとうものだったと思います。
でも今回のスレなら公開されてるちゃんとしたサイトから引っ張ってきた
言葉なので、実際に使われていて、覚えるに値するものだと保障されていますし、
不特定多数の人が気軽に楽しく参加して学習し合えます。主に言葉単位での
質問になりますし、不特定多数が興味を持って全ての質問に目を通すので、
デタラメを教えられるなんてこともないでしょう。
こういうスレは今までなかったと思います。
いかがでしょうか?行き場がなくて悶々としている2ch中国語学習者達の
救いとなるスレにきっとなると思います。一肌脱いでもらえないでしょうか?

114 :名無的発言者:03/10/29 18:25
老[門+品]

115 :初心者:03/10/29 18:38
>109
日本、ですよね。 なるほど。「り゛」か

116 :名無的発言者:03/10/30 06:37
>>113
面白そうじゃん。
俺週末空いてるから、105の人が土曜までに立ててくれなかったら、俺がテンプレ
まとめて立ててやるよ。


117 :116:03/10/30 06:55
105→106

118 :名無的発言者:03/10/31 23:45
>>107
捲舌音なんて中国人でも地方によって舌の使い方が全然違う。
まったく使ってないと思われる発音をする人もいれば、ものすごく
舌を立てる人もいれば、ビミョーに立てる人もいる。だから気にすんな。

rの発音というのはおもしろいもので、ヨーロッパの言語でも英語、スペイン語、
フランス語等でまったく違ったりするけど、お互い母国語の強い訛りを持ったまま
外国語を話してもなんとか通じ合うだろ?中国語の捲舌音と地方訛りにも
同じものを感じるよ。

で彼らヨーロッパ人が rと lの混乱をしないように、中国人はshiとxi,chiとqiの
混乱は絶対にしない。地方によってshiとsi, chiとciの混乱があったとしてもね。
さーてなんでだかわかるかな?


119 :116:03/11/01 08:58
すまん。つい昨日までスレ立てする気満々だったんだけど、今回の中国人達の
馬鹿な狂騒ぶりを見ていたら、中国及び中国語への興味・関心が完全に失せて
しまった。
完全に冷めた。もうええわ、中国語なんて。どうせ外来語の音訳すらまともに
できない将来性のかけらもない糞言語だし。
つーことでスレ立て中止。やめやめ。後は好きにして。

120 :名無的発言者:03/11/01 09:06
「中文男的真好 是不是 在上学」
当方経済学科、仏語選択のため読めません。
お教え下さい、中国語専攻の方。

121 :名無的発言者:03/11/01 09:13
中国語を使う男はイイ。学生さん?

122 :名無的発言者:03/11/01 18:03
>>119
気持ちは分かる。
でも漏れは商売のためにまだ頑張るよ。

123 :名無的発言者:03/11/01 20:25
おありがとうございます

124 :名無的発言者:03/11/02 00:11
面白い

125 :名無的発言者:03/11/20 22:04
物には順序があるんだよ!相談無しに勝手にお前らで決めんな!
日本人は「親しき仲にも礼儀あり」って思いがあるんだ!!!
分かったか!あほんだら!

って中国語で何て言えばいいのか教えて下さい。職場で中国人との文化の違い
に困ってるので、是非言ってやりたいです。

126 :AAが余程悔しかったようだなキモオタ(プゲラ:03/12/03 17:06
   (::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::\†日本女性に相手にされない童貞引篭りチビデブ奇形不細工油キモオタの正体†
  /::::::::::/ノ::::::::ノ::::::::ヽ:人::::::::::ヽ:::::::::::::::)
  (::::::::::/  ):::ノ::::ノ ) ソ ヾ::::::::::::丶::::ヽ
 (:::::::::/ 彡  ノ   ノ  :: 彡:/)) ::::::::::)
(::::::::::/彡彡彡彡彡   ミミミミミミミ :::::::::::)
( :::::::// ̄ ̄ ̄ ̄ヽ===/ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ |:::::::::)
 | =ロ   -=・=-  ‖ ‖ -=・=-   ロ===
 |:/ ‖    / /ノ  ヽ \     ‖ ヽ|ヽ
 |/  ヽ`======/ .⌒ ` ========ノ.   ..| |
.( 。 ・:・‘。c .(●  ●) ;”・u。*@・:、‘)ノ  /
( 。;・0”*・o; / :::::l l::: ::: \ :。・;%:・。o ) <もしキモオタが侵入した際はみんなシカト汁! 。
(; 8@ ・。:// ̄ ̄ ̄ ̄\:\.”・:。;・’0.)   \(漏れの事)
.\。・:%,: )::::|.  ̄ ̄ ̄ ̄  | ::::(: o`*:c/
 \ ::: o :::::::::\____/  ::::::::::   /
   (ヽ  ヽ:::: _- ::::: ⌒:: :::::::: -_    ノ
    \丶\_::_:::::_:::: :::::_/:::: /
     | \ \ ::::::::::: :::::::::: ::: ::__/|
小学校:病弱で「デブ」「ブタ」「オタク」といじめられつつも卒業。
中学校:中2のとき凄惨ないじめにあって自殺未遂を犯す。
高校:高1のときクラスの不良のリーダー格に標的にされる。
  以後、周辺の不良にリンチをくらう、中学時代のいじめっ子にも駅で待ち伏せされ金を取られる日々。
  高2の3学期までギャルゲーしかせず、留年しかけて学年末試験で猛勉強するも、平均57.3点止まり、
  担任の先生に呼び出されて「おまえ就職か?」と言われ、頭に来て担任にナイフを刺して停学。しかし留年は免れる。
  高3のときは悲しく半引きこもり(部活にも入ってない)で成績も常に平均以下で卒業。
浪人:予備校を前期で辞めて、ひたすら2ちゃんねる。学力が落ちる。
大学:なんとか中堅の私立大学に補欠合格しかしアキバにばかり行ってたので
   単位が足らず強制退学。
ヒッキー期間:8ケ月、現在進行中!!

127 :名無的発言者:03/12/09 00:28
勉強で習う「多少銭?」よりも「几塊(銭)?」の方が良く使う。
「去?里?」より「到?里?」の方が良く使う。

机の勉強ではわからない、そんな言葉がたくさん有る。
他にも有りませんか?


128 :名無的発言者:03/12/09 00:29
「去?里?」より「到?里?」の方が良く使う。



「去[口那]里?」より「到[口那]里?」の方が良く使う。

です。
表示できませんでした。メンゴ

129 :超級王八蛋 ◆WANGBAj5Ps :03/12/09 00:58
「到ロ那里(去)?」は北方でよく使われる表現で、
南方ではやっぱり「去ロ那里」がメイン。
俺は南方で中国語勉強したから、「到ロ那里(去)?」は教科書上だけやったよ。

なら俺もちょっと。
トイレは、『厠所』より「洗手間」の方がよく使う。

130 :大蝸牛:03/12/09 01:11
なんだか今日は超級さんをつけまわしてるみたい
「几塊(銭)?」は10元以下(と予想される)時、
それ以上なら「多少銭?」です。
几と多少の使い方は他の場合も一緒

自分が思ったのは
「読書」「看書」とかかなあ
日本人だとつい何でもかんでも「学習」って言っちゃう傾向に


131 :超級王八蛋 ◆WANGBAj5Ps :03/12/09 01:15
>>130
奇遇ですね、こんな時間にニアミスとは(藁

>「読書」「看書」とかかなあ
>日本人だとつい何でもかんでも「学習」って言っちゃう傾向に
禿堂。昔の家庭教師にも、
「目的語がついてても『学習』って言ってるのは日本人を含めた外国人だけ」
って言われてから、目的語がついたら中国人っぽく「学」で止めてやす。
あとは、やっぱり「読書」とか「念書」かな、勉強って意味で使ったのは。

132 :名無的発言者:03/12/09 23:20
128です。先月広西自治区にいましたけど「到ロ那里」ばっかりでしたよ。

>「几塊(銭)?」は10元以下(と予想される)時、
>それ以上なら「多少銭?」です。
うん、そうなんですが、食事にしろ買物にしろほとんど10元以下の行為
しかしていないので90%「几塊?」で済んでしまうのです。
最初この言い方を聞いた時「多少銭?」に比べてとても言いやすくていいなあと思いました。

>129
そうそう。「来中国読書ma?」って聞かれて訳わからなかった。
なんで中国に本読みに来るねん!
調べてみたら「読書」に「勉強」の意味があったんですね。

>トイレは、『厠所』より「洗手間」の方がよく使う。
トイレの言い方はイロイロありますよね。「一号」ってのも
習ったんですが使っているのを聞いた事がありません。


133 :名無的発言者:03/12/09 23:24

携帯電話で以下のメルマガ取っています。
ピンインの短文が送られてきて、翌日に漢文が送られてきます。
ちょっとした勉強にいいですよ。

初級 http://www.mag2.com/m/0000110324.htm
中級 http://www.mag2.com/m/0000110325.htm

携帯版は上記HPから「発行者webサイト」に行くとリンクがあります。

134 :大蝸牛:03/12/11 01:39
>>132
高い買い物、例えば電視・手機とか買う時
「几塊?」って言ったらぶっ飛ばされるので気をつけませう

自分が初めの頃に良く聞き取れなかったのが
「ni是ロ那児(里)的?」(ni shi nar de?)っていうの
教科書的には
「ni是従ロ那児(里)来的?」(ni shi cong nar lai de?)
になるんだけど、こんなに丁寧には言わないことが多く
しかも北京の激しい巻き舌で・・・
あと「ni shi shen-me di-fang ren?」
てなのもあります

135 :名無的発言者:03/12/11 04:06
中国フォントをインストールしたのでテストさせてください。
ちゃんと表記されるかなあ

我是日本人 ?也是日本人 ??都是日本人


136 :名無的発言者:03/12/11 04:08
うわ、やっぱりだめっすね・・・・。すんまそ






137 :超級王八蛋 ◆WANGBAj5Ps :03/12/11 07:53
>>135
IME簡体字やったら、Jane Nidaやったら表示できるよ。
我是日本人。?是日本人。?是日本人。



138 :名無的発言者:03/12/11 13:15
>>137
operaだと文字化けしてます。

139 :138:03/12/11 16:04
ああ、Jane Nidaってブラウザのことか。
吊ってきます

140 :超級王八蛋 ◆WANGBAj5Ps :03/12/11 21:58
>>139
俺が137で書いたのも化けてる。
どうやらNidaで簡体字カキコ可能なんは外国語板だけかも。

俺も吊ってきまつ。

141 :名無的発言者:03/12/12 00:29
こんちは。ここは質問スレでもあるのかな?
辞書にも載っていない言葉があって困っているので教えてください。
多分新語か、卑語だと思うんですが・・・。

ni 不要 pao4 ma3 zi !

pao4 は bao4 かもしれません。どういう意味なんでしょう。


142 :超級王八蛋 ◆WANGBAj5Ps :03/12/12 01:29
>>141
泡馬子=pao4 ma3 zi
頭では意味理解してるんやけど、日本語じゃどう説明したらいいんやら、これ(藁

あと、質問スレは外国語板にもあるんで、こちらもよかったらどぞ。
◆中国語スレッド 第五課◆
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1068726665/

143 :名無的発言者:03/12/12 02:17
>>140
簡体字が書けないのは中国板がUnicodeをはじくように設定されている
からです。Unicodeを使った荒らし書きこみ対策だとか。
ハングル板も以前はUnicodeが書けない設定だったのですが、ハングル
板でハングルが書けないのはおかしいと運営側に訴え、Unicodeが
使えるようになったという経緯があります。

144 :名無的発言者:03/12/12 12:47
>>142
どうもでした。でも辞書に載ってません・・・。
ググっても中国語のページばかり。
ウェブ翻訳すれば「フタ付き便器を浸す」。比喩なのかなあ。

145 :超級王八蛋 ◆WANGBAj5Ps :03/12/12 21:59
>>143
なるへそ。レスサンクス。そういうわけやったんですな。

146 :名無的発言者:04/01/05 04:20
郁をピンインで書くとどうなるか教えてください。私の名前を中国語で言ってみたくて・・・。

147 :名無的発言者:04/01/05 16:03
郁yu4

148 :名無的発言者:04/01/05 17:12
ありがとう(´∀` )

50 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)